click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Romaji 101
Help with Romanji Definitions
| Question | Answer |
|---|---|
| Ohayoo (Gozaimasu) | Good Morning (Polite) |
| Konniti Wa | Good Afternoon |
| Konban Wa | Good Evening |
| Oyasumi-Nasai | Goodnight |
| Sayo(o)nara | Goodbye |
| Arigatoo (Gozaimasu) Arigatoo (Gozamasita) | Thank you Thank you (For what you did) |
| I(i)e | No, Not at all |
| Doo Itasimasite | Don't mention it |
| Su(m)imasen | I'm Sorry, Thank you for your trouble |
| Su(m)imasen desita | I'm sorry (for what I did), Thank you for the trouble you took |
| Situree-simasu | Excuse me (On Leaving) |
| Situree-simasita | Excuse me (for what I did) |
| Onegai-simasu | Please (requesting something) |
| Doozo | Please (offering something) |
| Moosiwake arimasen; Moosiwake gozaimasen | Forgive me |
| Otukaresama (desita) | (You must be tired!) |
| Hai;Ee;Haa | (Affirmation) |
| Doo mo | (In every way) |
| wakarimasu | understood; become understood; understand |
| ka | /question particle/ |
| kyoo | today |
| simasu | do (play) |
| wakarimasita | was understood |
| wakarimasen | do not understand |
| wakarimasen desita | did not understand |
| simasita | did (played) |
| simasen | do not (play) |
| simasen desita | did not (play) |
| ne | /confirmatory particle/ |
| iya | /negation/ |
| tigaimasu | be different; be wrong |
| asita; asu | tomorrow |
| yo | /informative or statement particle/ |
| tukurimasu | make, construct |
| tukurimasita | made |
| tukurimasen | don't make |
| tukurimasen desita | didn't make |
| kinoo | yesterday |
| dekimasu | become completed, be possible, can do |
| dekimasita | became completed, was possible, could do |
| dekimasen | not completed, is not possible, can't do |
| dekimasen desita | was not completed, was not possible, couldn't do |
| kimasu | come |
| kimasita | came |
| kimasen | not come |
| kimasen desita | did not come |
| tyotto | a bit; /polite refusal/ |
| nomimasu | drink |
| nomimasen | not drink |
| nomimasita | drank |
| nomimasen desita | did not drink |
| tabemasu | eat |
| tabemasita | ate |
| tabemasen | not eat |
| tabemasen desita | did not eat |
| itadakimasu | i drink, i eat, i accept (gift) |
| ikimasu | go |
| ikimasita | went |
| ikimasen | not go |
| ikimasen desita | did not go |
| X-masu | /X does or will occur/ |
| X-masita | /X occurred/ |
| X-masen | /X doesn't or wont occur/ |
| X-masen desita | /X didn't occur/ |
| ii | is good; is fine; is all right |
| takai | is expensive; is high |
| takaku nai | isn't expensive; isn't high |
| takakatta | was expensive; was high |
| takaku nakatta | wasn't expensive; wasn't high |
| yasui | is cheap |
| yasuku nai | isn't cheap |
| yasukatta | was cheap |
| yasuku nakatta | wasn't cheap |
| ookii | is big |
| ookiku nai | isn't big |
| ookikatta | was big |
| ookiku nakatta | wasn't big |
| tiisai | is small |
| tiisaku nai | isn't small |
| tiisakatta | was small |
| tiisaku nakatta | wasn't small |
| atarasii | is new; fresh |
| atarasiku nai | isn't new; fresh |
| atarasikatta | was new; fresh |
| atarasiku nakatta | wasn't new; fresh |
| hurui | is old (not new) |
| huruku nai | isn't old (new) |
| hurukatta | was old (not new) |
| huruku nakatta | wasn't old (was new) |
| tot(t)emo | very; extremely; /used in positive/ |
| omosiroi | is interesting; is amusing; is fun |
| omosiroku nai | isn't interesting; isn't amusing; isn't fun |
| omosirokatta | was interesting; was amusing; was fun |
| omosiroku nakatta | wasn't interesting; wasn't amusing; wasn't fun |
| maa-maa | so-so |
| maa | /expression of qualified agreement/ |
| nee | /sentence particle of confirmation, deliberation, or agreement/ |
| kaimasu | buy |
| kaimasita | bought |
| kaimasen | do not buy |
| kaimasen desita | did not buy |
| yokatta | was good; was fine; was all right |
| yoku nakatta | wasn't good; wasn't fine; wasn't all right |
| yoku nai | isn't good; isn't all right; isn't fine |
| komarimasu | become upset; become a problem; become embarrassed |
| komarimasita | became upset; became a problem; became embarrassed |
| tumaranai | is boring; is trifling |
| tumaranaku nai | isn't boring; isn't trifling |
| tumaranakatta | was boring; was trifling |
| tumaranaku nakatta | wasn't boring; wasn't trifling |
| komarimasen | not become upset; not become a problem; not become embarrassed |
| komarimasen desita | didn't become upset; didn't become a problem; didn't become embarrassed |
| yoku | /extensive quantity, frequency, good quality/ |
| X-i desu | /is or will be X/ |
| X-ku nai desu X-ku arimasen | /isn't or wont be X/ |
| X-katta desu | /was X/ |
| X-ku nakatta desu X-ku arimasen desita | /wasn't X/ |
| nan | what? |
| tagami otagami | letter(s) |
| -san -sensee | Mr/Ms/Mrs Dr/Teacher |
| denwa odenwa | telephone(s) [telephone call] |
| a/aa | oh! |
| doo | what way/how |
| dame | no good |
| daizyoobu | all right (ex: ar ou all right?); safe |
| soo | that was; like that |
| nihongo | Japanese language |
| kokugo | Japanese mother-tongue of the Japanese |
| tyuugokugo | Chinese language |
| eego | English language |
| huransugo | French language |
| doitugo | German language |
| supeingo | Spanish language |
| rosiago | Russian language |
| nanigo | what language? |
| zannen | regrettable; too bad; a pity |
| Tookyoo | Tokyo |
| Kyooto | Kyoto |
| X desu | /is or will be X (or described in terms of X)/ |
| X desita | /was X (or described in terms of X)/ |
| X zya arimasen X zya nai desu | /isn't or won't be X (or described in terms of X)/ |
| X zya arimasen desita X zya nakatta desu | /wasn't X (or described in terms of X)/ |
| Soo desu | /Response to question/ |
| Soo desu yo | /More emphatic response to a question, emphasizing that response is informative/ |
| Soo desu nee | /(1) Exclamatory indication of shared knowledge and agreement; (2) [Slowed articulation] Indication of deliberation, hesitation, and delay in answering question/ |
| Soo desu ne! | /Non-confrontational reply, indication actual or assumed agreement/ |
| Soo desu ne? | /Request for information (or denial) of assumption/ |
| Soo desu ka! | /Indication that speaker has just learned something new/ |
| Soo desu ka? | /Indication of surprise and (or) doubt or actual questioning/ |
| dore | which thing? (usually three or more) |
| sore | that thing (near you or just mentioned) |
| kore | this thing (near me) |
| zisyo | dictionary |
| hon | book |
| zassi | magazine |
| sinbun | newspaper |
| eewa (-ziten) | English-Japanese (dictionary) |
| are | that thing (over there) |
| waee (-ziten) | Japanese-English (dictionary) |
| watasi watakusi boku atasi | I, Me I, Me (formal) I, Me (men only) I, Me (very girly) |
| sensee | Teacher; Doctor |
| gakusee | student |
| tomodati otomodati | friend |
| anata | you |
| zya(a) | well then; that being the case |
| dare | who? |
| donata | Who? /polite/ |
| ikura oikura | how much? |
| hontoo | truth; true |
| -en | yen |
| iti | 1 |
| ni | 2 |
| san | 3 |
| si yon | 4 |
| go | 5 |
| roku | 6 |
| siti nana | 7 |
| hati | 8 |
| kyuu | 9 |
| zyuu | 10 |
| hyaku | 100 |
| nihyaku | 200 |
| sanbyaku | 300 |
| yonhyaku | 400 |
| gohyaku | 500 |
| roppyaku | 600 |
| nanahyaku | 700 |
| happyaku | 800 |
| kyuuhyaku | 900 |
| nanbyaku | how many hundreds? |
| sen/issen | 1000 |
| nisen | 2000 |
| sanzen | 3000 |
| yonsen | 4000 |
| gosen | 5000 |
| rokusen | 6000 |
| nanasen | 7000 |
| hassen | 8000 |
| kyuusen | 9000 |
| nan-en | how many yen? |
| nanzen | how many thousands? |
| iti-en | ¥1 |
| ni-en | ¥2 |
| san-en | ¥3 |
| yo-en | ¥4 |
| go-en | ¥5 |
| roku-en | ¥6 |
| nana-en | ¥7 |
| hati-en | ¥8 |
| kyuu-en | ¥9 |
| zyuu-en | ¥10 |
| teepu | tape |
| ano X | that [nominal] over there |
| kono X | this [nominal] here |
| tukaimasu | do/will use |
| tukaimasita | used |
| tukaimasen | wont/dont use |
| tukaimasen desita | didn't use |
| sono X | that [nominal] near you |
| konpyuutaa | computer |
| pasokon | personal computer |
| ototoi | day before yesterday |
| keeki | cake |
| pai | pie |
| purin | custard (pudding) |
| aisukuriimu | ice cream |
| aisu | ice cream |
| koohii | coffee |
| otya | tea |
| taipuraitaa | typewriter |
| waapuro | word processor |
| dono X | Which [nominal]? |
| nan-ban | what number? |
| -ban | number |
| -doru | dollars |
| -sento | cents |
| nan-doru | how many dollars? |
| nan-sento | how many cents? |
| muzukasii | is/will be difficult |
| muzukasikatta | was difficult |
| muzukasiku (nai) | isn't/wont be difficult |
| muzukasiku nakatta | wasn't difficult |
| yasasii | is/will be easy |
| yasasikatta | was easy |
| yasasiku (nai) | isn't/wont be easy |
| yasasiku nakatta | wasn't easy |
| zenzen /+ negative/ | (not) at all; |
| hee | /exclamation of surprise/ |
| to | /and/ |
| zenbu | all; whole thing |
| itu | when? |
| kaigi | conference |
| asatte | day after tomorrow |
| no | /one(s)/ |
| hotondo | almost; nearly; all but |
| yappari | after all; /i thought so/ |
| -man | ten thousand |
| nanman | how many ten-thousands? |
| itiman | 10,000 |
| niman | 20,000 |
| sanman | 30,000 |
| yonman | 40,000 |
| goman | 50,000 |
| rokuman | 60,000 |
| nanaman | 70,000 |
| hatiman | 80,000 |
| kyuuman | 90,000 |
| zyuuman | 100,000 |