click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Chapter 2 Vocabulary
This is vocabulary from Chapter 2 of Colloquial Hungarian
| Term | Definition |
|---|---|
| ablak | window |
| csésze | cup |
| egy | a, one |
| kés | knife |
| mi? | what? |
| párna | pillow |
| repülőjegy | plane ticket |
| repülőt | plane |
| takaró | blanket |
| ülés | seat |
| üveg | bottle |
| villa | fork |
| Ez egy csésze --> | Ezek csészek |
| Az a kés --> | Azak kések |
| Ez egy gyerek | Ezek a gyerekek |
| Az egy film --> | Azok a filmek |
| Az szülő amerikai --> | Azok szülők amerikaiak |
| Az egy párna | Azak a párnak |
| A anya antropológus | Azok anyak antropológusok |
| Francia | Frenchman / Frenchwoman |
| hol? | where? |
| légiutaskísérő | flight attendant |
| ma | today |
| nincs | none |
| sok | much, many |
| török | Turkish man |
| utas | passenger |
| utaslista | passenger list |
| van | is |
| újságok | newspaper |
| mosdó | bathroom |
| köszönöm | thank you |
| van | is |
| vannak (plural) | is |
| nincs | negates van |
| nincsen | negates vannak |
| De jó! | That's great |
| én | I |
| gép | machine |
| gépen | on the machine |
| hát | back |
| szia | hi |
| szomszéd | neighbor |
| Örülök hogy megismerhetem | It is nice to meet you (formal) |
| Örülök hogy megismerhetelek | It is nice to meet you (informal) |
| hátul | in the back |
| Jó napot! | Good day (I wish you) |
| orvos | doctor |
| otthon | at home |
| én | I |
| te | you (familiar) |
| ő | he, she |
| ön | you (formal) |
| maga | you (familiar, formal) |
| mi | we |
| ti | you all (familiar) |
| ők | they |
| önök | you (formal) |
| maguk | you (familiar, formal) |
| (Én) amerikai vagyok | I am American. |
| (Te) magyar vagy | You are Hungarian. |
| Ő hátul van. | He is in the back. |
| (ön / Maga) jól van? | Are you (formal, singular) well? |
| Mi franciák vagyunk. | We are French. |
| (Ti) kedvesek vagytok. | You (familiar, plural) are nice. |
| (ők) elöl vannak. | They are in the front |
| (önök / Maguk) jól vannak? | Are you (formal, plural) well? |
| Mi francíak és ők német. | We are French, and they are German. |
| Gábor egy történész, én egy tanár. | Gabor is a historian, I am a teacher |
| A amerikai utasok elöl vannak. | The American passengers are in front. |
| ők kedvesek? | Are they kind? |
| A gyerekek hátul vannak? | Are the children in the back? |
| Focus words | These are words that disrupt word order in a sentence, ex: nem, nincs, nincsenek and ki, mi, hol |
| Én tanár vagyok. | I am a teacher. |
| Én nem vagyok tanár. | I am not a teacher. |
| Én itt vagyok. | I am here. |
| Ki van itt? | Who is here? |
| Én vagyok itt. | I am here (in response to Ki van itt?). |
| A fiúk vannak itt. | It is the boys who are here. |
| (Mi) németek vagyunk. | We are German. |
| (Ti) franciák vagytok. | You are French. |
| A lányok magyarok. | The girls are Hungarian. |
| Mi franciák vagyok. | We are French. |
| Az utasok törökök? | Are the passengers Turkish? |
| Én nem vagyok tanár. | I am not a teacher. |
| örülöm, hogy megismertem. | I am glad to meet you. |
| Ez itt német úsjág? | Is this a German newspaper? |
| Szia! | hi / bye |
| Sziasztok! | hi / bye to several friends |
| Szervusz! | hello / goodbye to one friend |
| Szervusztok! | hello / goodbye to several friends |
| Csókolom | hello / goodbye said from a man to a woman or children to older people |
| Legyen szíves! | please (formal) |
| Légy szíves! | please (familiar) |
| Köszönöm szépen. | Thank you very much. |
| Kösz / Köszi | Thank you (familiar). |
| Szívesen | You're welcome |
| Bocsánatot kérek. | Excuse me. |
| Elnézést. | Excuse me. |
| Pardon! | Excuse me. |
| Viszontlátásra! | Goodbye (formal). |
| Viszlát! | Bye (familiar). |
| Jó reggelt kívánok. | Good morning (formal). |
| Jó napot kívánok. | Hello, good day, good afternoon |
| Jó estét kivánok. | Good evening. |
| Jó éjszakát. | Good night. |
| Csókolom | abbreviated form of Kézet Csókolom ("I kiss your hand") |
| magázás / önözés | formal forms of maga and ön |
| tegezés | familiar form of te |
| pertut inni | a phrase that switches the conversation from formal to informal |