click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Manx
Lessoon Nane Keim Tree
| Question | Answer |
|---|---|
| foast | yet / still |
| yet / still | foast |
| hannah | already |
| already | hannah |
| Ta mee er vaarey | I have shaved |
| I have shaved | Ta mee er vaarey |
| Ta mee er chloie | I have played |
| I have played | Ta mee er chloie |
| Ta mee er jeet | I have come |
| I have come | Ta mee er jeet |
| Ta mee er ghooney eh | I have closed it |
| I have closed it | Ta mee er ghooney eh |
| Ta mee er n’akin | I have seen |
| I have seen | Ta mee er n’akin |
| Ta mee er ghoaill eh | I have taken it |
| I have taken it | Ta mee er ghoaill eh |
| Ta mee er yeeaghyn er | I have watched it |
| I have watched it | Ta mee er yeeaghyn er |
| Ta mee er chionnagh eh | I have bought it |
| I have bought it | Ta mee er chionnagh eh |
| Ta mee er vongey er | I have smiled at him |
| I have smiled at him | Ta mee er vongey er |
| Ta mee er phaagey eh | I have kissed him |
| I have kissed him | Ta mee er phaagey eh |
| Ta mee er hooyl | I have walked |
| I have walked | Ta mee er hooyl |
| Ta mee er hroggal eh | I have built it |
| I have built it | Ta mee er hroggal eh |
| Ta mee er n’ee | I have eaten |
| I have eaten | Ta mee er n’ee |
| Ta mee er n’obbragh | I have worked |
| I have worked | Ta mee er n’obbragh |
| baarey | shaving |
| shaving | baarey |
| cloie | playing |
| playing | cloie |
| çheet | coming |
| coming | çheet |
| dooney | closing |
| closing | dooney |
| fakin | seeing |
| seeing | fakin |
| goaill | taking |
| taking | goaill |
| jeeaghyn er | watching |
| watching | jeeaghyn er |
| kionnagh | buying |
| buying | kionnagh |
| mongey | smiling |
| smiling | mongey |
| paagey | kissing |
| kissing | paagey |
| shooyl | walking |
| walking | shooyl |
| troggal | building |
| building | troggal |
| gee | eating |
| eating | gee |
| gobbragh | working |
| working | gobbragh |
| Cha nel mee er n’oonlagh yn çhiaghtin shoh | I haven’t bathed this week |
| I haven’t bathed this week | Cha nel mee er n’oonlagh yn çhiaghtin shoh |
| Vel oo er yannoo eh? | Have you done it? |
| Have you done it? | Vel oo er yannoo eh? |
| Nagh vel eh er cheau fliaghey jiu? | Hasn’t it rained today |
| Hasn’t it rained today | Nagh vel eh er cheau fliaghey jiu? |
| Vel ee er veeiteil rish yn dooinney? | Has she met the man? |
| Has she met the man? | Vel ee er veeiteil rish yn dooinney? |
| Quoi t’er n’iu yn ushtey aym? | Who has drunk my water? |
| Who has drunk my water? | Quoi t’er n’iu yn ushtey aym? |
| Vel yn moddey shen er ghoaill yn eeast echey? | Has that dog taken its fish? |
| Has that dog taken its fish? | Vel yn moddey shen er ghoaill yn eeast echey? |
| Ta mee er ve gobbragh | I have been working |
| I have been working | Ta mee er ve gobbragh |
| Vel eh er ve giu? | Has he been drinking? |
| Has he been drinking? | Vel eh er ve giu? |
| Ta mee er n’akin yn fillym shen | I have seen that film |
| I have seen that film | Ta mee er n’akin yn fillym shen |
| Ta mee er n’ee yn eeast | I have eaten the fish |
| I have eaten the fish | Ta mee er n’ee yn eeast |
| Have you eaten? | Vel oo er n’ee? |
| Vel oo er n’ee? | Have you eaten? |
| Have you been eating? | Vel oo er ve gee? |
| Vel oo er ve gee? | Have you been eating? |
| She has gone | T’ee er gholl |
| T’ee er gholl | She has gone |
| She has been going | T’ee er ve goll |
| T’ee er ve goll | She has been going |
| They have played | T’ad er chloie |
| T’ad er chloie | They have played |
| They have been playing | T’ad er ve cloie |
| T’ad er ve cloie | They have been playing |
| Good morning, lad! How are you? | Moghrey mie, lah. Kys t’ou? |
| Moghrey mie, lah. Kys t’ou? | Good morning, lad! How are you? |
| Ugh, ta mee red beg çhing moghrey jiu, bwo | Ugh, I’m a bit ill this morning, bhoy. |
| Ugh, I’m a bit ill this morning, bhoy. | Ugh, ta mee red beg çhing moghrey jiu, bwo |
| S’treih shen, vel oo laccal gee red ennagh? | Bad times (lit. ’tis miserable that), do you want to eat something? |
| Bad times (lit. ’tis miserable that), do you want to eat something? | S’treih shen, vel oo laccal gee red ennagh? |
| Cha nel, ta mee er n’ee hannah, gura mie ayd | No, I’ve eaten already, thanks |
| No, I’ve eaten already, thanks | Cha nel, ta mee er n’ee hannah, gura mie ayd |
| Agh nee’m giu cappan dy hey mayrt my t’ou jannoo nane. | But I’ll drink a cup of tea with you if you’re making one. |
| But I’ll drink a cup of tea with you if you’re making one. | Agh nee’m giu cappan dy hey mayrt my t’ou jannoo nane. |
| S’mie shen. Nee’m nane nish. | Smashing! I’ll make one now. |
| Smashing! I’ll make one now. | S’mie shen. Nee’m nane nish. |
| Vel oo er n’akin Juan yn çhiaghtin shoh edyr? | Have you seen Juan this week at all? |
| Have you seen Juan this week at all? | Vel oo er n’akin Juan yn çhiaghtin shoh edyr? |
| Ta, va mee loayrt rish jea hene. | Yes, I was talking to him yesterday. |
| Yes, I was talking to him yesterday. | Ta, va mee loayrt rish jea hene. |
| Ren shin goll magh son curree | We went out for a curry. |
| We went out for a curry. | Ren shin goll magh son curree |
| Smashing. How is he? | S’mie shen. Kys t’eh? |
| S’mie shen. Kys t’eh? | Smashing. How is he? |
| T’eh goll as gaccan. | He’s going and grumbling. |
| He’s going and grumbling. | T’eh goll as gaccan. |
| T’eh er chionnagh thie noa ayns Rhumsaa | He has bought a new house in Ramsey. |
| He has bought a new house in Ramsey. | T’eh er chionnagh thie noa ayns Rhumsaa |
| Oh vel … vel eh foast gobbragh ayns shen, eisht? | Oh has he … does he still work there, then? |
| Oh has he … does he still work there, then? | Oh vel … vel eh foast gobbragh ayns shen, eisht? |
| Cha nel, t’eh ny haaue nish, cha nel eh er n’obbragh son tammylt | No, he’s retired now, he hasn’t worked for a while. |
| No, he’s retired now, he hasn’t worked for a while. | Cha nel, t’eh ny haaue nish, cha nel eh er n’obbragh son tammylt |
| Ahh, ta mee toiggal. Vel oo laccal giu yn tey shoh ayns y gharey T’eh braew grianagh jiu | Ahh, I see (understand). Do you want to drink this tea in the garden? It’s pretty sunny today. |
| Ahh, I see (understand). Do you want to drink this tea in the garden? It’s pretty sunny today. | Ahh, ta mee toiggal. Vel oo laccal giu yn tey shoh ayns y gharey T’eh braew grianagh jiu |
| Ta, smooinaght vie! Hooin roin! | Yeah, good idea. Let’s go! |
| Yeah, good idea. Let’s go! | Ta, smooinaght vie! Hooin roin! |
| S’laik lhiam ve ayns Mannin ayns y tourey, tra ta ny hushagyn kiaulley as ta ny … ogh cha nee! Jeeagh er shoh! | I like being in the Isle of Man in the summer, when the birds are singing and the … oh no! Look at this! |
| I like being in the Isle of Man in the summer, when the birds are singing and the … oh no! Look at this! | S’laik lhiam ve ayns Mannin ayns y tourey, tra ta ny hushagyn kiaulley as ta ny … ogh cha nee! Jeeagh er shoh! |
| Cre? | What? |
| What? | Cre? |
| Ayns shoh. Ta corp marroo er y phatio! | Here. There’s a dead body on the patio! |
| Here. There’s a dead body on the patio! | Ayns shoh. Ta corp marroo er y phatio! |
| Vel oo shickyr dy vel eh marroo? Foddee dy vel eh ny chadley | Are you sure he’s dead? Maybe he’s asleep. |
| Are you sure he’s dead? Maybe he’s asleep. | Vel oo shickyr dy vel eh marroo? Foddee dy vel eh ny chadley |
| T’eh marroo kiart dy liooar, ta ram fuill er yn ghrunt, ta peiagh ennagh er varroo eh lesh gollage! | He’s dead right enough, there’s loads of blood on the ground, somebody has killed him with a (garden) fork. |
| He’s dead right enough, there’s loads of blood on the ground, somebody has killed him with a (garden) fork. | T’eh marroo kiart dy liooar, ta ram fuill er yn ghrunt, ta peiagh ennagh er varroo eh lesh gollage! |
| Ogh cha nee! Nee’m geddyn yn mop | Oh no! I’ll get the mop. |
| Oh no! I’ll get the mop. | Ogh cha nee! Nee’m geddyn yn mop |
| red ennagh | something |
| something | red ennagh |
| my | if |
| if | my |
| smooinaght | thought / idea |
| thought / idea | smooinaght |
| ushag | bird |
| bird | ushag |
| jeeagh! | look! |
| look! | jeeagh! |
| fuill | blood |
| blood | fuill |
| peiagh | person |
| person | peiagh |
| gollage | pitch fork |
| pitch fork | gollage |
| mayrt | with you |
| with you | mayrt |
| tammylt | a while |
| a while | tammylt |
| sourey | summer |
| summer | sourey |
| kiaulley | singing |
| singing | kiaulley |
| corp marroo | dead body |
| dead body | corp marroo |
| grunt | ground |
| ground | grunt |
| marroo | killing |
| killing | marroo |
| geddyn | getting |
| getting | geddyn |
| Cre t’ou er n’ee jiu? | What have you eaten today? |
| What have you eaten today? | Cre t’ou er n’ee jiu? |
| Vel oo er n’iu caffee jiu? | Have you drunk coffee today? |
| Have you drunk coffee today? | Vel oo er n’iu caffee jiu? |
| Vel oo er chloie golf yn çhiaghtin shoh? | Have you played golf this week? |
| Have you played golf this week? | Vel oo er chloie golf yn çhiaghtin shoh? |
| Cre t’ou er yannoo jiu? | What have you done today? |
| What have you done today? | Cre t’ou er yannoo jiu? |
| Vel oo er n’akin moddey jiu? | Have you seen a dog today? |
| Have you seen a dog today? | Vel oo er n’akin moddey jiu? |
| Vel oo er ve ayns … jiu ? | Have you been in … today? |
| Have you been in … today? | Vel oo er ve ayns … jiu ? |
| C’raad t’ou er ve jiu? | Where have you been today? |
| Where have you been today? | C’raad t’ou er ve jiu? |
| Ren oo … Jedoonee? | Did you … on Sunday? |
| Did you … on Sunday? | Ren oo … Jedoonee? |
| Cre ren oo jannoo jea? | What did you do yesterday? |
| What did you do yesterday? | Cre ren oo jannoo jea? |
| Row oo … jea? | Were you … yesterday? |
| Were you … yesterday? | Row oo … jea? |
| C’raad v’ou jea? | Where were you yesterday? |
| Where were you yesterday? | C’raad v’ou jea? |
| Vel oo … dagh laa? | Do you … every day? |
| Do you … every day? | Vel oo … dagh laa? |
| Bee oo ayns … mairagh? | Will you be in … tomorrow? |
| Will you be in … tomorrow? | Bee oo ayns … mairagh? |
| Cuin vees oo ayns … ? | When will you be in … ? |
| When will you be in … ? | Cuin vees oo ayns … ? |
| Jean oo … mairagh? | Will you … tomorrow? |
| Will you … tomorrow? | Jean oo … mairagh? |
| Cre nee oo jannoo mairagh? | What will you do tomorrow? |
| What will you do tomorrow? | Cre nee oo jannoo mairagh? |
| T’ee ersooyl | She is away |
| She is away | T’ee ersooyl |
| Ta mee er lhaih | I have read |
| I have read | Ta mee er lhaih |
| T’ee er screeu | She has written |
| She has written | T’ee er screeu |
| T’ad er smooinaghtyn | They have thought |
| They have thought | T’ad er smooinaghtyn |
| Ta mee er n’iu | I have drunk |
| I have drunk | Ta mee er n’iu |
| bentyn | touching |
| touching | bentyn |
| Ta mee er ventyn | I have touched |
| I have touched | Ta mee er ventyn |
| bwoalley | beaten, hit |
| beaten, hit | bwoalley |
| Ta mee er woalley | I have beaten, hit |
| I have beaten, hit | Ta mee er woalley |
| B > | V |
| Bw > | W |
| C, K > | Ch |
| Ta mee er chionnagh | I have bought |
| I have bought | Ta mee er chionnagh |
| D > | GH |
| deayrtey | pouring |
| pouring | deayrtey |
| Ta mee er gheayrtey | I have poured |
| I have poured | Ta mee er gheayrtey |
| G > | Gh |
| Ta mee er ghoaill | I have taken |
| I have taken | Ta mee er ghoaill |
| J > | Y |
| Ta mee er yeeaghyn | I have looked |
| I have looked | Ta mee er yeeaghyn |
| M > | V |
| mooghey | extinguish |
| extinguish | mooghey |
| Ta mee er vooghey | I have extinguished |
| I have extinguished | Ta mee er vooghey |
| P > | Ph |
| prowal | trying |
| trying | prowal |
| Ta mee er phrowal | I have tried |
| I have tried | Ta mee er phrowal |
| S > | H |
| soie | sitting |
| sitting | soie |
| Ta mee er hoie | I have sat |
| I have sat | Ta mee er hoie |
| çh > | j/h |
| çhyndaa | turning |
| turning | çhyndaa |
| Ta mee er jyndaa/ta mee er hyndaa | I have turned |
| I have turned | Ta mee er jyndaa/ta mee er hyndaa |
| T > | D / H |
| tuittym | falling |
| falling | tuittym |
| Ta mee er duittym/ta mee er huittym | I have fallen |
| F > | N’ / V |
| Ta mee er n’aagail/Ta mee er vaagail | I have left |
| faagail | leaving |
| leaving | faagail |
| Ta mee er noll/n’gholl | I have gone |
| I have gone | Ta mee er noll/n’gholl |
| Ta mee er jeet | I have come |
| I have come | Ta mee er jeet |
| Ta mee er neddyn | I have got/found |
| I have got/found | Ta mee er neddyn |
| Ta mee er n’yannoo | I have done/made |
| I have done/made | Ta mee er n’yannoo |
| Ta mee er screeu | I have written |
| I have written | Ta mee er screeu |
| Va mee er screeu | I had written |
| I had written | Va mee er screeu |
| Bee’m er screeu | I will have written |
| I will have written | Bee’m er screeu |
| Veign er screeu | I would have written |
| I would have written | Veign er screeu |
| He will have eaten it by then. | Bee eh er n’ee eh liorish y traa shen. |
| Bee eh er n’ee eh liorish y traa shen. | He will have eaten it by then. |
| We hadn’t seen it before. | Cha row shin er n’akin eh roïe |
| Cha row shin er n’akin eh roïe | We hadn’t seen it before. |
| I reckon that they would have done it if they had known. | Er lhiam dy beagh ad er n’yannoo eh, dy beagh fys er ve oc. |
| Er lhiam dy beagh ad er n’yannoo eh, dy beagh fys er ve oc. | I reckon that they would have done it if they had known. |
| Haven’t I told you many times already? | Nagh vel mee er n’insh dhyt keayrt ny ghaa hannah? |
| Nagh vel mee er n’insh dhyt keayrt ny ghaa hannah? | Haven’t I told you many times already? |
| Wouldn’t they have been too tired? | Nagh beagh ad er ve ro skee? |
| Nagh beagh ad er ve ro skee? | Wouldn’t they have been too tired? |
| Baase | Death |
| Death | Baase |
| Geddyn baase | to die |
| to die | Geddyn baase |
| Kevys dhyt? | How do you know |
| How do you know | Kevys dhyt? |
| Kevys da A? | How does A know? |
| How does A know? | Kevys da A? |
| Aal | a fork (eating) |
| a fork (eating) | Aal |
| Yiarn foldyragh | scythe |
| scythe | Yiarn foldyragh |
| Ceau | to throw; to wear; to spend |
| to throw; to wear; to spend | Ceau |
| Glass | green, grey, pale |
| green, grey, pale | Glass |
| Geayney | green |
| green | Geayney |