click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Nathanna Úsáideacha
Ardteistiméireacht
| Béarla | Gaeilge |
|---|---|
| A lot of talk is heard about... | cloistear a lán cainte faoi... |
| Above all else | thar gach ní eile |
| According to me | dar liom |
| According to the evidence | de réir na fianaise |
| Against their will | i gcoinne a dtola |
| Anyway.. | dála an scéil |
| Apathy | fuarchúis |
| Apparently | de réir cosúileachta |
| As far as I know | go bhfios domsa |
| At the end of the day | i ndeireadh na dála/ ag deireadh an lae |
| Basically | go bunúsach |
| Contact with the people | teagmháil leis an bpobal |
| Definitely | cinnte |
| Different people | daoine difriúla |
| Everybody knows | is léir don saol é |
| Experience | taithí |
| Far from it (true opposite) | á mhalairt ar fad |
| Furthermore | ina theannta sin |
| Government | rialtas |
| Hence forth/from then on | ó shin i leith |
| High standard | caighdeán ard |
| I agree whole heartedly with it.. | aontáim go huile agus go homlán leis |
| I agree with that opinion | aontaím leis an tuairim sin |
| I always wanted to travel | bhí fonn taistil orm i gcónaí |
| I got to know him | chuir mé aithne air |
| I suppose | is dóigh liom |
| I understand its importance | tuigim a thábhachtaí is atá sé |
| I want to do that | teastaíonn uaim é a dhéanamh |
| If enough money/time was spent on the situation it could be resolved. | dá gcaithfí go leor airgid/go leor ama ar an gcás d’fhéadfaí é a leigheas. |
| If we look back on history. | má fhéachaimid siar ar phar na staire |
| I'm crazy (lit. I'm out of my mind.) | tá mé as mo mheabhair |
| In the context of todays world | i gcomhthéacs an lae inniú |
| In the future | sa todhchaí |
| In the meantime | idir an dá linn |
| Interwoven | fite fuaite |
| It adds to the beauty of the place | cuireann sé le háilleacht na háite |
| It appears that there is | dealraíonn sé go bhfuil |
| It appears to me | taibhsítear dom.... |
| It can be seen that it is a big problem all over the world. It happens everywhere. | feictear dom gur fadhb mhór é/í ar fud an domhain/na tire. tarlaíonn sé i ngach áit. |
| It can be seen that there is/there was/there would be.... | feictear domsa go bhfuil/ go mbíonn/ go raibh/ go mbeadh..... |
| It cannot be denied | ní féidir a shéanadh |
| It influenced me | chuaigh sé i bhfeidhm ormsa |
| It is clear to everyone that there is a danger. | is léir do chách go bhfuil an baol ann. |
| It is clear to me | is léir domsa |
| It is my strong opinion | is é mo thuairim láidir.... |
| It is said that there is an available solution. | deirtear go bhfuil réiteach na faidhbe ar fáil |
| It isn't necessary but to take a glimpse to see the truth | ní gá ach sracfheachaint a thogail chun an fhírinne a fheiceail |
| It must be admitted that it is a big problem | caithfear a adhmháil gur fadhb mhór í |
| It must be admitted that there is | caithfear a admháil go bhfuil |
| It must be said that ________ is a terrible curse on society. | caithfear a rá gur mallacht uafásach ar an tsochaí é __________ (alcól/bruscar/sceimhlitheoireacht) |
| It will be up to us from now on to make sure that .... | fúinn féin a bheidh sé amach anseo le cinntiú go |
| It's a terrible mess | tá sé ina phráiseach! |
| It's clear that/that it isn't.. | is léir go bhfuil/nach bhfuil |
| It's is my opinion | is í mo thuairim |
| It's rubish | níl ann ach ráiméis |
| I've long been thinking of this | is fada mé ag smaoineamh ar seo |
| Let it be for good or for ill | bíodh sé lenár leas nó lenár n-aimhleas |
| Luckily | ar amhraí an tsaoil |
| My native place | mo áit dúchais |
| Necessary | riachtanach |
| On the whole | ar an iomlán |
| Once upon a time | tráth dá raibh |
| One could say | d'fhéadfaí a rá |
| One problem develops out of another problem | eascraíonn fadhb amháin ó fhadhb eile |
| Pleasant memories | cuimhní taitneamhacha |
| Practice makes perfect | cleachtadh a dhéanann máistreacht |
| Publicity | poiblíocht |
| School competition | comórtas scoile |
| Sense of humour | féith an ghrinn |
| Seriously | dáiríre / i ndáiríre |
| Takes one to know one | aithníonn ciaróg ciaróg eile |
| The audience | an lucht éisteachta |
| The customs of the country | nósanna na tíre |
| The famous places | na háiteanna clúiteacha |
| The followers | an lucht leanúna |
| The gift of the gab | bua na cainte |
| The good characteristics of the people | dea-thréithe na ndaoine |
| The lesser of two evils | rogha an dá dhíogha |
| The situation cannot be resolved without a major change of mind and a strong resolve to deal with the problem. | ní féidir an scéal a leigheas gan athrú intinne suntasach sa tír agus rún daingean chun dul i ngleic leis an bhfadhb. |
| The spectators | an lucht féachána |
| There are a lot of reasons for it. | is iomaí cúis atá leis. |
| There’s a huge difference between yesterday and today. | is mór idir inné agus inniú. |
| Therefore I suppose that it is a longterm complicated case. | mar sin is dóigh liom gur scéal casta fadtéarmach é. |
| There's no alternative but | níl de rogha air ach |
| There's no end to... | níl teorainn le |
| There's too great an emphasis on... | tá an iomarca béime ar... |
| They are incorrect in this regard | tá dul amú orthu sa mhéad seo |
| This country has the advantage | tá sé de bhua ag an tír seo |
| To tell the truth | chun an fhirinne a rá |
| Unfortunately | faraor |
| Very important | thar a bheith tábhachtach |
| We know (only too) well | is maith is eol dúinn |
| Without a doubt | gan amhras |
| You cannot deny | ní féidir a shéanadh |