click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Buntús Cainte 60
| Term | Definition |
|---|---|
| as baile | away from home |
| ó thuaidh | towards the north |
| ó dheas | towards the south |
| soir | towards the east |
| siar | towards the west |
| imigh | go |
| ná himigh | don't go |
| tá sé ag imeacht | he is going |
| bhí sé ag imeacht | he was going |
| ar imigh sé? | did he go ? |
| nár imigh sé? | didn't he go ? |
| níor imigh sé | he didn't go |
| d'imigh sé | he went |
| d'imigh sé ó thuaidh | he went towards the north |
| d'imigh sé ó dheas | he went towards the south |
| d'imigh sé soir | he went towards the east |
| d'imigh sé siar | he went towards the west |
| d'imigh sé amach | he went out |
| d'imigh sé as baile | he went away from home |
| ná himigh amach anocht | don't go out tonight |
| imigh abhaile anois díreach | go off home now directly |
| bhí sé ag imeacht ón áit sin | he was going from that place |
| ar imigh sé siar an bóthar fós? | did he go over the road yet? |
| níor imigh sé fós | he didn't go yet |
| nár imigh aon duine as an áit? | didn't anyone leave the place? |
| comharsa | a neighbour |
| de na comharsana | of the neighbours |
| go rómhaith | too well |
| cúpla uair | a couple of times |
| le tamall | for some time |
| siar | back |
| Níl a fhios agam, an bhfuil aon duine de na comharsana tinn, a Phádraig? | I don't know, are any of the neighbours ill, Pádraig? |
| Níor chuala mé go raibh. Cén fáth? | I didn't hear there was. Why? |
| Chonaic mé an bhanaltra ag imeacht léi siar cúpla uair inniu | I saw the nurse going by a couple of times today |
| Maise, nach dtéann sí siar go minic? | Indeed, doesn't she go by often? |
| Téann, ach d'imigh an dochtúir siar tamall ó shin freisin | She does go, but the doctor went by a while ago also |
| B'fhéidir nach bhfuil sean-Séamas go rómhaith | Perhaps old Séamas isn't too well |
| B'fhéidir é. Ní fhaca mé le tamall é, cibé ar bith | Perhaps. I didn't see him for some time, anyway |