click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Termini 6
srpsko - madjarski (lekcije 11-12-13)
| szerbül | magyarul |
|---|---|
| Nema puno slobodnog vremena, jer puno radi. | Nincs sok szabad ideje, mert sokat dolgozik. |
| Moj tata ima 52 godine, i na fakultetu predaje. | Az édesapam ötvenkettő éves, és egyetemen tanít. |
| Obojica su đaci, ali inženjeri će biti. | Mindketten diákok, de mérnőkök lesznek. |
| Napokon petak. | Végre péntek van! |
| Šteta, što je hladno i pada kiša. | Kár, hogy hideg van és esik az eső. |
| Sutra i prekosutra biće lepo vreme, sijaće sunce, 30 stepena će biti. | Holnap és holnapután jó idő lesz, sütni fog a nap, harminc fok lesz. |
| Sledeće nedelje loše vreme će biti, padaće kiša, 16 stepeni će biti. | Jövő héten rossz idő lesz, esni fog az eső, tizenhat fok lesz. |
| Nije daleko od Budimpešte. | Budapesttól nem messze. |
| Nije daleko od Kostolaca. | Kostolactól nem messze. |
| Odande je prelep pogled na Dunav. | Onnan gyönyörü a kilátás a Dunára. |
| Veoma lepo mesto, tamo je zamak na brdu. | Nagyon szép a hely, van ott egy vár a hegyen. |
| Biciklom je odavde veoma daleko. | Biciklivel innen nagyon messze van. |
| Po meni busom idem ili brodom. | Szerintem busszal megyek vagy hajóval. |
| Dobra ideja, ali nije skupo? | Jó ötlet, de nem drága? |
| Veoma volim odlaske na izlet. | Nagyon szeretek kirándulni. |
| I šta ćemo tamo raditi? | És mit fogunk ott csinalni? |
| Šetamo obalom Dunava, idemo na izlet na planinu, penjemo se u zamak. | Sétálunk a Duna-parton, kirándulunk a hegyen, felmegyünk a várba. |
| Volim da igram i pevam. | Szeretek táncolni és énekelni. |
| Sada mađarski hoću da naučim, jer u avgustu u Mađarskoj ću ići na odmor | Most magyarul akarok tanulni, mert augusztusban Magyarörszagon fogok nyaralni. |
| Kod kuće obično slušam muziku ili filmove gledam. | Otthon zenét szoktam hallgatni vagy filmeket nézek. |
| Skoro svakog dana plivam ili trčim. | Majdnem mindennap úszok vagy futok. |
| Još uvek ne znam mađarski govoriti, ali voleo bih i ja hoću. | Még nem tudok magyarul beszélni, de szeretnék és én fogok. |
| Obožavam da čitam i volim da šetam. | Imádok olvasni és szeretek sétalni. |
| Obično ne spavam puno, jer ne mogu, zato što ponekad do ponoći čitam. | Nem szoktam sok aludni, mert nem tudok, ezért néha éjfélig olvasok. |
| Svakoga dana biciklom idem da radim. | Mindennap biciklivel járok dolgozni. |
| Nedeljno dva puta idem u biblioteku, jer tamo obično novine čitam. | Egy héten kétszer járok könyvtárba, mert ott szoktam újságot olvasni. |
| Nedeljno puno puta ideme u školu jezika. | Egy héten sokször járok nyelviskolaba. |
| Nedeljno pet puta se bavim sportom. | Egy héten ötször sportolok. |
| Sigurno je da ću se posle ispita puno provoditi. | Az biztos, hogy a vizsgák után sokat fogok bulizni. |
| Mrzim polaganje ispita, jer nikada ne učim. | Utálok vizsgázni, mert soha nem tanulok. |
| Puno idem na ispijanje piva i provođenje. | Sokat járok sörözni és bulizni. |
| Ne znam da kuvam, radije naručim obično nešto, ili ponekada idem u restoran. | Nem tudok főzni, inkább rendelni szoktam valamit, vagy néha étterembe megyek. |
| Obožavam rad/igranje na računaru. | Imádok szamitógépezni. |
| Uskoro ću kupiti nov kompjuter. | Hamarosan egy új számitogépet fogok venni. |
| Veoma sam zauzet. | Nagyon elfoglalt vagyok. |
| Voleo bih da se nađem sa tobom, slobodna si danas poslepodne? | Szeretnék találkozni veled, ráérsz ma délután? |
| Danas do pola 7 radim. | Ma fél hétig dolgozom. |
| Onda da se nađemo u 7? | Akkor találkozunk hétkor? |
| Danas je ponedeljak, na čas engleskog idem u 7 i petnaest. | Ma hétfő van, angólóra megyeg negyed nyolcra. |
| Do kada ti traje čas engleskog? | Meddig tart az angolórad? |
| Sutra u 8 sati ustajem. | Holnap nyolckor kelek fel. |
| Tuširam se, obučem, doručkujem i na pijacu idem. | Lezuhanyozom, felöltözöm, reggelizem és azután piacra megyek. |
| U jedanaest sati idem u neki dobar kafić sa prijateljem. | Tizenegykor egy jó kávézőba megyek a barátommal. |
| Tamo do pola 1 ostajem, jer u 1 ručam sa porodicom kod kuće. | Ótt fél egyig maradok, mert egykor ebédelek a családdal itthon. |
| Posle ručka ja i žena pijemo kafu. | Ebéd után én és a feleségem kávét iszunk. |
| Malo se se sanim igramo i onda idemo u šetnju. | Egy kicsit a fiammal játszunk és azután sétalni megyünk. |
| Uveče gledamo televiziju, i u 11 idemo da spavamo. | Este tévézünk, és tizenegykor aludni megyünk. |
| U poslednje vreme učim mađarski, jer želim mađarsko državljanstvo. | Mostanaban tanulok magyarul, mert magyar allampolgárságot szeretnék kérni. |
| U martu zakazujem predaju dokumenata. | Márciusban időpontkérések dokumentumokat atadni. |
| Eventualno na leto u beogradsku mađarsku ambasadu idem. | Esetleg nyaron a belgradi magyar követségbe megyek. |
| Posle na more idem na odmarati sa porodicom. | Azután tengerre jövök nyaralni a családdal. |
| Na moru ostajemo od 22. avgusta do 6. septembra. | Tengeren maradünk húszonkettőtől augusztus hatig szeptember. |
| Voleli bismo da idemo u Beč, možda u septembru ili oktobru. | Szeretnénk Bécsbe menni, tálan szeptemberben vagy októberben. |
| Radnim danim u 7 ustajem. | Munkanapokon hétkor kelek fel. |
| Prvo se istuširam, doručkujem, i onda počinjem da radim. | Először lezuhanyozom, reggelizem és akkor kezdek dolgozni. |
| Ja od kuće na internetu radim. | Én itthonról interneten dolgozom. |
| Moja firma je američka. | A cágem amerikai. |
| Moje radno vreme od 8 do 16 sati traje. | Munkaidőm nyolctól tizenhat óraig tart. |
| U dva idem da ručam, ali ne idem daleko. | Kettőkor ebédelni megyek, de nem megyek messze. |
| Samo u drugu sobu. | Csak másik szobába. |
| Posle ručka pijem kafu i onda se vraćam da radim. | Ebéd után kávét iszom és akkor visszajövök dolgozni. |
| Ekonomista sam, u jednoj američkoj firmi radim. | Közgazdász vagyok, egy amerikai cégnél dolgozom. |
| Volim da čitam, učim jezike i putujem. | Szeretek olvasni, nyelveket tanulni és utazni. |
| Govorim srpski, engleski i mađarski, a voleo bih da naučim švedski. | Beszélek szerbul, angolul és magyarul, de szeretnék svédül tanulni. |
| Mrzim da igram, jer ne znam. | Utálok tancolni, de nem tudok. |
| Uveče filmove obično gledam. | Este filmeket szoktam nézni. |
| Uskoro ću u Beču odmarati. | Hamarosan Bécsben fogok nyaralni. |
| Ja sam Jelčić Marko, 31 godinu imam i Srbin sam. | Jelcic Marko vagyok, harmincegy éves és Szerb vagyok. |
| Visok sam, kratku, crnu kosu imam. | Magas vagyok, rövid, fekete hajam van. |
| U velikoj porodičnoj kući živim sa suprugom i sinom. | Nagy családi házban élek a feleségemmel és a fiammal. |
| Supruga mi se zove Milena, ima 29 godina i dugu crnu kosu. | A feleségem neve Milena, húszonkilenc éves és hosszú, fekete haja van. |
| Ekonomista je po zanimanju, ali u kladionici radi. | Közgazdász a foglalkozása, de fogadóirodaban dolgozik. |
| Otac, majka i sestra žive u stanu pored moje kuće. | Apám, anyám és húgom egy lakásban élnek a házam mellett. |
| Moj tata ima 57 godina, visok je ima sedu kosu. | Az édesapám ötvenhét éves, magas és ősz haja van. |
| Anđelko se zove i električar je. | Andjelko neve és villanyszerelő. |
| Mama mi ima 54 godine, kratku plavu kosu ima. | Az édesanyám ötvannégy éves, rövid, szőke haja van. |
| Šnajder je po zanimanju, ali u pekari radi. | Szabó a foglalkozása, de pékségben dolgozik. |