click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Les BD
Mme McAndrew Fr3R Ch2 DE
| Question | Answer |
|---|---|
| au centre de la BD (la bande dessinée) | to the Comic Book Center |
| un album des Schtroumpfs à la bédéthèque | a Smurf comic book collection (album) |
| la fusée | rocket |
| tous | all |
| sauf | except |
| personnage | character |
| l'accueil | the reception desk |
| Qu'est-ce que c'est rigolo(te)/marrant(e)/drôle! | That is so funny! |
| Ce que c'est bien! | Isn't it great! |
| C'est fou (folle)/dingue comme tout! | It's crazy as anything! |
| Ça me branche! | I'm crazy about that! |
| C'est mortel(le)/rasant(e)/barbant(e)/ennuyeux(euse)/embêtant(e)/nul(le). | It's boring. |
| C'est de mauvais goût/bébé. | It's in poor taste/childish. |
| Ça me casse les pieds! | That's so boring! |
| Ça m'embête! | That bores me! |
| Ça m'ennuie à mourir! | That bores me to death! |
| Vouz pourriez me dire où il y a...? | Could you tell me where I could find...? |
| Pardon, vous savez où se trouve...? | Excuse me, could you tell me where the...? |
| l'ascenseur | the elevator |
| Tu sais où sont...? | Do you know where the...? |
| Par là, au bout du couloir. | Over there, at the end of the hallway. |
| Juste là, à côté de... | Right there, next to the... |
| l'escalier | the stairs |
| en bas | downstairs |
| en haut | upstairs |
| au fond | towards the back |
| au rez-de-chausée | on the first floor (ground floor) |
| au premier étage | on the second floor |
| en face du guichet | across from the ticket window |
| à l'entrée de | at the entrance to |
| sous | under |
| sur | on |
| près de | near |
| loin de | far from |
| à droite de | to the right of |
| à gauche de | to the left of |
| tout droit | straight ahead |
| devant | in front of |
| derrière | behind |