click below
click below
Normal Size Small Size show me how
An tÁdh
Foclóir ar 'An tÁdh' le Pádraig O Conaire
| Gaeilge | Béarla |
|---|---|
| An tádh | Luck |
| Scéalaí | Story teller |
| i bhfolach | hidden |
| ag bádoireacht | Boating/Sailing |
| Caladh | Harbour |
| Crannchur | Lottery |
| Tráithnín | blade of grass |
| Díomá | Disappointed |
| Bádh gach duine | Everyone was drowned |
| fliuch go craiceann | Drenched |
| Eachtra | incident |
| Tubaiste | Disaster |
| Tubaisteach | Disastrous |
| Tragóid | tragedy |
| Tragóideach | tragic |
| Chuaigh an bád go toinn poill | The boat went under |
| Cailleadh | Was lost |
| Mí-ádh | Misfortunate |
| Scéal brónach | Sad story |
| Scéal suimiúil | Interesting story |
| beirt bhuachaillí | two boys |
| Gan dabht | Without a doubt |
| Dlúthchairde | best friends |
| Áiféala | Regret |
| Gardaí síochána | Gardaí |
| cnoc | hill |
| an bádóreacht | boating |
| an t-ádh | luck |
| bhí sceitimíni orthu | they were excited |
| cleas | trick |
| fonn oibre | desire to work |
| i measc na muc | among the pigs |
| máidí ramha | oars |
| málaí folamh | empty bags |
| margadh muc | pig market |
| Triúr | three people |
| trí thraithnín | three straws |
| rothar | bike |
| bád | boat |
| lascadh | a beating |
| úafasach | horrible |
| Bhí Padraig, Séamas agus Micilín i bhfolach ar an trá | Padraig, Séamas agus Micilín were hiding on the beach |
| Ní raibh fonn oibre orthu | They had no desire to work |
| Ba mhaith leo dul ag bádóireacht | They wanted to go boating |
| Fuair said lascadh an t-am roimhe sin nuair a thóg said bád Mharcais Bhig go hInis Mór. | They got a beating the last time they too Marcus Bhig's Boat to Inis Mór |
| Mar sin, bhí na buachaillí scanraithe | Therefore, the boys were scared |
| Bhí margadh muc ar siúl agus bhí Tom Beag ag dul ar a bhád | There was a pig market going on and Tom Beag was going on his boat |
| Smaoinigh Pádraig faoi phlean | Pádraig thought of a plan |
| Bhí málaí muice ar an mbád | There were pig bags on the boat |
| Bhí plean ag Padraig chun dul isteach sna málaí muice ar an mbád | Padraig's plan was to get into the pig bags on the boat |
| Ach, ní raibh ach spás do bheirt. | But there was only space for two |
| Rachadh beirt ar an mbád agus fanfadh duine amháin ar an gclaí | Two would go on the boat and one would stay on the pier |
| Tharraing na buachaillí tráthníní | The boys drew blades of grass |
| Tharraing Pádraig an ceann ab fhaide | Pádraig drew the longest piece |
| Bheadh sé ag fanacht siar | He would be staying behind |
| Cheangail sé na bucahaillí eile sna málaí | He tied the other boys in the bags |
| Tháinig Tom Beag le roinnt fhear eile | Tom Beag came with some other men |
| Bhí said ag canadh | They were singing |
| Ba fhear cantalach é Tom | Tom was a cranky man |
| Chonaic sé Pádraig agus d'inis sé dó chun dul abhaile | He saw Pádraig and told him to go home |
| D'imigh Tom Beag agus na buachaillí ar an mbád | The boys and Tom left on the boat |
| Bhí brón mór ar Phádraig | Pádraig was very sad |
| Thosaigh sé ag caoineadh | He started crying |
| Thit sé ina chodladh ar an trá | He fell asleep on the beach |
| Nuair a dhúisigh sé thosaigh sé ag siúl abhaile | When he woke he began walking home |
| Bhuail sé le tuismitheorí Mhicilín | He met Micilín's parents |
| Bhí Máthair Mhicilín ag caoineadh | Micilín's Mother was crying |
| D'inis Pádraig an scéal di ó thus go deireadh | Pádraig told her the story from start to finish |
| Lean sé abhaile | He continued home |
| Nuair a shrioc sé, bhí athair Sheámais ann | When he arrived, Séamas' Dad was there |
| Bhí fearg an domhain air | He was very angry |
| D'inis sé an scéal dó faoin bhád | He told him the story about the boat |
| Ansin, chuala Pádraig faoin timpiste | Then Pádraig heard about the accident |
| Chuaigh an bád go tonn poill agus fuair gach duine bás ach dhá mhuc | The boat sank and everyone died but two pigs |
| Bhí croí Phádraig briste i ndiadh a chairde | Padraig's heart was broken for his friends |
| Bhí an t-ádh le Pádraig ar an lá sin | Pádraig was lucky that day |