click below
click below
Normal Size Small Size show me how
frgr_03
Les Articles
| Question | Answer |
|---|---|
| Dvaadvacítka jede až na Hrad. | Le vingt-deux va jusqu'au Château. |
| Moje matka je výborná lékařka. | Ma mère est un excellent médecin. |
| Tvůj strýc je Belgičan, nebo Francouz? | Est-ce que ton oncle est Belge ou Français? |
| Jacques Chirac se stal prezidentem Francouzské republiky V roce 1995. | Jacques Chirac est devenu président de la République française en 1995. |
| Vlak do Vídně odjíždí V osm hodin. . | Le train pour Vienne part à huit heures.. |
| Chci navštívit Spojené státy 11 Mexiko. | ]e veux visiter les Etats-Unis et le Mexique. |
| V pondělí nemám čas, ale v úterý ráno jsem volný. | Lundi je n'ai pas le temps mais mardi matin je suis libre. |
| Večer nemám nikdy hlad. | Le soir je n'ai jamais faim. |
| Děti, kde je ten likér pro babičku? | Les enfants, où est la liqueur pour la grand-mère? |
| Chceme koupit nějaký dům v okolí Prahy. | Nous voulons acheter une maison dans les environs de Prague. |
| Máte koupelnu? | Est-ce que vous avez une salle de bains? |
| Podej mi talíř a lžíci. | Passe-moi une assiette et une cuillère. |
| Každou neděli chodíme do kina. | Le dimanche nous allons au cinéma. |
| Máš strach? | Est-ce que tu as peur? |
| To je nový výrobek naší firmy. | Cest un nouveau produit de notre firme. |
| To je sekretářka, která vám bude stále k dispozici. | Cest la secrétaire qui sera toujours à votre disposition. |
| Jsou nějaké otázky? | Est-ce qu'il y a des questions? |
| Zůstal ministrem i po volbách. | Il est resté ministre même après les élections. |
| Je to vynikající odborník a možná se stane akademikem. | C'est un excellent expert et peut-être qu'il deviendra académicien. |
| Pobyt v Paříži je dost drahý. | Un séjour à Paris est assez cher. |
| Pes je přítelem mnoha starých osob. | Le chien est l'ami de beaucoup de personnes âgées. |
| Kdy si koupíš počítač? | Quand est-ce que tu vas acheter un ordinateur? |
| Milan Kundera je slavný český spisovatel. | Milan Kundera est un écrivain tchèque célèbre. |
| V neděli večer k nám přijdou Dupontovi. | Dimanche soir les Dupont vont venir chez nous. |
| Stojím ve frontě už hodinu. | Je fais la queue depuis une heure. |
| Dejte se první ulicí vlevo. | Prenez la première rue à gauche. |
| Na stole je nějaký velký balík. | Sur la table il y a un grand paquet. |
| Město, kde bydlím, je na severu Francie. | La ville où j'habite est dans le Nord de la France. |
| Jsem komisař Maigret a chci vidět mrtvolu. | Je suis le commissaire Maigret et je veux voir le cadavre. |
| Na jaře a v létě rádi pracujeme na zahradě. | Au printemps et en été nous aimons travailler dans le jardin. |
| Je krásné počasí, pojďme na plovárnu. | Il fait beau temps, allons à la piscine. |
| Bratr mé kamarádky se vrátil z Maroka prvního července. | Le frère de ma copine est rentré du Maroc le premier juillet. |
| Strávíš prázdniny v cizině? | Est-ce que tu vas passer les vacances à l'étranger? |
| Jak se jmenuje hlavní město Nizozemí? | Comment s'appelle la capitale des Pays-Bas? |
| Lední hokej je oblíbeným sportem V Kanadě a ve Švédsku. | Le hockey sur glace est un sport populaire au Canada et en Suède. |
| V měsíci srpnu budu průvodkyní na hradě Karlštejně. | Au mois d'août je serai guide au château fort de Karlštejn. |
| Paní Leblancová, telefon! | Madame Leblanc, téléphone! |
| Máš sourozence? | Est-ce que tu as des frères? |
| Bohužel nemáme žádného bohatého strýčka. | Malheureusement nous n'avons pas d'oncle riche. |
| Nikdy nepůjčuji peníze. | Je ne prête jamais d'argent. |
| Při vyučování nikdy nedávám pozor. | En classe je ne fais jamais attention. |
| Lyžovali jsme od rána do večera. | Nous avons fait du ski du matin au soir. |
| Pojedeme na nádraží autem, nebo půjdeme pěšky? | Est-ce que nous irons à la gare en voiture ou à pied? |
| Vrátíme se v úterý pátého. | Nous reviendrons le mardi cinq. |
| Kdo čeká před domem? | Qui attend devant la maison? |
| Je chleba čerstvý? | Est-ce que le pain est frais? |
| Kakao je nápoj bohatý na kalorie. | Le cacao est une boisson riche en calories. |
| Koupil jsem dvě krabičky Zápalek a dnešní noviny. | ]'ai acheté deux boîtes d'allumettes et le journal d'aujourd'hui. |
| Znám člověka, který si dává do kávy deset kostek cukru. | ]e connais un homme qui met dans son café dix morceaux de sucre. |
| Dávám přednost čokoládové zmrzlině před oříškovou. | ]e préfère la glace au chocolat à la glace aux noix. |
| Dones polévku do jídelny. | Apporte la soupe à la salle à manger. |
| Červené víno prospívá červeným krvinkám. | Le vin rouge profite aux globules rouges. |
| Spotřeba mléka klesla. | La consommation de lait a baissé. |
| K snídani pijí Francouzi často bílou kávu. | Au petit déjeuner les Français boivent souvent du café au lait. |
| Děti zbožňují bonbony a čokoládu. | Les enfants adorent les bonbons et le chocolat. |
| V knihovně Francouzského institutu je zakázáno žvýkat žvýkačku. | Dans la bibliothèque de l'Institut français il est interdit de mâcher du chewing-gum. |
| V poledne Francouzi nikdy nejedí polévku. | A midi les Français ne mangent jamais de soupe. |
| Ochutnej polévku. Není příliš slaná? | Goûte la soupe. Est-ce qu'elle n'est pas trop salée? |
| Tradičním vánočním jídlem ve Francii je krůta na kaštanech. | Le plat traditionnel de Noël en France est la dinde aux marrons. |
| Nemáme peníze, k večeři si bereme pouze brambory s tvarohem a mléko | Nous n'avons pas d'argent, au dîner nous prenons seulement des pommes de terre avec du fromage blanc et du lait. |
| Kup dopisní papír a hodně obálek. | Achète du papier à lettres et beaucoup d'enveloppes. |
| Přidáte si bramborovou kaši? | Est-ce que vous reprenez de la purée de pommes de terre? |
| Jdu připravit bylinkový čaj. | ]e vais préparer la tisane. |
| To je ovčí sýr? | Est-ce que c'est un fromage de brebis? |
| Mám chuť na krupičnou kaši. | ]'ai envie d'une bouillie de semoule. |
| Rozhodl jsem se pro šálek kávy bez kofeinu. | Je me suis décidé pour une tasse de décaféiné. |
| Sklenku koňaku, prosím. | Un verre de cognac, s'il vous plaît. |
| Chcete vyzkoušet českou kuchyni? | Est-ce que vous voulez essayer la cuisine tchèque? |
| Mohu vám nalít naše letošní víno? | Est-ce que je peux vous servir de notre vin de cette année? |
| Dám si hranolky a hamburger u McDonalda. | ]e vais prendre des frites et un hamburger chez McDonald. |
| Čaj s rumem zahřeje a potěší. | Le thé au rhum réchauffe et réjouit. |
| Objednali jsme si smaženého kapra. | Nous avons commandé la carpe frite. |
| Nemám rád krvavý biftek, dám si obalovaný řízek. | ]e n'aime pas le bifteck saignant, je vais prendre une escalope panée. |
| Zbývá nám ještě voda? | Est-ce qu'il nous reste encore de l'eau? |
| Beru s sebou párky v konzervě a suchý salám. | ]'emporte des saucisses en conserve et du saucisson sec. |
| Kdo oškrábe brambory? | Qui va éplucher les pommes de terre? |
| My budeme mít telecí pečení s rýží? | Est-ce qu'on aura du rôti de veau avec du riz? |
| Červené víno se k masu hodí. | Le vin rouge va bien avec la viande. |
| Co kdybychom si dnes večer udělali dobrou omeletu na houbách? | Si on faisait ce soir une bonne omelette aux champignons? |
| Jeden kelímek hořčice nám nestačí. | Un pot de moutarde ne nous suffit pas. |
| Máme doma mouku a vajíčka? | Est-ce que nous avons de la farine et des oeufs à la maison? |
| Je bez práce a bez peněz. | Il est sans travail et sans argent. |
| Držíte-li dietu, je třeba pít čaj bez cukru. | Si vous suivez un régime, il faut boire du thé sans sucre. |
| To není sůl, to je cukr. | Ce n'est pas du sel, c'est du sucre. |
| Mám hlad jako vlk a velkou žízeň. | ]'ai une faim de loup et très soif. |
| Nedělám to pro peníze, ale pro radost. | Je ne le fais pas pour l'argent mais pour le plaisir. |
| Má odvahu a elán. | Il a du courage et de l'élan. |
| Je na horách sníh? | Est-ce qu'il y a de la neige dans les montagnes? |
| Čaj je v termosce. | Le thé est dans le thermos. |
| Tohle jíst nebudu. | ]e ne vais pas manger de ça. |
| Nevyřešili žádný problém. | Ils n'ont résolu aucun problème. |
| Tento pták se jmenuje straka. | Cet oiseau s'appelle une pie. |
| Stal se z něho velký pijan a špatný pracovník. | Il est devenu grand buveur et mauvais travailleur. |
| Je to povídka, nebo román? | Est-ce que c'est un conte ou un roman? |
| Umíš držet slovo? | Est-ce que tu sais tenir parole? |
| Vystup z tramvaje na náměstí Republiky. | Descends du tram place de la République. |
| Bydlí stále na bulváru Saint-Michel? | Est-ce qu'il habite toujours boulevard Saint-Michel? |
| Starosta Le Havru je komunista. | Le maire du Havre est communiste. |
| Balím, proto je všechno po zemi. | Je fais ma valise, c'est pourquoi tout est par terre. |
| Kdo byl jmenován generálním ředitelem koncernu Renault? | Qui a été nommé président-directeur général du groupe Renault? |
| Většina Čechů je pro vstup České republiky do NATO. | La plupart des Tchèques sont pour Pentrée de la République tchèque dans l'O.T.A.N. |
| Čas jsou peníze. | Le temps c'est de l'argent. |
| Malá Janička nejí špenát a dušenou mrkev. | La petite Jeannette ne mange pas les épinards et les carottes en daube. |
| Ten má ale talent! | Il a du talent, lui! |
| Sbírám staré pohlednice. | ]e collectionne les vieilles cartes postales. |
| Máš čas v pondělí čtvrtého září? | Est-ce que tu as le temps le lundi quatre septembre? |
| Stověžatá Praha je obdivována návštěvníky z celého světa. | La Prague aux cent tours est admirée par les touristes du monde entier. |
| Náš podnik má dobré zákazníky v Bavorsku a na severu Francie. | Notre entreprise a de bons clients en Bavière et dans le Nord de la France. |
| V dnešní Evropě se pas stává zbytečným. | Dans l'Europe d'aujourd'hui le passeport devient inutile. |
| Už sis vyčistil zuby? | Est-ce que tu t'es déjà brossé les dents? |
| Před tímto obrazem jsem strávil celé hodiny. | Devant ce tableau j'ai passé des heures et des heures. |
| Živí se čokoládou a bonbony. | Il se nourrit avec du chocolat et des bonbons. |
| Česká filharmonie bude dnes večer hrát Smetanu. | La Philharmonie tchèque va jouer ce soir du Smetana. |
| Budeme stopovat, snad budeme mít úspěch. | On va faire de l'auto-stop, peut-être qu'on aura du succès. |
| Nemohu se obejít bez kávy. | ]e ne peux pas me passer de café. |
| Nedosáhnete toho bez velké trpělivosti. | Vous n'y arriverez pas sans beaucoup de patience. |
| Četné otázky zůstaly bez odpovědi. | De nombreuses questions sont restées sans réponse. |
| Zmocnila se ho velká panika. | Il a été pris d'une grande panique. |
| Je považován za intelektuála. | Il est pris pour un intellectuel. |
| Severní vítr je krutý. | Le vent du nord est cruel. |
| Neprodávám ojetá auta, ale nová. | Je ne vends pas de voitures d'occasion mais des voitures neuves. |
| Naše republika dováží ropu z Ruska. | Notre république importe du pétrole de Russie. |
| Hedvábí stojí dvě stě korun metr. | La soie coûte deux cents couronnes le mètre. |
| Všech 340 pasažérů zahynulo. | Les 340 passagers ont péri. |
| Jezevčík není jen tak nějaký pes, to je pes s velkým R. | Le basset n'est pas qu'un chien, c'est «le chien››. |
| Nevydal sbírku básní, ale divadelní hru. | Il n'a pas publié un recueil de poésies mais un drame. |
| Albert Einstein, slavný fyzik, byl též nadaný hudebník. | Albert Einstein, physicien célèbre, était également un musicien doué. |
| Co jste viděli v Káhiře? | Qu'est-ce que vous avez vu au Caire? |
| Vy jste si ještě nekoupili sádrového trpaslíka? | Vous n'avez pas encore acheté de nain en plâtre? |
| Dnes vypadáte výborně. | Vous avez une excellente mine aujourd'hui. |
| Stydím se poprosit ho o prominutí. | ]'ai honte de lui demander pardon. |
| Omylem jsem jel osmičkou místo jedenáctkou. | Par erreur j'ai pris le huit au lieu du onze. |
| Je tady něco k jídlu? Umírám hlady. | Est-ce qu'il y a quelque chose à manger? ]e meurs de faim. |
| Promiňte, spletl jsem si číslo. | Excusez-moi, je me suis trompé de numéro. |
| Naplnili jsme všechny kbelíky vodou. | Nous avons rempli tous les seaux d”eau. |
| Vrcholky Alp jsou stále pokryté sněhem. | Les sommets des Alpes sont toujours couverts de neige. |
| Naštěstí nás navštěvuje jen jednou za rok. | Par bonheur il ne nous rend visite qu'une fois par an. |
| Tato aféra byla na první stránce všech novin. | Cette affaire était à la une de tous les journaux. |
| Když se člověk učí nějaký jazyk, setkává se s různými problémy. | Quand on apprend une langue, on rencontre divers problèmes. |
| Myslím, že některé ženy jsou nesnesitelné. | je crois que certaines femmes sont insupportables. |
| Ještě nemám na starosti rodinu. | Je ne suis pas encore chargé de famille. |
| Demokracie je v teorii nejspravedlivější z politických systémů. | La démocratie est en théorie le plus juste des systèmes politiques. |
| Vyprávěl nám své dobrodružství detailně. | Il nous a raconté son aventure en détail. |
| Chtít všechno vědět je práce bez konce. | Vouloir tout savoir est une tâche sans fin. |
| Když řídím, jedu devadesátkou. | Quand je conduis, je fais du quatre-vingt-dix à l'heure. |
| Francouzský velvyslanec uspořádal recepci u příležitosti státního svátku své země. | L'ambassadeur de France a organisé une réception à l'occasion de la fête nationale de son pays. |
| André Gide se vrátil ze Sovětského svazu bez iluzí. | André Gide est rentré d”Union soviétique sans illusions. |
| Kterćmu obrazu dáváš přednost? Tomu starému, nebo tomu novému? | Quel tableau préfères-tu? l'ancien ou le moderne? |
| Je třeba stavět na skále, a ne na písku. | Il faut bâtir sur de la roche, non sur du sable. |
| Dokážete už správně používat členy ve francouzštině? | Est-ce que vous savez déjà utiliser correctement les articles en français? |