click below
click below
Normal Size Small Size show me how
frgr_07
Les adjectifs et pronoms indefinis.
Question | Answer |
---|---|
Některé z jeho románů se čtou i dnes. | Certains de ses romans se lisent même aujourd'hui. |
V očích některých ze svých kolegů byl géniem, ale V očích většiny lidí byl jen neškodným bláznem. | Aux yeux de certains de ses collègues il était un génie mais aux yeux de la plupart des gens il n'était qu'un fou inoffensif. |
O existenci onoho světa nepochybuji. | ]e ne doute pas de l'existence de l'autre monde. |
Každé dítě potřebuje oba rodiče. | Tout enfant a besoin des deux parents. |
Každé dítě, které nám pošle svůj výkres, dostane malý dárek. | Chaque enfant qui nous enverra son dessin recevra un petit cadeau. |
Veškeré topení musí být zastaveno patnáctého dubna. | Tout chauffage doit être arrêté le quinze avril. |
Co tomu říkají jednotliví členové městské rady? | Qu'est-ce qu'en disent les différents membres du conseil municipal? |
Různé osoby mi radí různé věci. | Différentes personnes me conseillent différentes choses. |
Rád sleduji různé (= některé) pořady o životě zvířat. | ]'aime suivre diverses émissions sur la vie des animaux. |
Mluvme o něčem jiném. | Parlons d'autre chose. |
Pochopil jen málo. | Il n'a compris que peu de chose. |
Dokážu se spokojit s málem. | ]e sais me contenter de peu de chose. |
Neřekl mi nic zvláštního. | Il ne m'a pas dit grand-chose. |
Tyhle banány za mnoho nestojí. | Ces bananes ne valent pas grand-chose. |
Dozvěděl jsem se ještě jinou zajímavou věc. | ]'ai appris encore autre chose d'intéressant. |
V tomto městě žádné jiné muzeum nenavštívíme. | Nous n'allons visiter aucun autre musée dans cette ville. |
Žádný z nich to nepochopil. | Aucun d'eux ne l'a compris. |
Nechci potkat žádného ze svých přátel. | ]e ne veux rencontrer aucun de mes amis. |
Už se na sebe navzájem neusmívají. | Ils ne se sourient plus l'un à l'autre. |
Zatímco jedni budou pracovat, druzí budou odpočívat. | Pendant que les uns travailleront, les autres se reposeront. |
Smiřte se navzájem, vždyť jste otec a matka svých tří dětí | Réconciliez-vous l'un avec l'autre, vous êtes tout de même père et mère de vos trois enfants. |
Ani jedna ani druhá to nevěděly. | Ni l'une ni l'autre ne le savaient. |
Jeden o druhém mluví s velkou úctou. | Ils parlent l'un de l'autre avec un grand respect. |
Říká se, že Ženy se rády pomlouvají navzájem. | On dit que les femmes aiment médire les unes des autres. |
Představte se navzájem. | Présentez-vous les uns aux autres. |
Nejedna ze středoškolaček sní o tom stát se manekýnkou | Plus d'une parmi les lycéennes rêve de devenir mannequin. |
Nevidím ani jedno jediné východisko. | ]e ne vois pas une seule issue. |
V tomto hotelu není ani jeden jediný pokoj s koupelnou. | Dans cet hôtel il n'y a pas une seule chambre avec salle de bains. |
Ve tvé slohové práci není jedna jediná chyba. | Dans ta rédaction il n'y a pas une seule faute. |
Ani jeden mě nepozdravil. | Pas un ne m'a salué. |
Mezi těmito turisty není ani jeden Francouz. | Parmi ces touristes il n'y a pas un Français. |
Mezi reakcemi na náš článek není ani jedna negativní. | Parmi les réactions à notre article il n'y en a pas une de négative. |
V této knize není ani jeden obrázek. | Dans ce livre il n'y a pas une image. |
Tento dům patří jakési sektě. | Cette maison est à une secte quelconque. |
Je to jen průměrné dílo. | Ce n'est qu'une oeuvre quelconque. |
Budeš-li mít jakýkoli problém, řekni mi o něm. | Si tu as un problème quelconque, parle-m'en. |
Přinese zase bůhvíco. | Il apportera de nouveau Dieu sait quoi. |
Il s'agit de telle et telle chose. | |
Vždycky řekne, že v ten a ten den nemůže přijít, protože čeká důležitou návštěvu. | Il dit toujours que tel jour il ne peut pas venir parce qu'il attend une visite importante. |
Takoví géniové se už nerodí. | De tels génies ne naissent plus. |
Taková arogance se vidí jen zřídka. | Une telle arrogance ne se voit que rarement. |
je tady taková zima, že je vidět pára stoupající od úst. | Il fait un tel froid ici qu'on voit de la buée sortant de la bouche. |
Kup si takovou kravatu, která se ti bude líbit. | Achète telle cravate qui te plaira. |
Takový byl život poddaných ve středověku. | Telle était la vie des serfs au Moyen Age. |
Takový je můj rozkaz. | Tel est mon ordre. |
Nechte mrtvolu tak, jak je. | Laissez le cadavre tel quel. |
V zimě není nad teplý čaj s rumem. | En hiver il n'y a rien de tel qu'un thé chaud au rhum. |
Řekl mi, že pan ten a ten mě o tom bude informovat podrobněji. | Il m'a dit que monsieur un tel m'en informerait plus en détail. |
Moudří lidé vidí svět takový, jaký opravdu je. | Les gens sages voient le monde tel qu'il est vraiment. |
Jsi takový jako tvůj dědeček. | Tu es tel que ton grand-père. |
Byl rozčilený do té míry, že bouchal (= dával rány) pěstí do stolu. | Il a été agacé à tel point qu'il a donné des coups de poing sur la table. |
Ten či onen vás za to možná pochválí, ale já vás musím pokárat. | Un tel vous en complimentera peut-être mais moi je dois vous réprimander. |
Modré oči jako takové jsou pro dívku vždy výhodou. | Les yeux bleus en tant que tels sont toujours un avantage pour une jeune fille. |
Není líný, ale je za takového pokládán. | Il n'est pas paresseux mais il passe pour tel. |
Nikdy jsem nic takového neřekl. | Je n'ai jamais rien dit de tel. |
Jakýsi pan Lupin s tebou chce mluvit. | Un certain Monsieur Lupin veut te parler. |
Některé rostlinné druhy jsou ohroženy vymizením. | Certaines espèces végétales sont menacées de disparition. |
Myslím, že za jistých okolností je možné neříkat pravdu. | ]e pense que dans certaines circonstances il est possible de ne pas dire la vérité. |
V určitých situacích by byl schopen i zabít. | Dans certaines situations il serait même capable de tuer. |
V určitých případech je operace nevyhnutelná. | Dans certains cas l'opération est inévitable. |
Říká se, že jistá paní Dumontová chce svést Vašeho manžela. | On dit qu'une certaine Madame Dumont veut séduire votre mari. |
Od jisté doby se mi nic nedaří. | Depuis un certain temps je ne réussis rien. |
Z určitého úhlu pohledu byste mohl mít pravdu. | D'un certain point de vue vous pourriez avoir raison. |
Někteří bezpochyby řeknou, že je to hloupost. | Certains diront sans doute que c'est une bêtise. |
Vidím určitou podobnost mezi Vaší a svou situací. | ]e vois une certaine ressemblance entre votre situation et la mienne. |
Některé filmy jsou točeny jen pro zisk. | Certains films ne sont tournés que pour le profit. |
Mám se obrátit na jakéhosi pana Duvala. | Je dois m'adresser à un certain Monsieur Duval. |
Ta starší paní, která každý večer venčí svého psa v parku za naším domem, je bývalá slavná herečka. | La dame d'un certain âge qui tous les soirs promène son chien dans le parc derrière notre maison est une ancienne actrice célèbre. |
Je ještě nějaká šance přijet včas? | Est ce qu'il y a encore quelque chance d'arriver à temps? |
Co koupíme za těch několik franků, které nám zbývají? | Qu est-ce que nous allons acheter pour les quelques francs qui nous restent? |
O několik minut později úplně změnil názor. | Quelques minutes plus tard il a complètement changé d'avis. |
Myslím, že to byl někdo jiný. | ]e pense que c'était quelqu'un d'autre. |
Dej to jinam. | Mets-le autre part/ailleurs. |
Mluvili o všeličems. | Ils ont parlé de choses et d'autres. |
Je to druhý Einstein. | C'est un autre Einstein. |
To je docela jiná studentka než ty. | C'est une toute autre étudiante que toi. |
Nezbývá nám nic jiného na práci. | Il nous ne reste rien d'autre à faire. |
Z pěti pracovních dnů pracuje jen dva dny, ostatní tři dny nedělá nic. | Sur cinq jours ouvrables il travaille seulement deux jours, les autres trois jours il ne fait rien. |
Udělám to některý jiný den. | Je le ferai un autre jour. |
Má tutéž značku bot jako ty. | Il a la même marque de chaussures que toi. |
Jsem si jistý, že je to totéž. | Je suis sûr que c'est la même chose. |
V každém případě vám to oznámím. | En tout cas je vous l'annoncerai. |
Hosteska musí mít určitý šarm. | Une hôtesse doit avoir quelque charme. |
To miminko je celý dědeček (= celý portrét svého dědečka). | Ce bébé est tout le portrait de son grand-père. |
O tomto problému se napsaly celé knihy. | On a écrit des livres entiers sur ce problème. |
Celý dům musí být rekonstruován. | La maison entière doit être reconstruite. |
A co když to udělal někdo jiný? | Et si quelqu'un d'autre l'a fait? |
Někdo z nás se musí mýlit. | Quelqu'un de nous doit se tromper. |
Myslím, že tě někdo viděl. | Je pense que quelqu'un t'a vu. |
Některé z mých přítelkyň nakupují u Diora. | Quelques~unes de mes amies font leurs achats chez Dior. |
Jestliže chceš číst knihy o moderním umění, mohu ti nějaké půjčit. | S1 tu veux lire des livres sur l'art moderne, je peux t'en prêter quelques-uns. |
Mám jen několik dobrých přátel. | Je n'ai que quelques bons amis. |
Jeho dům má několik pater. | Sa maison a plusieurs étages. |
Každý říká, že uspěješ. | Chacun dit que tu vas réussir. |
Mám dvě neteře a ty pracují každá dvanáct hodin denně. | J'ai deux nièces et elles travaillent chacune douze heures par jour. |
Každý z našich zákazníků bude spokojen. | Chacun de nos clients sera content. |
Pro každý svůj obraz našel bohatého kupce. | Pour chacun de ses tableaux il a trouvé un riche acheteur. |
Jsou lidé, kteří mohou studovat a dívat se na televizi současně. | Il y a des gens qui peuvent étudier et regarder la télévision en même temps. |
Za takových okolností je lepší mlčet. | Dans de telles circonstances il vaut mieux se taire. |
Dívka s takovou inteligencí se přece nemůže provdat za takového hlupáka. | Une jeune fille cl'une telle intelligence ne peut pourtant pas épouser un tel idiot. |
Takové změny mě překvapily. | De tels changements m'ont surpris. |
Jaká matka, taková dcera. | Telle mère, telle fille. |
Moje manželka čte časopisy jako Paris-Match, Marie-Claire nebo Elle. | Ma femme lit cles revues telles (que) Paris-Match, Marie-Claire ou Elle. |
Takové řešení by mi vyhovovalo. | Une telle solution me conviendrait. |
Jestliže ti řekne, že tam musíš být v tu a tu hodinu, buď tam v tu a tu hodinu. | S'il te dit que tu dois y être à telle heure, sois-y à telle heure. |