click below
click below
Normal Size Small Size show me how
LES ANIMAUX DANS LES
French 5
| Term | Definition |
|---|---|
| Etre le dindon de la farce | Said to indicate the victim, the dupe in a case. |
| Prendre le taureau par les cornes | Used to indicate that it is necessary to start without delay a difficulty or a problem. |
| Menager la chèvre et le choux | Do not take sides. |
| Revenons à nos moutons | Resume the main subject. |
| Tuer la poule aux oeufs d'or | Destroy the source of profit by impatience or greed. |
| Courir deux/plusieurs lièvres a la fors | Have a lot of activities at the same time. |
| Etre serré(e)s comme des sardines | To be too many in an enclosed space. |
| Avoir une langue de vipère | When we talk about someone who keeps saying bad things about others. |
| Passer du coq a l'âne | When in a conversation or speech, we jump from one subject to another without transition, without structure. |
| Qui veut noyer son chien, l'accuse de la rage | When one wants to hurt someone, to hurt him, or to eliminate him, one always finds calumnies, critics. |
| Avoir des ailes | Have wings (to be light) |
| Se brûler les ailes | to do it alone (to be independent) |
| À quatre pattes | on all fours (on the knees and hands) |
| Se mettre à poil | Get naked |
| Voler de ses propres ailes | burn your wings (fail in an ambitious enterprise) |
| Bec de corbin | Steel tool, narrow and crooked |
| Avoir les abeilles | to have bees (to be very angry) |
| Boîte à asticots | maggot box (coffin) |
| Coup de bélier | Ram blow |
| Personne facile à berner | Person easy to fool |
| Claquer du bec | Snapping |
| Être léger comme une plume | Be light as a feather |
| Être muet comme un carpe | To be mute like a carp |
| Avoir des yeux de merlan frit | To have eyes like a fried whiting [fish] |
| Arriver comme un chien dans un jeu de quille | To arrive like a dog in a bowling game |
| Peigner la girafe | To comb the giraffe |
| Tête de mule | donkey’s head |
| une faim de loup | a wolf’s hunger |
| la chair de poule | hen’s flesh |
| il n’y a pas un chat | there is not one cat |