click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Vares
Reijo Mäki
| Finnish | Russian |
|---|---|
| Herra antoi, herra otti. | Бог дал, бог взял. |
| laulaa /huutaa täyttä kurkkua | петь/ орать во все горло |
| melkein kivenheiton päässä | почти рукой подать |
| juoda yhdellä siemauksella (yhdellä ryypyllä) | выпить одним глотком (залпом, махом) |
| huikaisevan hieno näkymä | захватывающе великолепный вид |
| on suolaa haavoihin | быть солью на раны |
| tuijottaa lasimaisesti yhteen kohteeseen | смотреть остекленевшим взглядом в одну точку |
| harteikas lihaskimppu | плечистый качок (пучок мышц) |
| kuin muodoton säkki | как бесформенный мешок |
| ohimo suoni (suonet)= ohimosuonet pullistu(i)vat | висок жила = жилы на висках вздулись |
| prikulleen | точь-в-точь |
| ohuthuulinen suu | тонкогубый рот |
| aistia kalliin partaveden tuoksun | ощущать запах дорогой туалетной воды |
| kämmen | ладонь |
| olla kuin itse rauhallisuus | быть само спокойствие |
| imeä sikaristaan syvät henkisavut | делать глубокие затяжки (вдыхать глубоко дым сигары) |
| tehdä hyvää pohjustustyötä | заложить хороший фундамент для работы |
| aloittaa kuin aivan tyhjältä pöydältä | начать как с чистого листа |
| nuuskija | сыщик, нюхач, шпик |
| kuuma kuin leivinuunissa | жарко как в русской печи |
| yksityisetsivä (yksityisnuuskija) | частный детектив (частная ищейка) |
| näkymä on kaunis ja sadunhohtoinen | вид- сказочно красив |
| loogisesti ajatellen | логически рассуждая |
| kankein polvin | на несгибаемых (одеревенелых) коленях |
| hitaasti siemailemalla | припивая мелкими глоточками |
| vedet nousivat silmiin ja kuuma pallo kurkkuun | слезы брызнули из глаз и в горле сперло |
| varttitunnissa | через четверть часа |
| ruipelo | жердь (о тощем человеке) |
| kieli keskellä suuta | высунув язык |
| Nuo harakanvarpaat ovat minun osoitteeni | То нацарапанное как курица лапой- мой адрес |
| Melkein kuin käsin kosketeltavana, mutta kuitenkin kaukana kuin kuu taivaallla | Так близко, что можно рукой дотянуться, и все же далеко как до луны. |
| Riisu farkut jalasta! | Снимай джинсы! |
| Hänellä oli aina ollut kovat hermut | У него всегда были крепкие нервы |
| Naama peruslukemilla | морда топором (с выражением как ни в чем не бывало) |
| Sisältä ei kuulunut hiiskaustakaan | Изнутри не слышалось ни малейшего звука |
| Hiisi, Mitä hiittä? | леший, Какого лешего! |
| Vares, joka ei koko pitkänä yönä ollut nukkunut silmäystäkään | Варес, который всю длинную ночь глаз не сомкнул |
| Vares alkoi tuntea itsensä kuolettavan väsyneeksi | Варес начал чувствовать себя смертельно усталым. |
| Hän oli jo nyt kurkkuaan myöten täynnä tätä juttua | Он уже сейчас был сыт по горло этим делом |
| Täytyy laittaa korvan taakse | Надо запомнить (заложить за ухо) |
| Kello (5) tienoilla | часов примерно в (5) |