click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Manx
Podcast
| Question | Answer |
|---|---|
| Beggan | A bit |
| A bit | Beggan |
| Kys ta Aalish? | How is Aalish? |
| How is Aalish? | Kys ta Aalish? |
| Craad ta Juan? | Where is Juan? |
| Where is Juan? | Craad ta Juan? |
| Quoi ta beaghey ayns | Who lives in...? |
| Who lives in...? | Quoi ta beaghey ayns |
| Quoi ta gobbragh ayns Rhumsaa? | Whose working in Ramsey? |
| Whose working in Ramsey? | Quoi ta gobbragh ayns Rhumsaa? |
| C'red ta Aalish gee? | what is Aalish eating? |
| what is Aalish eating? | C'red ta Aalish gee? |
| Quoi ta cloie nish? | who is playing now? |
| who is playing now? | Quoi ta cloie nish? |
| Balley Keeill Eoin | St Johns |
| Craad ta shin? | Where are we? |
| Craad ta shin beaghey? | where are we living? |
| C'red ta shin jannoo? | What are we doing? |
| What are we doing? | C'red ta shin jannoo? |
| Vel oo geearree gee? | Do you want to eat? |
| C'red t'ou geearree cloie? | What do you want to play? |
| What do you want to play? | C'red t'ou geearree cloie? |
| C'red t'ou geearree jannoo? | What do you want to do? |
| What do you want to do? | C'red t'ou geearree jannoo? |
| Goll dys | going to |
| going to | Goll dys |
| Ta mee shickyr dy vel ad | I am certain that they are |
| I am certain that they are | Ta mee shickyr dy vel ad |
| Foddee | Maybe/Perhaps |
| Maybe/Perhaps | Foddee |
| Foddee dy vel eh feayr | maybe it is cold |
| maybe it is cold | Foddee dy vel eh feayr |
| Foddee nagh vel oo skee | Perhaps you are not tired |
| Perhaps you are not tired | Foddee nagh vel oo skee |
| Foddee nagh vel eh geearree goll | perhaps he doesn't want to go |
| perhaps he doesn't want to go | Foddee nagh vel eh geearree goll |
| S'liklee | probably |
| probably | S'liklee |
| T'eh liklee | It's likely |
| It's likely | T'eh liklee |
| er y fa | because (on the reason) |
| because (on the reason) | er y fa |
| er y fa dy vel eh | because it is |
| because it is | er y fa dy vel eh |
| er y fa dy vel mee geearree cloie | because I want to play (On the reason that I want to play) |
| because I want to play (on the reason that I want to play) | er y fa dy vel mee geearree cloie |
| ta thie ec Juan | Juan has a house |
| Juan has a house | ta thie ec Juan |
| Ta'n jough ec y thie | the drink is at the house |
| the drink is at the house | Ta'n jough ec y thie |
| Kys ta'n moddey? | How is the dog? |
| How is the dog? | Kys ta'n moddey? |
| Kys ta'n cabbyl echey? | How is his horse? |
| How is his horse? | Kys ta'n cabbyl echey? |
| C'raad ta'n Rhino? | Where is the Rhino? |
| Where is the Rhino? | C'raad ta'n Rhino? |
| S'liklee dy vel eh giu yn ushtey ayns y thie aym | It's probable / likely that he's drinking the water in my house |
| It's probable / likely that he's drinking the water in my house | S'liklee dy vel eh giu yn ushtey ayns y thie aym |
| Va Dollyn ayns Purt le Moirrey | Dollyn was in Port st Mary |
| Dollyn was in Port st Mary | Va Dollyn ayns Purt le Moirrey |
| Va'n thie ayns Surby | the house was in Surby |
| the house was in Surby | Va'n thie ayns Surby |
| Kys v'ou? | How were you? |
| How were you? | Kys v'ou? |
| C'raad va'n moddey? | Where was the dog? |
| Where was the dog? | C'raad va'n moddey? |
| Keoie | Crazy |
| Crazy | Keoie |
| My ta | Though |
| Though | My ta |
| Marroo | killing |
| killing | Marroo |
| Garaghtee | laughing |
| laughing | Garaghtee |
| Er-lhiam dy ren mee | I reckon that I did |
| I reckon that I did | Er-lhiam dy ren mee |
| Er-lhiam nagh ren Juan | I reckon Juan didn't |
| I reckon Juan didn't | Er-lhiam nagh ren Juan |
| Foddee dy laik lhee Muesli | Maybe she likes Museli |
| Maybe she likes Muesli | Foddee dy laik lhee Muesli |
| Ta mee beaghey ayns Purt le Moirrey er y fa dy s'laik lhiam Purt le Moirrey | I am living in Port St Mary because I like Port St Mary. |
| I am living in Port St Mary because I like Port St Mary | Ta mee beaghey ayns Purt le Moirrey er y fa dy s'laik lhiam Purt le Moirrey. |
| yn fer bane | the white one |
| the white one | yn fer bane |
| yn thie shen | that house |
| that house | yn thie shen |
| share lhiam yn fer shen | I prefer that one |
| I prefer that one | share lhiam yn fer shen |
| S'laik lhiam shoh | I like this |
| I like this | S'laik lhiam shoh |
| Share lhiam yn thie shoh er y fa dy vel eh mooar | I prefer this house because it is big |
| I prefer this house because it is big | Share lhiam yn thie shoh er y fa dy vel eh mooar |
| Laik lhiat snaue ayns y logh shoh? | Do you like swimming in this lake? |
| Do you like swimming in this lake? | Laik lhiat snaue ayns y logh shoh? |
| Nhare lhiat yn cabbyl shoh? | Do you prefer this horse? |
| Do you prefer this horse? | Nhare lhiat yn cabbyl shoh? |
| Nhare lhiat yn cabbyl shoh? | Do you prefer this horse? |
| tra | when (in middle of sentence) |
| when (in middle of sentence) | tra |
| Ta mee çhing tra ta mee gee ayns... | I am ill when I eat in... |
| I am ill when I eat in... | Ta mee çhing tra ta mee gee ayns... |
| Ooyl | apple |
| apple | Ooyl |
| Ooyllyn | apples |
| apples | Ooyllyn |
| gleashtanyn | cars |
| cars | gleashtanyn |
| Share lhee yn fer shoh | she prefers this one |
| she prefers this one | Share lhee yn fer shoh |
| er-lhiam dy nhare lhiam yn thie shoh | I reckon I prefer this house |
| I reckon I prefer this house | er-lhiam dy nhare lhiam yn thie shoh |
| Vel fys ayd kys share lhee jannoo eh? | Do you know how she prefers doing it? |
| Do you know how she prefers doing it? | Vel fys ayd kys share lhee jannoo eh? |
| Er-lhiam dy nhare lhee jannoo eh lesh ooylyn | I think she prefers doing it with apples |
| I think she prefers doing it with apples | Er-lhiam dy nhare lhee jannoo eh lesh ooylyn |
| Er-lhiam nagh laik lhiam yn fer shoh | I reckon I don't like this one |
| I reckon I don't like this one | Er-lhiam nagh laik lhiam yn fer shoh |
| Foddee, nagh nhare lhee goll magh | Maybe, she doesn't prefer going out |
| Maybe, she doesn't prefer going out | Foddee, nagh nhare lhee goll magh |
| S'liklee dy nhare lesh goll dys yn thie-fillym | It's probable that he prefers going to the cinema |
| It's probable that he prefers going to the cinema | S'liklee dy nhare lesh goll dys yn thie-fillym |
| Cre'n fa share lhiat yn fer shoh? | Why do you prefer this one? |
| Why do you prefer this one? | Cre'n fa share lhiat yn fer shoh? |
| She | It is |
| It is | she |
| She moddey mee | I am a dog |
| I am a dog | She moddey mee |
| Manninagh | Manx person |
| Manx person | Manninagh |
| Gobbag | Inhabitant of Peel |
| Inhabitant of Peel | Gobbag |
| Cha nee Gobbag mee | I'm not an inhabitant of Peel |
| I'm not an inhabitant of Peel | Cha nee Gobbag mee |
| Nee Butty oo? | Are you a Douglas Butty? |
| Are you a Douglas Butty? | Nee Butty oo? |
| Cha nee | I am not |
| I am not | Cha nee |
| Butty | Inhabitant of Douglas |
| Inhabitant of Douglas | Butty |
| Nee? | Is it? |
| Is it? | Nee? |
| Nee Butty oo? | Are you a Douglas Butty? |
| Are you a Douglas Butty? | Nee Butty oo? |
| Nee Butty oo | You're a Douglas Butty |
| You're a Douglas Butty | Nee Butty oo |
| Cha nee Butty oo | You're not a Douglas Butty |
| You're not a Douglas Butty | Cha nee Butty oo |
| She Butty eh | He's a Douglas Butty |
| He's a Douglas Butty | She Butty eh |
| Nee Manninagh eh? | Is he a Manx person? |
| Is he a Manx person? | Nee Manninagh eh? |
| Meshtallagh | Drunkard |
| Drunkard | Meshtallagh |
| Nagh nee meshtallagh oo? | Aren't you a drunkard? |
| Aren't you a drunkard? | Nagh nee meshtallagh oo? |
| She lugh Joan | Joan is a mouse |
| Joan is a mouse | She lugh Joan |
| lugh | mouse |
| mouse | lugh |
| She meshtallagh yn dooinney shoh | this man is a drunkard |
| this man is a drunkard | She meshtallagh yn dooinney shoh |
| She Gobbag yn dooinney | the man is a Govvag |
| the man is a Govvag | She Gobbag yn dooinney |
| She Butty yn dooinney aym | my man is a Butty |
| my man is a Butty | She Butty yn dooinney aym |
| Yernagh | Irish person |
| Irish person | Yernagh |
| Nee Yernagh yn dooinney ayd? | Is your man Irish? |
| Is your man Irish? | Nee Yernagh yn dooinney ayd? |
| She Yernagh yn dooinney shen | That man is an Irish person |
| That man is an Irish person | She Yernagh yn dooinney shen |
| Nee meshtallagh yn dooinney shen? | Is that man a drunkard? |
| Is that man a drunkard? | Nee meshtallagh yn dooinney shen? |
| She Gobbaghyn shin | We are Govvags |
| We are Govvags | She Gobbaghyn shin |
| Nee Butteeyn ad? | Are they (Douglas) butties? |
| Are they (Douglas) butties? | Nee Butteeyn ad? |
| Er-lhiam dy nee dooinney eh | I reckon he is a man |
| I reckon he is a man | Er-lhiam dy nee dooinney eh |
| Er-lhiam nagh nee Butty eh | I don't think he is a Butty |
| I don't think he is a Butty | Er-lhiam nagh nee Butty eh |
| S'liklee dy nee Manninagh eh | It's probable that he's a Manx person |
| It's probable that he's a Manx person | S'liklee dy nee Manninagh eh |
| Skeddan | Herring |
| Herring | Skeddan |
| T'eh gee shocklaid er y fa dy nee Lugh Gerry | He eats chocolate because Gerry is a mouse |
| He eats chocolate because Gerry is a mouse | T'eh gee shocklaid er y fa dy nee Lugh Gerry |
| She lugh t'ayn | it's a mouse |
| it's a mouse | She lugh t'ayn |
| Cha nee moddey t'ayn | it's not a dog |
| it's not a dog | Cha nee moddey t'ayn |