click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Passage 5
Question | Answer |
---|---|
Iam res Romana firma et finitimis civitatibus bello par erat. | Already the Roman state was strong and equal to its neighboring states in war. |
Sed Romani neque uxores neque cum finitimus ius conubii habebant. | But the Romans had neither wives nor the law of marriage with its neighbors. |
Tum Romulus quosdam ex patribus legatos in vicinas gentes misit qui societatem conubiumque novo populo peterent. | The Romans sent some legates from the senators, to seek a marriage law for its new people, into the neighboring populations. |
Nusquam benigne legati auditi sunt; nam finitimi non solum Romanos spernebant, sed etiam tantam in medio crescentem urbem metuebant. | The legates were never heard kindly; for the neighbors not only rejected the Romans, but also they feared such a city growing in their midst. |
Itaque irati Romani vi uti statuerunt. | And so the angry Romans decided to use power. |
Ad eam rem Romulus, ludis paratis, finitimos ad spectaculum invitavit. | For this situation, Romulus, with the games having been prepared, invited the neighbors to the spectacle. |
Multi convenerunt ut ludos spectarent et novam urbem viderent. | Many gathered to watch the games and to see the new city. |
Sabinorum omnis multitudo cum liberis ac coniugibus venit. | The entire population of Sabines came with their wives and children. |
Ubi spectaculi tempus venit omnesque intenti in ludos erant, tum, signo dato, Romani rapere virgines coeperunt. | When the time of the spectacle came and everyone was intent on the games, the, with the signal, having been given, the Romans began to steal the maidens. |
Parentes virginum profugerunt clamantes Romanos hospitium violavisse. | The parents of the maidens fled shouting the Romans had violated the law of hospitality. |
Nec raptae virgines aut spem de se meliorem aut indignationem minorem habebant. | The stolen maidens did not have either a better hope for themselves nor a lesser anger. |
Sed ipse Romulus circumibat ostendebatque id patrum virginum superbis factum esse. | But Romulus himself was going around and showing that this was done because of the arrogance of the fathers of the maidens. |
"Quamquam vi captae estis," inquit, "omnia iura Romanorum habebitis." | "Although we were captured by force," he said, "you will have all the rights of the Romans." |
Iam multo minus perturbati animi raptarum erant. | Now the minds of the captives are much less disturbed. |
At parentes earum civitates finitimas, ad quas eius iniuriae pars pertinebat, ad arma concitabant. | Their parents were stiring up the neighboring states to arms, to whom a part of there injury was concerning. |
Hae civitates omnes a Romulo victae sunt. | All these states were defeated by Romulus. |
Novissimum bellum ab Sabinis ortum est, quod multo maximum fuit. | The latest war was begun by the Sabines, which was the greatest one by far. |
Sabini arcem Romanam in monte Capitolino dolo ceperunt. | The Sabines captured the Roman citadel by trickery on the Capitoline Hill. |
Romani postero die arcem recipere conati sunt. | The Romans tried to retake the citadel on the next day. |
Tum Sabinae mulieres ausae sunt se inter tela volantia inferre, ut pacem a patribus virisque implorarent. | The Sabine women dared to throw themselves amungst the flying spears, to ask for peace from there fathers and husbands. |
Duces ea re moti non modo pacem sed etiam civitatem unam ex duabus faciunt; regnum quoque consociant atque Romam faciunt sedem imperii. | The leaders having been moved by this act make not only peace but one city out of two; also they join the relm and they made Rome the seed of power. |
Multitudo ita aucta novo nomine Quirites appellata est ex Curibus, quae urbs caput Sabinorum erat. | The population having been increased thrustly with a new name; was called Quirites from Cures, which was the head city of the Sabines. |
Deinde Romulus, populo in curias triginta diviso, nomina mulierum raptarum curiis dedit. | Then Romulus, with the population having been divided into 30 curias, gave the names of the captured women to the curias. |
Dum Romulus quodam tempore exercitum in Campo Martio recenset, tempestas subito coorta eum nimbo operuit. | Then Romulus counts his army in the Campus Martius at a certain time, suddenly a storm having risen covered him with a cloud. |
Patres qui proximi steterant dixerunt regem sublimem raptum esse. | The fathers those who had stood close said that the king was taken up high. |
Deinde universi clamant: "Salve, deus limem raptum esse. | Then they shouted to all,"Hail, God born from a God." |
Romulus dicitur postea cuidam civi se ostendisse et eum his verbis allocutus esse | Afterwards Romulus is said to have shown himself to a certain citizen and he spoke with these words. |
"Nuntia Romanis deos velle meam Romam caput orbis terrarum esse; proinde res militaris colenda est; nam nullae opes humanae armis militaris colenda est; nam nullae opes humanae armis Romanis resistere possunt." | "The Gods want my Rome to be the capital of the word; the art of war must be cultivated; no human efforts are able to resist the roman weapons. |
Postea nomen Quirinus Romulo additum est. | Afterwards the name Quirines was added to Romulus. |
Regnavit septem et triginta annos. | Ge ruled for 37 years. |