Question | Answer |
ἄγγελος, -ου, ὁ | a messenger, an angel
(angel) |
ἁμαρτία, -ας, ἡ | a sin, sin |
ἄν | untranslatable,
makes a statement contingent which would otherwise be definite. |
βασιλεία, -ας, ¨η | a kingdom |
γράφω | I write |
δόξα, -ης, ἡ | glory
(doxology) |
ἔθνος, -ους, τό | a nation
(plural, the Gentiles) |
είσέρχομαι | I go,
come I
or,
into, enter |
έργον, -ου, τό | work
(energy) |
ἐσθίω | I eat |
εύρίσκω | I find |
ἰδού | See! Behold! |
ἵστημι | I cause to stand,
I stand |
καθώς | as,
even as |
καρδία, -ας, ἡ | the heart
(cardiac) |
κόσμος, ου, ὁ | the world |
μέγας, μεηάλη, μέγα | large, great
(megaphone) |
μέν | on the one hand, indeed
(postpositive particle, often best left untranslated)
(Stress with voice and by translating the following δέ as "but.") |
νεκρός, -α, -ον | dead body, a corpse
(as a noun) |
νομος, ου, ὁ | a law, the law |
ὅστις, ἥστις, ὅτι | whoever, whichever, whatever |
ὄχλος, -ου, ὁ | a crowd, multitude |
παρά (gen) | from |
παρά (dat) | beside, in the presence of |
παρά (acc) | alongside of |
πόλις, -εως, ἡ | a city |
ÏÏοÏεÏÏομαι | I go, proceed |
τε | and
(an enclitic connective particle,
weaker in force than καί) |
τότε | then, at that time |
χάρις, -ιτος, ἡ | grace |
χείρ, χείρός, ἡ | a hand |
ὑπέρ (gen) | in behalf of |
ὑπέρ (acc) | above |