click below
click below
Normal Size Small Size show me how
L’humeur et l’humour
Chapter 21 Vocab
| Question | Answer |
|---|---|
| Un atelier de misère | Sweatshop |
| Une blague | Joke |
| Un boulot | Job/work |
| Un butin | Plunder |
| Un citron | Lemon |
| Un ennui | Worry |
| Le fric | Dough (money) |
| Pas grand-chose | Not much/nothing much |
| Un jeu | Game |
| Une Mobylette | Moped (bike) |
| Un numéro | Number/act |
| Un tacot | Clunker (used car) |
| Un tapage | Din |
| Un vacarme | Commotion |
| Affreux/affreuse | Awful (m/f) |
| Bête | Silly |
| Cassé(e) | Broken |
| Cinglé(e) | Cracked |
| Drôle | Funny |
| Élancé(e) | Slim |
| Fatigant(e) | Annoying |
| Pompette | Tipsy |
| Raté(e) | Missed |
| Rusé(e) | Cunning |
| Têtu(e) | Stubborn |
| Vanné(e) | Tired out |
| Attraper | To catch |
| Blairer | To stand |
| Bosser | To work hard, to slog |
| Bouder | To sulk |
| Chialer | To blubber |
| Dégager | To get lost |
| Dévaliser | To clean out |
| (Se) disputer | To tell off, to scold |
| Emprunter | To borrow |
| (S’)énerver | To get worked up |
| (S’)envoler | To vanish |
| (Se) fourvoyer | To err |
| Placoter | To chat |
| (Se) sauver | To escape |
| Avoir le mal de bloc | To have a hangover |
| Avoir le trac | To have the jitters |
| (Se) donner du mal | To go to the trouble of |
| En avoir ras le bol | To be fed up |
| (S’)en aller au bout du monde | To buzz off |
| En tenir compte | To consider |
| Faire la fête | To party |
| Faire la tête | To sulk |
| Foutre le camp | To get out of, to leave, to buzz off (very familiar) |
| Jouer un tour | To play a trick |
| Mettre à la porte | To sack/ to fire |
| Pas mal | Pretty much |
| Qu’est-ce que tu as? | What’s the matter with you? |
| Quelle mouche l’a piqué(e)? | What’s gotten into him/her? |
| Prendre la vie du bon côté | To look on the bright side (of life) |
| Une fois de trop | Once too often |