click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Manx
Lessoon Tree Keim Tree
| Question | Answer |
|---|---|
| cabbyl beg | a small horse |
| a small horse | cabbyl beg |
| foillan beg | a small gull |
| a small gull | foillan beg |
| roddan beg | a small long-tail |
| a small long-tail | roddan beg |
| kiark veg | a small chicken |
| a small chicken | kiark veg |
| muc veg | a small pig |
| a small pig | muc veg |
| booa veg | a small cow |
| a small cow | booa veg |
| keyrrey veg | a small sheep |
| a small sheep | keyrrey veg |
| ushag veg | a small bird |
| a small bird | ushag veg |
| She ushag t’ayn | It’s a bird |
| It’s a bird | She ushag t’ayn |
| Cha nee booa t’ayn | It’s not a cow |
| It’s not a cow | Cha nee booa t’ayn |
| Nee cabbyl t’ayn? | Is it a horse? |
| Is it a horse? | Nee cabbyl t’ayn? |
| Nagh nee cabbyl t’ayn? | Isn’t it a horse? |
| Isn’t it a horse? | Nagh nee cabbyl t’ayn |
| Er-lhiam dy nee muc t’ayn | I think it’s a pig |
| I think it’s a pig | Er-lhiam dy nee muc t’ayn |
| Foddee nagh nee kayt t’ayn | Maybe it’s not a cat |
| Maybe it’s not a cat | Foddee nagh nee kayt t’ayn |
| Cre t’ayn? | What is it? |
| What is it? | Cre t’ayn? |
| Quoi t’ayn? | Who is it? |
| Who is it? | Quoi t’ayn? |
| She Breeshey t’ayn | It’s Breeshey |
| It’s Breeshey | She Breeshey t’ayn |
| She ushag veg ruy t’ayn | It’s a little red bird |
| It’s a little red bird | She ushag veg ruy t’ayn |
| Ta mee fakin ushag vooar ayns y gharey. She foillan t’ayn | I see a big bird in the garden. It’s a gull |
| I see a big bird in the garden. It’s a gull | Ta mee fakin ushag vooar ayns y gharey. She foillan t’ayn |
| Ta mee clashtyn dooinney ayns y thie. Vel fys ayd quoi t’ayn? | I hear a man in the house. Do you know who it is? |
| I hear a man in the house. Do you know who it is? | Ta mee clashtyn dooinney ayns y thie. Vel fys ayd quoi t’ayn? |
| Ta mee laccal goll magh son she laa braew t’ayn jiu | I want to go out because it’s a fine day today |
| I want to go out because it’s a fine day today | Ta mee laccal goll magh son she laa braew t’ayn jiu |
| She eeast t’ayn | it’s a fish |
| it’s a fish | She eeast t’ayn |
| Cha nee moddey t’ayn | it’s not a dog |
| it’s not a dog | Cha nee moddey t’ayn |
| Nee phone mie t’ayn? | is it a good phone? |
| is it a good phone? | Nee phone mie t’ayn? |
| Nagh nee cabbyl t’ayn? | isn’t it a horse? |
| isn’t it a horse? | Nagh nee cabbyl t’ayn? |
| She laa braew v’ayn | it was a fine day |
| it was a fine day | She laa braew v’ayn |
| It’s a horse! It’s running in the field | She cabbyl t’ayn! T’eh roie ayns y vagher |
| She cabbyl t’ayn! T’eh roie ayns y vagher | It’s a horse! It’s running in the field |
| It isn’t a sheep! It’s a white cow! | Cha nee keyrrey t’ayn! She booa vane t’ayn! |
| Cha nee keyrrey t’ayn! She booa vane t’ayn! | It isn’t a sheep! It’s a white cow! |
| What is it? It is a buggane | Cre t’ayn? She buggane t’ayn |
| Cre t’ayn? She buggane t’ayn | What is it? It is a buggane |
| It’s a very good film. I want to watch it again | She fillym feer vie t’ayn. Ta mee laccal jeeaghyn er reesht |
| She fillym feer vie t’ayn. Ta mee laccal jeeaghyn er reesht | It’s a very good film. I want to watch it again |
| It was a sunny day, but it was very cold | She laa grianagh v’ayn, agh v’eh feer feayr |
| She laa grianagh v’ayn, agh v’eh feer feayr | It was a sunny day, but it was very cold |
| çhellvane | phone |
| phone | çhellvane |
| cabbyl bane | white horse |
| white horse | cabbyl bane |
| foillan doo | black gull |
| black gull | foillan doo |
| muc vane | white pig |
| white pig | muc vane |
| booa ghoo | black cow |
| black cow | booa ghoo |
| Ren mee fakin muc. V’ee feer vooar | I saw a pig. It was (she was) very big |
| I saw a pig. It was (she was) very big | Ren mee fakin muc. V’ee feer vooar |
| Shoh yn ushag aym. S’laik lhee kiaulley | This is my bird. It (she) likes singing |
| This is my bird. It (she) likes singing | Shoh yn ushag aym. S’laik lhee kiaulley |
| I saw a sheep, it was in its house | Ren mee fakin keyrrey, v’ee ayns y thie eck |
| Ren mee fakin keyrrey, v’ee ayns y thie eck | I saw a sheep, it was in its house |
| This is my cow, I like riding on it | Shoh yn vooa aym (/ shoh my vooa), s’laik lhiam markiagh urree |
| Shoh yn vooa aym (/ shoh my vooa), s’laik lhiam markiagh urree | This is my cow, I like riding on it |
| Where is the window? I can’t see it | C’raad ta’n uinnag? Cha noddym fakin ee. |
| C’raad ta’n uinnag? Cha noddym fakin ee. | Where is the window? I can’t see it |
| Do you like my chicken? It lives in my garden | Laik lhiat yn chiark aym / laik lhiat my chiark? T’ee beaghey ayns y gharey aym (/ayns my gharey) |
| Laik lhiat yn chiark aym / laik lhiat my chiark? T’ee beaghey ayns y gharey aym (/ayns my gharey) | Do you like my chicken? It lives in my garden |
| Cre shen, bwo? | What’s that, bhoy? |
| What’s that, bhoy? | Cre shen, bwo? |
| C’raad? | Where? |
| Where? | C’raad? |
| Yn red shen ta getlagh ayns yn aer | That thing that’s flying in the sky |
| That thing that’s flying in the sky | Yn red shen ta getlagh ayns yn aer |
| She ushag t’ayn, lah | It’s a bird, lad |
| It’s a bird, lad | She ushag t’ayn, lah |
| Cha nee edyr! T’eh ny smoo na ushag! … Nee etlan t’ayn? | It’s not at all! It’s bigger than a bird! ….Is it an airplane? |
| It’s not at all! It’s bigger than a bird! ….Is it an airplane? | Cha nee edyr! T’eh ny smoo na ushag! … Nee etlan t’ayn? |
| Cha nee! Cha nel eh cha mooar shen. She ushag vooar t’ayn ostriçh ny emu | No! It’s not as big as that. It’s a big bird … an ostrich or an emu |
| No! It’s not as big as that. It’s a big bird … an ostrich or an emu | Cha nee! Cha nel eh cha mooar shen. She ushag vooar t’ayn ostriçh ny emu |
| Cha nod ostriçhyn ny emuyn getlagh, bwo, blebbin myr t’ou! … bhoy veen! Erlhiam dy nee Ben-Chalmane t’ayn! | Ostriches and (or) emus can’t fly, you fool! My word (dear boy)! I think it’s Pigeon Woman! |
| Ostriches and (or) emus can’t fly, you fool! My word (dear boy)! I think it’s Pigeon Woman! | Cha nod ostriçhyn ny emuyn getlagh, blebbin myr t’ou! … bhoy veen! Erlhiam dy nee Ben-Chalmane t’ayn! |
| Bannee mee! Er-lhiam dy vel oo kiart, lah. C’raad t’ee goll? | Good grief (bless me). I think you’re right! Where is she going? |
| Good grief (bless me). I think you’re right! Where is she going? | Bannee mee! Er-lhiam dy vel oo kiart. C’raad t’ee goll? |
| Jeeagh! Ayns shen! Ta buildal er-aile … as ta muc veg ayn. Er-lhiam dy vel Ben-Chalmane goll dy hauail ee | Look! There! There’s a building on fire … and there’s a little pig in it. I think Pigeon Woman’s going to save it. |
| Look! There! There’s a building on fire … and there’s a little pig in it. I think Pigeon Woman’s going to save it. | Jeeagh! Ayns shen! Ta buildal er-aile … as ta muc veg ayn. Er-lhiam dy vel Ben-Chalmane goll dy hauail ee |
| T’ou kiart, bwo. Ta mee laccal fakin shoh, hooin roin! | You’re right, bhoy! I want to see this, let’s go! |
| You’re right, bhoy! I want to see this, let’s go! | T’ou kiart, bwo. Ta mee laccal fakin shoh, hooin roin! |
| red | thing |
| thing | red |
| aer | air / sky |
| air / sky | aer |
| blebbin | fool |
| fool | blebbin |
| bannee | bless |
| bless | bannee |
| aile | fire |
| fire | aile |
| getlagh | flying |
| flying | getlagh |
| etlan | ’plane |
| ’plane | etlan |
| calmane | pigeon |
| pigeon | calmane |
| kiart | right |
| right | kiart |
| sauail | saving |
| saving | sauail |
| Blah | warm |
| warm | Blah |
| Ta ram blaaghyn ayns y gharey aym’s | There are lots of flowers in my (emphasis) garden |
| There are lots of flowers in my (emphasis) garden | Ta ram blaaghyn ayns y gharey aym’s |
| Cha s’aym vel eh ceau ny dyn | I don’t know if/whether it is raining or not |
| I don’t know if/whether it is raining or not | Cha s’aym vel eh ceau ny dyn |
| Keeill | Church |
| Church | Keeill |
| Agglish | Community of the church |
| Community of the church | Agglish |