click below
click below
Normal Size Small Size show me how
FREN Sem 2 - Trans
| French | English |
|---|---|
| ignorer | to not know about something |
| le procès | trial |
| la peine (sens légal) | a sentence |
| éventuellement | possibly |
| la cité (dans un banlieue) | an estate |
| assister à | to attend, be present at |
| mobilier (adj.) | related to furniture |
| immobilier (adj.) | related to buildings |
| parc immobilier | housing stock |
| la location | rental |
| une pièce (au théâtre) | a play |
| une place (dans un théâtre ou un concert) | a seat |
| gracieusement | for free, generously |
| en smoking | in a dinner jacket/a tuxedo |
| people (adj.) | celebrity |
| une émission people | a celebrity show |
| de grand standing | luxury |
| la luxure | debauchery |
| défense de | forbidden to do |
| défendre qqch à qqn | forbid something from someone |
| s'engager | to commit yourself to |
| se fiancer | to get engaged/be engaged to |
| faire l'apologie de quelque chose | to make excuses for something/to justify something |
| faire l'apologie de quelqu'un | to praise someone |
| la police (fine, gras, italique) | font (light, bold, italics) |
| la police (document) | policy |
| séculaire (adj.) | very old, extremely old |
| La Bourgogne (region) | Burgundy (region) |
| le bourgogne | burgundy wine |
| l'isolation | insulation |
| les problèmes d'isolation | insulation problems |
| confus/confusion | vague, embarrassed, confounded (confused) |
| homme sauvage | anti-social man |
| neveux | nephews |
| filer (familier) | to give |
| une prune (familier) | a ticket |
| filer à l'anglais | Irish exit (to leave without saying goodbye) |
| une caisse (familier/argot) | a car |
| une bagnole (familier/argot) | a car |
| parking sauvage | illegal parking |
| passer à l'orange | run an amber light (illegal in France) |
| les militants | activists |
| investir qqch | take over something |
| la police invest (investir) | the police raids a place |
| les locaux | the premises |
| impotent | handicapped, disabled |
| truander | to cheat (a test/in class) |
| un truant | a cheat |
| faire l'école buissonnière | to play truant (schoolchildren) |
| sécher les cours | to skip classes |
| purger sa peine (sens légal) | to serve your prison sentence |
| être à l'agonie | be on death's door |
| concerné par | affected by/involved in |
| livide (adj.) | deathly pale/white as a sheet |
| la disparition (euphemisme) | death/passing away |
| un marivaudage (péjoratif) | sweet nothings, smooth talking |
| un(e) drôle | a jokester, a bundle of laughs |
| claque | slap |
| un(e) crétin(e) | moron, idiot |
| se donner le beau rôle | play the good guys |
| le verrou | bolt, block, obstacle |
| pousser le bouchon | push boundaries, go too far |
| parler cru | to speak roughly, to talk crudely |
| se foutre [la honte] | to get yourself into [shame] |
| se foutre de | to take the piss out of, to not give a damn/fuck |
| parler cul | talk dirty |
| frangine (familier) | sister |
| la tchatche | gift of the gab |
| carré d'as | four aces |
| par les deux bouts | by the two ends |
| balancer (familier) | to denounce, snitch |
| le bitume | asphalt, tarmac |
| en tout genre | of all kinds, of all genres |
| élaguer | to prune (a plant/hedge/bush) |
| tailler | to cut, sharpen |
| de bonne tenue | of good behaviour, of resilience |
| sidérant | staggering, very surprising |
| franche | frank, candid, open |
| un wesh | a man from the banlieue |
| cul (vulgaire) | sex |
| brûler la chandelle par les deux bouts | to burn the candle at both ends (work too hard, exhaust yourself |
| fréquenter le même bitume | walk the same streets |
| le périph | ring road, bypass |
| les poilus | macho men |
| en chute libre | freefall |
| en berne | flag/sails at half-mast |
| caviste | a wine merchant/wine seller |
| alléchant | attractive, tempting |
| antan | of yesteryear, of long ago |
| une foire | a fair |
| en effet | indeed |
| une recette | revenue, takings |
| reste à + infinitif | all that's left to do is + verb |
| affubler d'un nom | to give a name to |
| Saint-Glinglin | never o'clock |
| le déstockage | clearance |
| il s'en faut de peu | it doesn't take much |
| mettre la clef sous la porte | to shut up shop |
| le commerce du détail | retail outlets |
| le repos | rest, a break |
| à la chaine | assembly line |
| se faire des cheveux blancs (expression idiomatique) | to worry yourself to death, to worry yourself sick |
| une goutte d'eau | a drop of water |
| une goutte d'eau | a drop of water in the ocean (idiomatic phrase meaning: insignificant) |
| chouchouter | pamper, spoil, coddle, go soft on |
| confondu | mixed up, confused |
| la suée | sweat, sweating |
| rafler la mise | take home the money (idiomatic phrase meaning: to prevail, to come out on top) |
| étoffer | to expand |
| la fronde | revolt, strikes |
| une chinoiserie | junk, red tape (figurative), knickknack |
| les chinoiseries (f) | unnecessary complications |
| l'étal (m) | stall, stand (in a market) |
| déballer | to open, to unleash |
| pincer | to pinch |
| la daurade | sea bream |
| resquiller | to jump the queue; to sneak in without paying |
| un resquilleur | a queue-jumper, a fare-dodger |
| la balance | weighing scale |
| un bon coup | success, triumph, hit |
| une saccoche | a toolbag |
| truquer | falsify, to rig |
| un carnet | notebook |
| verbaliser | to issue a fine |
| supputer | calculate, estimate |
| falot (adj) | bland, without personality |
| passe-partout (adj) | unremarkable, plain-looking |
| gentiment | calmly, kindly |
| il n'empêche que | be that as it may, even so, the fact remains that |
| menu fretin | small fry |
| un requin | shark |
| l'entrecôte (f) | rib steak |
| se démener | to exert yourself to thrash about (s'agiter) |
| bourdonner | to buzz |
| une ruche | hive |
| maudire | to curse (wish ill upon) |
| la coqueluche | whooping cough |
| une manchette (corps) | cuff, forearm |
| une manchette (journal) | headline, banner headline |
| tonitruant(e) | blaring, booming, thundering |
| la barbaque | meat (formal) |
| dérisoire | ridiculous, ludicrous |
| les graisses de cuisson | cooking juices, drippings |
| un méfait | wrongdoing, misdemeanour |
| boeuf (adj) | impressive, enormous |
| se faufiler | to sneak in, to snake in and out |
| les bavettes (f) | chats, nattering |
| un veau | a calf |
| prendre aux tripes | to be gut-wrenching |
| épatant(e) (vielli) | marvellous, cracking |
| tempérer | to soothe, to temper |
| larder | to stab, to pierce |
| l'aléas (m) | contingency, twist of fate |
| titrer | to run a headline |
| la Faucheuse | the grim-reaper |
| fâcheux(se) | annoying, unpleasant |
| les têtes blondes | little kids |
| escamoter | to make something disappear |
| le repli | retreat |
| enclin(e) | inclined to do, prone to |
| induit(e) | induced, brought on |
| fracassant | thunderous, deafening, sensational |
| une tête de veaux | idiot |
| faire un effet boeuf | to shock, to grab attention |
| se faufiler | to lurk, to creep into |
| tailler une bavette | to have a conversation/chat |
| prendre qqn pour un veau/jambon | to take someone for an idiot/fool |
| une selle (medicale) | stool/excrement |
| le slip | briefs, underpants |
| la culotte | women's underwear |
| à sa mise | dressed, in an outfit |
| franchouillard (adj). | typical French |
| contre toute attente | against all odds/expectations |
| les bobos | bourgeouis trendies/bohos |
| s'étoffer | to grow, diversify |
| un écusson | badge |
| un coq | cockerel; French sports emblem/symbol of France |
| la bouille (fam.) | face |
| Matignon | French Prime Minister |
| Bercy | French Finance Minister |
| Place Beauvau | French Ministry of the Interior/Home Office |
| Quai d'Orsay | French Foreign Office |
| Quai d'Orfèves | French equivalent to Scotland Yard/famous police branch |
| bâcler | to do a rush job |
| caser | to squeeze in, to accomodate |
| se caser (fam.) | to get married |
| être rétribué en confettis | to be paid in peanuts |
| une coquille | typo |
| trépassé | to be dead and buried |
| une tôle | sheet of metal |
| la taule (fam.) | prison, the slammer |
| un accroc | a hitch, snag |
| une tache | a spot/stain |
| une tâche | a task |
| faire tache | to stick out like a sore thumb |
| l'Olympia | famous concert hall in Paris (like the O2) |
| défendre son bifteck | to defend one's interests |
| se faire plumer | to get fleeced (lose everything) |
| être aux abois | to be in dire straits |
| hausser le ton | to raise your voice |
| être sur la paille | to be penniless, to be on your uppers |
| trinquer | to drink to, to raise glass to |
| trinquer (fam.) | to pay the price |
| c'est la tuile | what a pain in the neck |
| débrayer | to walk out, to go on strike |
| une marche arrière | a U-turn |
| sans crier gare | out of the blue |
| travailler d'arrache-pied | to work flat out |
| EDF | Electricité de France |
| tenter le tout pour le tout | to go all in |
| faire grise mine | to look glum |
| la volaille | poultry |
| un céréalier | grain grower/producer |
| la paille | straw |
| un brasseur | a beer brewer |
| un viticulteur | wine maker |
| un couvreur | a roofer |
| la palme de | the best of |
| alléchant(e) | attractive, tempting |
| vanter | boast, brag |
| pousser dans les orties | to go too far |
| bonnet d'âne | dunce cap (equivalent) |
| fleurer | to give off a smell |
| fleurer bon | to smell sweetly of |
| la malbouffe | junk food |
| aller mollo | to go easy |
| troquer | swap, trade |
| entrain (m) | spirit, vigour |
| baigner dans l'huile | to go swimmingly/smoothly to be swimming in oil (to be greasy) |
| faire une croix sur | to kiss goodbye, bid farewell to |
| enstampiller | to stamp |
| une poignée de | a handful of [smth] |
| à sa sauce | to suit your style |
| accoler | to add, append, to stick on |
| un pigeon (fam) | a naive person |
| être bonne pâte | to be a soft touch |
| la valse (fam/fig) | the constant change, the reshuffling |
| trouver l'arme fatale | to find a solution |
| tricolore | (generally) French flag colours |
| le locataire de [Bercy] | the occupant of [Bercy] another way to refer to Finance minister |
| laisser sur leur faim | to be unsatisfied |
| mettre des bâtons dans les roues | to throw a spanner in the works |
| bouder | to shun, to sulk |
| avoisiner | to come close to |
| de fait | indeed |
| être friand de | be a lover of |
| cantonner | to be restricted to |
| la filière | the sector, industry (school) pathway, track |
| être en sursis | to receive a suspended sentence (to be on borrowed time, to have numbered days) |
| Sangloter | to cry |
| locomotive à vapeur | steam train |
| similcuir | faux leather |
| nanti | rich |
| OMS | WHO |
| autres | things like |
| enfin | maybe not |
| mort-né | still born baby |
| traite à la chaîne | assembly line |
| langue courant | everyday speech |
| contravention | fine |
| collier | necklace |
| cocorico! | horray! |
| Quand les poules auront des dents | when pigs fly |
| Fallot | Pale |
| Méconnaissable | unrecognisable |
| D’autrefois | of old/times gone by |
| Marché du travail | retail |
| Niche | doghouse |
| Maison d’édition | publishing house |
| Chouchou | favourite |
| Laisser entendre | to imply/suggest |
| Retenue | deduction |
| Progéniture | offspring |
| Farcis | stuffed with |
| Gîter | to make a home |
| sidérant | astounding |
| Quoi qu’il en soit | regardless |
| dur à cuire | tough cookie |
| dubitatif | doubtful |
| plouc | hick |
| à cette occasion | this time |
| à cette époque l’année dernière | this time last year |
| Coureur | womaniser |
| instinct pour la mode | Fashion sense |