Busy. Please wait.
or

show password
Forgot Password?

Don't have an account?  Sign up 
or

Username is available taken
show password

why


Make sure to remember your password. If you forget it there is no way for StudyStack to send you a reset link. You would need to create a new account.
We do not share your email address with others. It is only used to allow you to reset your password. For details read our Privacy Policy and Terms of Service.


Already a StudyStack user? Log In

Reset Password
Enter the associated with your account, and we'll email you a link to reset your password.
Don't know
Know
remaining cards
Save
0:01
To flip the current card, click it or press the Spacebar key.  To move the current card to one of the three colored boxes, click on the box.  You may also press the UP ARROW key to move the card to the "Know" box, the DOWN ARROW key to move the card to the "Don't know" box, or the RIGHT ARROW key to move the card to the Remaining box.  You may also click on the card displayed in any of the three boxes to bring that card back to the center.

Pass complete!

"Know" box contains:
Time elapsed:
Retries:
restart all cards
share
Embed Code - If you would like this activity on your web page, copy the script below and paste it into your web page.

  Normal Size     Small Size show me how

Termini 7

srpsko - madjarski

szerbülmagyarul
Prababa mi je rođena 1920, aprila 16. A déd anyam született ezerkilencszazhuszban, április tizenhatodiken.
Dobar dan želim, zbog traženja mađarskog državljanstva, zato zovem. Jó napot kívánok, a magyar állampolgárság kérvényezése miatt hívom.
Molimo vas lepo pozovite nas izmedju 8 i 11. Legyen szíves hívjon minket 8 óra és 11 óra között.
Pozovite za 15 minuta. 15 perc múlva hívjon
Interesujte se posle juna. Érdeklődjön június után
Jedan trenutak. Odmah cu vas spojiti. Egy pillanat. Mindjárt kapcsolom.
Izvolite sta zelite. Tessék parancsolni!
Želim termin rezervisati za predaju dokumenata. Szeretnék időpontot foglalni a dokumentumok (iratokat) átadására.
Jedan trenutak. Odmah gledam kada imamo slobodan termin. Egy pillanat, mindjárt megnézem mikor van szabad időpontunk.
Ima, decembar peti u 10 ima slobodan termin. Odgovara? Megvan. december ötödikén tízkor van szabad időpont. Megfelel?
Dobar dan zelim. Termin imam za predaju zahteva za madjarsko drzavljanstvo. Jó napot kívánok. Időpontom van a magyar állampolgárság kérvényének átadására.
Molim vasu licnu kartu Kérem a személyi igazolványát
Molim ličnu Kérem a személyiét
Nesto sa čime možete dokazujeti sebe. Valamit amivel igazolni tudja magát.
Molim lepo sačekajte. Legyen szíves várjon.
Pozvaćemo Vas. Szólítani fogjuk!
Imam termin za predaju dokumenata. Időpontom van a dokumentumok (iratok) átadására.
Želim da se prijavim za mađarsko državljanstvo. Szeretném a magyar állampolgárságot kérvényezni.
Molim dokumenta. Sve je prevedeno? Kérem az iratokat. Mindent lefordított?
Molim izvod iz matične knjige. Kérem az anyakönyvi kivonatát.
Molim venčani list vaše prababe. Kérem a dédanyja házassági levelét.
Molim smrtovnicu. Kérem a halotti bizonylatot.
Sliku ste doneli? Fényképet hozott.
Kada ste rođeni? Molim lepo u ovom redosledu kazati: godina, mesec, dan. Mikor született? Legyen szíves ebben a sorrendben mondani. év, hónap, nap...
1980. decembra 5. sam rođen. Ezerkilencszáz-nyolcvan december ötödikén születtem.
Šta je Vaše prezime? Mi az Ön vezeték neve?
Molim spelujte! Kérem betűzze!
Kakvo državljanstvo imate? Milyen állampolgársága van?
Pored toga, imate li nekakvo drzavljanstvo? Ezen kívül van valamilyen állampolgársága?
Mađarsko državljanstvo ste tražili već? A magyar állampolgárságot kérvényezte már?
Srpski državljanin sam. Szerb állampolgár vagyok.
Nemam drugog državljanstva. Nincs más állampolgárságom.
Samo srpsko državljanstvo imam. Csak szerb állampolgárságom van.
Još nisam se prijavljivao za mađarsko državljanstvo. Még nem kérvényeztem a magyar állampolgárságot.
Vi imate prebivalište u mađarskoj? Ön rendelkezik magyarországi lakhellyel?
Imate u Mađarskoj mesto prebivališta? Van Magyarországon tartózkodási helye?
Molim stranu adresu, državu, grad, ulicu, kućni broj. Kérem a külföldi címét. ország, község,utca, házszám
Šta je poštanski broj Sombora? Mi az irányítószáma Zombornak?
Vaše bračno stanje? Az Ön családi állapota?
Nekoliko podataka biće mi potrebno od vaših roditelja. Majčino ime? Majčino devojačko prezime? Očevo ime? Néhány adatra lesz szükségem a szüleiről. Anyja neve? Anyja leánykori neve? Apja neve?
Vi na osnovu čega aplicirate za mađarsko državljanstvo? Ön mi alapján kérvényezi a magyar állampolgárságot?
Moj predak je bio mađarski državljanin. A felmenőm magyar állampolgár volt.
Doneli ste Vašu biografiju? Elhozta az életrajzát?
Sve ste zapisali što smo tražili? Mindent leírt benne amit kérünk?
Da. Tu je. Sve sam zapisao, što je trebalo. Igen. Itt van. Mindent leírtam, amit kellett.
Supražnik se prijavljulje za mađarsko državljanstvo? A házastársa kérvényezi a magyar állampolgárságot?
Vi imate maloletno dete? Ono traži mađarsko državljanstvo? Önnek van kiskorú gyereke? Neki kéri a magyar állampolgárságot?
Volite li živeti sa mogućnošću prevođenja imena? Szeretne-e élni a névmódosítási lehetőségével?
Vi se slažete, da niste kažnjavani i da niste uključeniu nikakve kriminalne aktivnosti? Ön kijelenti, hogy nem büntetett előéletű és nem folyik Ön ellen semmilyen büntetőeljárás.
Da. Nisam kažnjavan.Igen. Igen. Nem vagyok büntetve.
Gde želite položiti zakletvu državljanstva? Hol szeretné letenni az állampolgársági esküt?
Molim lepo ovde potpišite. Legyen szíves itt írja alá.
Zahtev mora biti praćen jednim komadaom slike za licnu kartu. A kérelemhez mellékelni kell egy darab igazolványképet.
Koliko vremena traje procedura? Mennyi ideig tart az eljárás?
Gde mogu podneti zahtev? Hol tudom benyújtani a kérelmet?
Da li je moguce unapred zauzeti termin? Lehet előre időpontot foglalni?
Da li možete držati na momenat? Tudná tartani egy pillanatra?
Da li biste mi mogli ponoviti informaciju? Meg tudná ismételni ezt az információt?
Zahvaljujemo se što ste pozvali Centar? Köszönjük, hogy a Központot hívta!
Kako vam mogu pomoći? Miben segíthetek?
I voleo bi znati és szeretném tudni
Kako vam zvuči? Ez hogy hangzik?
Bilo bi dobro. Az jó lenne.
Tako je. így van.
Imate hemijsku olvoku? Van tolla?
Držite samo momenat. Tudná tartan egy pillanatra?
U redu, možete reći. Rendben, mondhatja.
Kancelarija je na prezemlju. Az iroda a földszinten van.
Onda, sutra se vidimo. Holnap találkozunk akkor.
Bejöhetek? Mogu li da uđem?
Van időpontja? Imate li zakazano?
Mit tehetek önért? Šta mogu da učinim za Vas?
Meséljen magáról! Pričajte mi o sebi
Mondjon valamit magáról! Recite nešto o sebi
Kérem töltse ki! Molim Vas popunite
Kérem irja alá! Molim Vas potpišite
Egy aláirást kérek Molim jedan potpis
Nevezze meg a rokoni kapcsolatot! Navedite Vašu rodbinsku vezu
Sziveskedjék befáradni! Uđite molim/ dođite molim
Sziveskedjék aláhuzni! Podvucite molim
Kérem válaszoljon! Odgovotrite molim
Lenne szives megismételni? Da li biste bili ljubazni da ponovite?
Megismételné amit mondott? Da li biste ponovili što ste rekli ?
Kérem ismételje meg! Molim Vas ponovite
Mondja mégegyszer! Kažite još jednom
Nem hallottam! Nisam čuo/ čula
Nem hallom! Ne čujem
Kora? Godine?
Jelenleg hol él? Gde živite trenutno?
Van állása? Imate li zaposlenje?
Melyik országban született? U kojoj državi ste rođeni?
Melyik városban született? U kom gradu ste rođeni?
Volt büntetve vagy folyik ön ellen eljárás? Da li ste osuđivani ili da li je pokrenut postupak protiv Vas?
A gyerekei számára is fogja kérelmezni a magyar állampolgárságot? Da li ćete tražiti državljanstvo i za Vašu decu?
A férje/ felesége kérelmezni fogja a magyar állampolgárságot? Da li će Vaš muž/ Vaša žena tražiti mađarsko državljanstvo?
Valaki a családban kérelmezte a magyar állampolgárságot? Da li je neko u porodici tražio mađarsko državljanstvo?
A szülei házasságkötésének helye és ideje? Mesto i vreme sklapanja braka Vaših roditelja?
Kitől tanult meg magyarul? Od koga ste naučili mađarski ?
Beszél-e valaki a családban magyarul? Da li neko govori mađarski u porodici ?
A családban ki beszél magyarul? Ko priča mađarski u porodici?
Van - e lehetősége (otthon) magyarul beszélni? Da li imate mogućnosti da kod kuće pričate mađarski ?
Hol tanult meg magyarul? Gde ste učili mađarski ?
Folytatni fogja a tanulást? Da li ćete nastaviti s učenjem?
Mennyi idejeig tanul magyarul? Koliko vremena učite mađarski ?
Miért tanul magyarul? Zašto učite mađarski?
Milyen a magyar zászló? Kakva je mađarska zastava?
Mi Magyarország fővárosa? Koje je glavni grad mađarske ?
Mi a hivatalos pénznem Magyarországon? Koja je zvanična valuta mađarske?
Mit csinál a szabad idejében? Šta radite u slobondo vreme ?
Mivel szeret foglalkozni a szabad idejében? Čime volite da se bavite u slobodno vreme ?
Mit szokott csinálni a szabad idejében? Šta imate naviku da radite u slobodno vreme
Van hobby-ja? Imate li hobi?
Mi a hobby-ja? Šta Vam je hobi ?
Mit szokott olvasni? Šta imate naviku da čitate?
Milyen könyveket szeret? Kakve knjige volite da čitate ?
Ki a kedvenc irója? Ko je Vaš omiljen pisac?
Mit olvasott el utóljára? Šta ste pročitali poslednji put?
Szokott ( magyar) újságot olvasni? Da li imate običaj da čitate (mađarske) novine?
Van kedvenc könyve? Imate li omiljenu knjigu?
Milyen szinű a blúza? Koje je boje Vaša bluza/ majca?
Milyen szinű a nadrágja? Koje su boje Vaše pantalone?
Milyen szinű a körme? Koje boje su Vaši nokti ?
Milyen szinű a haja? Koje boje je Vaša kosa?
Milyen szinű a szeme? Koje boje su Vaše oči?
Milyen szinű a toll amivel ir? Koje boje je olovka kojom pišete?
Milyen szinű ruhát visel? Koje boje je haljina koju nosite?
Mi a kedvenc szine? Koja je Vaša omiljena boja ?
Milyen az idő ma? Kakvo je vreme danas?
Esik az eső? Pada li kiša?
Meleg van? Toplo je?
Hideg van? Hladno je?
Mi a kedvenc évszaka? Koje je Vaše omiljeno godišnje doba?
Hol szokott nyaralni? Gde imate naviku da letujete?
Szerett nyaralni? Da li volite da letujete?
Hol volt tavaly nyaralni? Gde ste bili prošle godine na letovanju?
Szokott teleni? Da li imate naviku da zimujete?
Szokott sielni? Da li imate naviku da skijate?
Hova megy sielni? Kuda idete da skijate?
Az egyetemi végzettségével szerzett foglalkozásának címe. Zvanje koje ste stekli na fakultetu.
Ha igen megnevezni a rokoni kapcsolatot. Ako da, navesti rodbinsku vezu.
Ha csak az egyik szülő kérelmezi az állampolgárságot: a házastárs egyezik-e azzal, hogy a közös gyermek kapjon állampolgárságot? Ako samo jedno od roditelja traži državljanstvo : da li je supružnik saglasan da zajedničko dete dobije državljanstvo.
Esküt kíván-e tenni vagy fogadalmat? Želite li polagati zakletvu ili dati izjavu?
Hol kívánja letenni az ünnepélyes esküt? Gde želite polagati zakletvu?
Kíván-e telefonos vagy elektronikus értesítést az eskütételről? Želite li da Vas telefonom ili e-mailom obavestimo o datumu svečane zakletve?
Folyik büntetőeljárás maga ellen? Da li se vodi krivični postupak protiv Vas?
Ki tisztítja a házat? Ko cisti po kuci?
2012-től 2015-ig Kulturális Központban dolgoztam, a városomban. Od 2012. do 2015. sam radio u Kulturnom centru, u mom gradu.
2013-től 2015-ig igazgató voltam. Od 2013. do 2015. sam bio direktor.
Munkám informació keresés az interneten. Moj posao je pretrazivanje informacija na internetu.
Műszaki középiskolát Kostolacban végeztem. Išao sam u tehnicku srednju skolu u Kostolcu.
Egyetemen Belgrádban tanultam. Studirao sam na fakultetu u Beogradu.
Nem voltam katona, mert a katona szolgálatot eltörőlték mielőtt befejeztem az iskolát. Nisam bio vojnik, jer se vojna sluzba ukinula pre nego sto sam ja zavrsio skolu.
Created by: magyar84