click below
click below
Normal Size Small Size show me how
中文合同课程
Слова и фразы из курса по китайскому контракту
| Term | Definition |
|---|---|
| 合同草案 | проект договора |
| 贸易合同 | торговый договор |
| 外贸合同 | внешнеторговый договор |
| 进出口合同 | экспортно-импортный договор |
| 长期合同 | долгосрочный договор |
| 补充合同 | дополнительный договор |
| 合同日期 | дата договора |
| 合同对象 | предмет договора |
| 合同附件 | приложение к договору |
| 合同有效期 | срок действия договора |
| 合同总金额 | общая сумма договора |
| 起草合同 | составлять договор |
| 签订合同 | подписать договор |
| 履行合同 | выполнять договор |
| 违反合同 | нарушать договор |
| 变更合同 | изменять договор |
| 终止合同 | прекращать действие договора |
| 废除合同 | расторгать договор |
| 条款 | статья |
| 项 | пункт |
| 正本 | оригинал |
| 副本 | копия |
| 份 | экземпляр |
| 序言 | преамбула |
| 寄卖、寄售、委托 | комиссия |
| 法律关系 | правоотношения |
| 研究明白、弄清楚 | разобраться в |
| 必填项目、要项 | реквизит |
| 邮政要项 | почтовый реквизит |
| 银行要项 | банковский реквизит |
| 发货要项 | отгрузочный реквизит |
| 手续,程序 | формальность |
| 办手续 | выполнять формальность |
| 权利能力、权能 | правоспособность |
| 行为能力 | дееспособность |
| 订约人、合同当事人 | контрагент |
| 权力、全能、全权 | полномочие |
| 预见 | предусматривать |
| 以。。。作为条件、以。。。为前提 | обусловливать чем что |
| 应该 | надлежать кому чему |
| 不应该的 | ненадлежащий |
| 提出 | предъявлять |
| 制裁 | санкция |
| 编写、制定 | составить |
| 起草方案 | составить проект |
| 征收 | взыскать |
| 抵押、押金 | залог |
| 扣留、扣除 | удерживать |
| 债务人 | должник |
| 担保 | поручительство |
| 定金 | задаток |
| 包括。。。在内 | в частности |
| 研讨、审查 | разбирательство |
| 仲裁法庭 | зал арбитражного суда |
| 仲裁法院 | арбитражный суд |
| 形成 | формулировать |
| 签订合同前的 | преддоговорный |
| 国际金融组织 | Международная финансовая организация (МФО) |
| 结算出纳中心 | расчётно-кассовый центр (РКЦ) |
| 发送 | отправка |
| 争议 | спор |
| 合同补充与其他条件 | Дополнительные и прочие условия договора |
| 争议的解决方法 | Способы разрешения споров |
| 结算方式 | Способы расчетов |
| 合同重要条件 | Общие условия договора |
| 双方权利与义务 | Права и ответственность двух сторон |
| 法定地址与双方要项 | Юридические адреса и реквизиты сторон |
| 合同主题 | Тема договора |
| 购销合同 | Договор купли-продажи товаров |
| 运输合同 | Договор транспортировки |
| 供货合同 | Договор поставки товаров |
| 合同双方的法律关系 | Правоотношения двух сторон по договору |
| 合同的本质属性 | Сущность договора |
| 是由内容决定的 | Определяется содержанием |
| 应当通读全文 | Необходимо прочитать весь текст |
| 再弄清其内容 | Затем определить его содержание |
| 并非单纯形式上的要求 | Вовсе не просто формальное требование |
| 双方权利能力和行为能力 | Правоспособность и дееспособность двух сторон |
| 违约方 | Сторона нарушитель |
| 明确责任 | Чётко обозначить ответственность |
| 造成损失 | Касается определенных юридических последствий |
| 依据法律 | Причинить/создать ущерб |
| 合同规定的甲方权利与义务 | Опираться на закон |
| 合同价格与结算方式 | Права и обязанности первой стороны по договору |
| 双方履行义务的期限 | Цена договора и способы оплаты |
| 取决于合同 | Сроки выполнения сторонами своих обязательств |
| 产生重要影响 | Зависит от вида договора |
| 合同何时失效 | Оказывает серьезное влияние |
| 何时可以向另一方提出相应要求 | Когда договор прекращает действие |
| 通常规定各种制裁方式 | Когда можно предъявить соответствующие требования контрагенту |
| 罚金 | Обычно здесь определены различного рода санкции |
| Неустойка | |
| 违约金 | Пени |
| 罚款 | Штрафы |
| 起草合同时 | При составлении проекта договора |
| 对每项义务都由相应的责任加以制约 | Против каждой обязанности предусмотрена соответствующая ответственность |
| 抵押金 | Залог |
| 扣押债务人财产 | Удержание имущества должника |
| 银行担保 | банковская гарантия |
| 还可以依据法律或合同所规定的其他方式 | Также могут быть определены другие способы, предусмотренные законом или договором |
| 该部分涉及如下问题 | Данная часть касается следующих вопросов |
| 有权的授权人 | Имеющие права полномочные представители |
| 履行合同有关的信息 | Информация, связанная с исполнением договора |
| 标明授权人职务 | Указание должности полномочного представителя |
| 双方联系时间 | Время связи между сторонами |
| 双方联系方式 | Способы связи между сторонами |
| 已有的所有谈判 | Все предварительные переговоры |
| 失去效力 | Терять силу |
| 银行要项 | Банковские реквизиты |
| 结算账号 | Номер расчетного счета |
| 银行代码 | Код банка |
| 铁路发运 | Железнодорожная отправка |
| 集装箱发运 | Отправка контейнером |
| 小批量发运 | Отправка мелкими партиями |
| 合同份数 | Количество экземпляров договоры |