click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Manx
Lessoon Jees Keim Tree
| Question | Answer |
|---|---|
| S’laik lhiam yn ven ta beaghey ayns Doolish | I like the woman who lives in Douglas |
| I like the woman who lives in Douglas | S’laik lhiam yn ven ta beaghey ayns Doolish |
| S’laik lhiam yn ven nagh vel baarey | I like the woman who doesn’t shave |
| I like the woman who doesn’t shave | S’laik lhiam yn ven nagh vel baarey |
| S’laik lhiam yn ven va er y traie | I like the woman who was on the beach |
| I like the woman who was on the beach | S’laik lhiam yn ven va er y traie |
| S’laik lhiam yn ven nagh row loayrt | I like the woman who wasn’t speaking |
| I like the woman who wasn’t speaking | S’laik lhiam yn ven nagh row loayrt |
| S’laik lhiam yn ven ren loayrt rhym | I like the woman who spoke to me |
| I like the woman who spoke to me | S’laik lhiam yn ven ren loayrt rhym |
| S’laik lhiam yn ven nagh ren cordail rish | I like the woman who didn’t agree with him |
| I like the woman who didn’t agree with him | S’laik lhiam yn ven nagh ren cordail rish |
| S’laik lhiam yn ven ta mee er ve loayrt r’ee | I like the woman to whom I’ve been speaking |
| I like the woman to whom I’ve been speaking | S’laik lhiam yn ven ta mee er ve loayrt r’ee |
| S’laik lhiam yn ven nagh vel mee er n’akin foast | I like the woman whom I have not yet seen |
| I like the woman whom I have not yet seen | S’laik lhiam yn ven nagh vel mee er n’akin foast |
| She yn moddey ta gee pronnagyn | It’s the dog that eats sausages |
| It’s the dog that eats sausages | She yn moddey ta gee pronnagyn |
| Cha nee yn kayt ta gee pronnagyn | It’s not the cat that eats sausages |
| It’s not the cat that eats sausages | Cha nee yn kayt ta gee pronnagyn |
| Nee yn moddey ta gee pronnagyn? | Is it the dog that eats sausages? |
| Is it the dog that eats sausages? | Nee yn moddey ta gee pronnagyn? |
| Nagh nee yn kayt ta gee pronnagyn? | Isn’t it the cat that eats sausages? |
| Isn’t it the cat that eats sausages? | Nagh nee yn kayt ta gee pronnagyn? |
| She ayns Doolish v’eh | He was IN DOUGLAS |
| He was IN DOUGLAS | She ayns Doolish v’eh |
| Cha nee ayns Purt le Moirrey v’eh | He wasn’t IN PORT ST MARY |
| He wasn’t IN PORT ST MARY | Cha nee ayns Purt le Moirrey v’eh |
| Nee ayns Balley Chashtal v’eh? | Was he in CASTLETOWN? |
| Was he in CASTLETOWN? | Nee ayns Balley Chashtal v’eh? |
| Nagh nee ayns y thie echey v’eh? | Wasn’t he IN HIS HOUSE? |
| Wasn’t he IN HIS HOUSE? | Nagh nee ayns y thie echey v’eh? |
| Ren shin fakin yn dooinney ren troggal yn thie ayd | We saw the man who built your house |
| We saw the man who built your house | Ren shin fakin yn dooinney ren troggal yn thie ayd |
| Vel oo er n’akin yn dooinney shen nagh vel er vaarey son feed blein? | Have you seen that man who hasn’t shaved for twenty years? |
| Have you seen that man who hasn’t shaved for twenty years? | Vel oo er n’akin yn dooinney shen nagh vel er vaarey son feed blein? |
| She yn moddey aym ren gee yn phronnag, cha nee yn kayt aym | It’s my dog that ate the sausage, not my cat |
| It’s my dog that ate the sausage, not my cat | She yn moddey aym ren gee yn phronnag, cha nee yn kayt aym |
| Nagh nee ayns Purt Çhiarn v’eh beaghey? | Is it not in Port Erin he was living? |
| Is it not in Port Erin he was living? | Nagh nee ayns Purt Çhiarn v’eh beaghey? |
| S’laik lhiam yn dooinney ta beaghey ayns y thie shen | I like the fella who lives in that house |
| I like the fella who lives in that house | S’laik lhiam yn dooinney ta beaghey ayns y thie shen |
| Ren oo fakin yn burgeyr ren yn moddey gee? | Did you see the burger that the dog ate? |
| Did you see the burger that the dog ate? | Ren oo fakin yn burgeyr ren yn moddey gee? |
| C’raad ta’n daa-wheeyl va ayns y thie ayd? | Where’s the bicycle that was in your house? |
| Where’s the bicycle that was in your house? | C’raad ta’n daa-wheeyl va ayns y thie ayd? |
| Vel oo laccal paagey yn ven nagh vel çhing? | Do you want to kiss the woman who isn’t sick? |
| Do you want to kiss the woman who isn’t sick? | Vel oo laccal paagey yn ven nagh vel çhing? |
| Share lhiam yn thie nagh ren Juan troggal | I prefer the house that Juan didn’t build |
| I prefer the house that Juan didn’t build | Share lhiam yn thie nagh ren Juan troggal |
| Bare lhee gee yn pizza nagh row er y traie | She’d prefer to eat the pizza that wasn’t on the beach |
| She’d prefer to eat the pizza that wasn’t on the beach | Bare lhee gee yn pizza nagh row er y traie |
| I want to buy the house that Juan built | Ta mee laccal kionnagh yn thie ren Juan troggal. |
| Ta mee laccal kionnagh yn thie ren Juan troggal. | I want to buy the house that Juan built |
| Did you see the man who lives in that big white house? | Ren oo fakin yn dooinney ta beaghey ayns y thie mooar bane shen? |
| Ren oo fakin yn dooinney ta beaghey ayns y thie mooar bane shen? | Did you see the man who lives in that big white house? |
| I don’t like the woman who makes the bread that you bought | Cha laik lhiam yn ven ta jannoo yn arran ren oo kionnagh. |
| Cha laik lhiam yn ven ta jannoo yn arran ren oo kionnagh. | I don’t like the woman who makes the bread that you bought |
| I haven’t heard the song that you’re going to sing yet | Cha nel mee er chlashtyn yn arrane t’ou goll dy ghoaill foast. |
| Cha nel mee er chlashtyn yn arrane t’ou goll dy ghoaill foast. | I haven’t heard the song that you’re going to sing yet |
| The man who doesn’t eat sausages bought bread in Shoprite | Ren yn dooinney nagh vel gee pronnagyn kionnagh arran ayns Shoprite. |
| Ren yn dooinney nagh vel gee pronnagyn kionnagh arran ayns Shoprite. | The man who doesn’t eat sausages bought bread in Shoprite |
| Ta’n moddey gee eeast Jesarn | The dog eats a fish on Saturday |
| The dog eats a fish on Saturday (no emphasis) | Ta’n moddey gee eeast Jesarn |
| She yn moddey ta gee eeast Jesarn | It’s the dog who eats a fish on Saturday (not the cat) |
| It’s the dog who eats a fish on Saturday (not the cat) | She yn moddey ta gee eeast Jesarn |
| She eeast ta’n moddey gee Jesarn | It’s a fish that the dog eats on Saturday (not a sausage) |
| It’s a fish that the dog eats on Saturday (not a sausage) | She eeast ta’n moddey gee Jesarn |
| She Jesarn ta’n moddey gee eeast | It’s Saturday that the dog eats a fish (not Monday) |
| It’s Saturday that the dog eats a fish (not Monday) | She Jesarn ta’n moddey gee eeast |
| Nee yn moddey ta gee eeast Jesarn? | Is it the dog that eats a fish on Saturday? |
| Is it the dog that eats a fish on Saturday? | Nee yn moddey ta gee eeast Jesarn |
| Cha nee Jesarn ta’n moddey gee eeast | It’s not on Saturday that the dog eats a fish |
| It’s not on Saturday that the dog eats a fish | Cha nee Jesarn ta’n moddey gee eeast |
| Nagh nee eeast ta’n moddey gee Jesarn? | Isn’t it a fish that the dog eats on Saturday? |
| Isn’t it a fish that the dog eats on Saturday? | Nagh nee eeast ta’n moddey gee Jesarn? |
| Lhaih 1 | Reading 1 |
| Reading 1 | Lhaih 1 |
| Cre ta gleashagh? | What is moving? |
| What is moving? | Cre ta gleashagh? |
| Keayrt dy row ayns Japan, va three deiney giu tey glass ayns garey aalin as resooney mychione blaa va bennalt ayns y gheay. | Once upon a time in Japan, three men were drinking green tea in a beautiful garden and debating about a flower that was flapping in the wind. |
| Once upon a time in Japan, three men were drinking green tea in a beautiful garden and debating about a flower that was flapping in the wind. | Keayrt dy row ayns Japan, va three deiney giu tey glass ayns garey aalin as resooney mychione blaa va bennalt ayns y gheay. |
| “She yn blaa ta gleashagh,” ren yn chied dooinney gra. | “It’s the flower that’s moving,” the first man said. |
| “It’s the flower that’s moving,” the first man said. | “She yn blaa ta gleashagh,” ren yn chied dooinney gra. |
| “Cha nee, she yn gheay ta dy firrinagh gleashagh,” ren yn nah ghooinney freggyrt. | “No, it’s the wind that’s really moving,” the second man answered. |
| “No, it’s the wind that’s really moving,” the second man answered. | “Cha nee, she yn gheay ta dy firrinagh gleashagh,” ren yn nah ghooinney freggyrt. |
| “Nagh vel yn jees oc gleashagh?” ren yn trass ghooinney briaght. | “Aren’t they both moving?” the third man asked. |
| “Aren’t they both moving?” the third man asked. | “Nagh vel yn jees oc gleashagh?” ren yn trass ghooinney briaght. |
| Ren mainshter Zen, va shooyl shaghey, clashtyn yn resooney oc as ren eh gra: | A Zen master who was walking past heard their debate and he said: |
| A Zen master who was walking past heard their debate and he said: | Ren mainshter Zen, va shooyl shaghey, clashtyn yn resooney oc as ren eh gra: |
| “Cha nee yn gheay ny yn blaa ta gleashagh, woieaghyn. She yn aigney ta gleashagh.” | “It’s not the wind or the flower that’s moving, boys. It’s the mind that’s moving.” |
| “It’s not the wind or the flower that’s moving, boys. It’s the mind that’s moving.” | “Cha nee yn gheay ny yn blaa ta gleashagh, woieaghyn. She yn aigney ta gleashagh.” |
| “Oh,” ren ny three deiney freggyrt. | “Oh,” answered the three men. |
| “Oh,” answered the three men. | “Oh,” ren ny three deiney freggyrt. |
| deiney | men |
| men | deiney |
| blaa | flower |
| flower | blaa |
| mergey | banner |
| banner | mergey |
| gleashagh | moving |
| moving | gleashagh |
| dy firrinagh | truly |
| truly | dy firrinagh |
| trass | third |
| third | trass |
| edyr | either |
| either | edyr |
| resooney mychione | debating about |
| debating about | resooney mychione |
| bennalt | flapping |
| flapping | bennalt |
| chied | first |
| first | chied |
| nah | second |
| second | nah |
| shaghey | past |
| past | shaghey |
| aigney | mind |
| mind | aigney |
| The FLOWER was flapping in the wind | She yn blaa va bennalt ayns y gheay |
| She yn blaa va bennalt ayns y gheay | The FLOWER was flapping in the wind |
| The CAT ate the sausages | She yn kayt ren gee ny pronnagyn |
| She yn kayt ren gee ny pronnagyn | The CAT ate the sausages |
| The cat ate the SAUSAGES | She ny pronnagyn ren yn kayt gee |
| She ny pronnagyn ren yn kayt gee | The cat ate the SAUSAGES |
| I want THAT pizza | She yn pizza shen ta mee laccal |
| She yn pizza shen ta mee laccal | I want THAT pizza |
| It is JUAN who is eating | She Juan ta gee |
| She Juan ta gee | It is JUAN who is eating |
| She Jinnee va ayns Doolish | It is JINNEE who was in Douglas |
| It is JINNEE who was in Douglas | She Jinnee va ayns Doolish |
| She yn moddey ren stroie yn aashag | It is THE DOG that destroyed the sofa |
| It is THE DOG that destroyed the sofa | She yn moddey ren stroie yn aashag |
| stroie | destroying |
| destroying | stroie |
| aashag | sofa |
| sofa | aashag |
| Cliaghtey | Practice |
| Practice | Cliaghtey |
| Vel oo fakin y dooinney/ven/paitçhey ta …? | Do you see the man/woman/child that is…? |
| Do you see the man/woman/child that is…? | Vel oo fakin y dooinney/ven/paitçhey ta …? |
| Vel oo fakin y dooinney ta … echey? | Do you see the man who has …? |
| Do you see the man who has …? | Vel oo fakin y dooinney ta … echey? |
| Vel oo fakin y dooinney ta … echey? | Do you see the man who has …? |
| Do you see the man who has …? | Vel oo fakin y dooinney ta … echey? |
| Vel oo fakin y ven ta … eck? | Do you see the woman who has …? |
| Do you see the woman who has …? | Vel oo fakin y ven ta … eck? |
| Vel oo fakin y dooinney ta cummal corlaig? | Do you see the man who is holding a rake? |
| Do you see the man who is holding a rake? | Vel oo fakin y dooinney ta cummal corlaig? |
| cummal | to hold; to dwell |
| to hold; to dwell | cummal |
| rake | corlaig |
| corlaig | rake |
| Vel oo fakin y … ta …? | Do you see the … who is …? |
| Do you see the … who is …? | Vel oo fakin y … ta …? |
| Cre t’ayn? | What is it? (Lit. what is in it?) |
| What is it? (Lit. what is in it?) | Cre t’ayn? |
| She … t’ayn | It is a |
| It is a | She … t’ayn |
| Cha nee … t’ayn | It is not a … |
| It is not a … | Cha nee … t’ayn |
| Nee … t’ayn? | Is it a …? |
| Is it a …? | Nee … t’ayn? |
| Nagh nee … t’ayn? | Is it not a …? |
| Is it not a …? | Nagh nee … t’ayn? |
| Er lhiam dy nee … t’ayn | I think that it is a … |
| I think that it is a … | Er lhiam dy nee … t’ayn |
| It is THE DOG that ate the ham | She yn moddey ren gee yn yskid |
| She yn moddey ren gee yn yskid | It is THE DOG that ate the ham |
| Is it your sister who works in Douglas? | Nee dty huyr ta gobbragh ayns Doolish? |
| Nee dty huyr ta gobbragh ayns Doolish? | Is it your sister who works in Douglas? |
| Isn’t it your brother who plays guitar? | Nagh re dty vraar ta cloie guitar? |
| Nagh re dty vraar ta cloie guitar? | Isn’t it your brother who plays guitar? |
| She WAS in Peel | She ayns Purt ny Hinshey v’ee. |
| She ayns Purt ny Hinshey v’ee. | She WAS in Peel |
| He was SWIMMING in the sea | she snaue ayns y cheayn v’eh |
| she snaue ayns y cheayn v’eh | He was SWIMMING in the sea |
| He was swimming in the sea | She ayns y cheayn v’eh snaue |
| She ayns y cheayn v’eh snaue | He was swimming in the sea |
| keayn | sea, ocean |
| sea, ocean | keayn |
| She Juan yn Captan | Juan is the captain |
| Juan is the captain | She Juan yn Captan |
| She Boudicca yn ven-rein | Boudicca is the queen |
| Boudicca is the queen | She Boudicca yn ven-rein |
| ben-rein | queen |
| queen | ben-rein |
| She ny kiyt yn boirey | The cats are the problem |
| The cats are the problem | She ny kiyt yn boirey |
| boirey | problem |
| problem | boirey |
| She ny moddee shoh yn boirey | These dogs are the problem |
| These dogs are the problem | She ny moddee shoh yn boirey |
| Jinnee is the captain | She Jinnee yn captan |
| She Jinnee yn captan | Jinnee is the captain |
| Juan is not the queen | Cha nee Juan yn ven-rein |
| Cha nee Juan yn ven-rein | Juan is not the queen |
| Is Bob the teacher? | Nee Bob yn fer-ynsee? |
| Nee Bob yn fer-ynsee? | Is Bob the teacher? |
| Moirrey is the football player | She Moirrey yn cloieder bluckan-coshey |
| She Moirrey yn cloieder bluckan-coshey | Moirrey is the football player |
| I think that those houses are the best houses | Er lhiam dy re (nee) ny thieyn shen ny thieyn share |
| Er lhiam dy re (nee) ny thieyn shen ny thieyn share | I think that those houses are the best houses |
| share | best |
| best | share |
| I am Paayl | She mish Paayl |
| She mish Paayl | I am Paayl |
| She baagh moddey | A dog is an animal |
| A dog is an animal | She baagh moddey |
| baagh | animal |
| animal | baagh |
| She dooinney Juan | Juan is a man |
| Juan is a man | She dooinney Juan |
| chloieder bluckan-coshey | football player |
| football player | cloieder bluckan-coshey |
| Buitch | witch |
| witch | Buitch |
| Ny cheayrtyn | sometimes |
| sometimes | Ny cheayrtyn |
| Keayrt | a time |
| a time | Keayrt |
| Studeyrys | studying |
| studying | Studeyrys |
| Cleiy, Reuyrey | to dig |
| to dig | Cleiy, Reuyrey |
| Fud y cheilley | confused, in a muddle |
| confused, in a muddle | Fud y cheilley |
| shassoo | standing |
| standing | shassoo |
| Çhentagyn | fireworks |
| fireworks | Çhentagyn |
| Çhent | a flash |
| a flash | Çhent |
| Çheinjean | bonfire |
| bonfire | Çheinjean |
| Oie Houney | Hop-tu-naa |
| Hop-tu-naa | Oie Houney |
| Miljanyn | sweets |
| sweets | Miljanyn |
| Millish | sweet adj. |
| sweet adj. | Millish |
| Freayll | to keep |
| to keep | Freayll |
| Paart jeu | some of them |
| some of them | Paart jeu |