click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Bien Dit! Book 3
Bien Dit! Book 3 Chapter 3 Voc. 1
| Question | Answer |
|---|---|
| apparaître/disparaître | to appear/to disappear |
| une baguette magique | magic wand |
| le but | goal |
| un calife/un vizir | caliphe/vizir |
| un chevalier | knight |
| un conte/une histoire/un récit | story/tale/narrative |
| combattre | to fight |
| le danger/en danger | danger/in danger |
| délivrer/sauver | to rescue |
| enchanté(e) | enchanted |
| une épée | sword |
| une fable | fable, tale |
| un fantôme | ghost |
| une fée | fairy |
| une formule/une potion | formula/potion |
| un géant | giant |
| un génie | spirit/genie |
| héroïque/maléfique | heroic/evil |
| intriguer | to intrigue |
| la leçon de conduite/la morale | moral |
| une légende | legend |
| un/une magicien(ne) | magician |
| une marâtre | cruel stepmother |
| une marraine | godmother |
| un monstre | monster |
| le Moyen-Orient | Middle East |
| un/une nain(e) | dwarf |
| un/une ogre(sse) | ogre/ogress |
| un palais | palace |
| un passage secret | secret passage |
| un personnage/personnifié(e) | character/personified |
| la pierre | stone |
| des pouvoirs magiques (m.) | magic powers |
| prisonnier(-ière) | imprisoned |
| la reine/le roi | queen/king |
| un/une sorcier(-ière) | sorcerer/sorceress |
| un sort | spell |
| un souhait | wish |
| un/une souverain(e) | monarch |
| le sultan | sultan |
| un tapis volant | flying carpet |
| une tour | tower |
| transformer | to change |
| un traître | traitor |
| tuer | to kill |
| Le lendemain, il est parti voir le sorcier. | The following day, . . . |
| Ils vécurent heureux et eurent beaucoup d’enfants. | They lived happily ever after and had many children. |
| La veille de son départ, il a préparé la potion. | On the eve of . . . |
| Tout est bien qui finit bien. | All is well that ends well. |
| Le temps a passé et le prince a grandi. | Time went by and . . . |
| La morale de cette histoire est que... | The moral of this story is that . . . |
| Un an plus tard, il est retourné au village. | . . . later . . . |
| Nul ne sait ce qui lui est arrivé. | No one knows what happened to him/her. |