Busy. Please wait.
or

show password
Forgot Password?

Don't have an account?  Sign up 
or

Username is available taken
show password

why


Make sure to remember your password. If you forget it there is no way for StudyStack to send you a reset link. You would need to create a new account.
We do not share your email address with others. It is only used to allow you to reset your password. For details read our Privacy Policy and Terms of Service.


Already a StudyStack user? Log In

Reset Password
Enter the associated with your account, and we'll email you a link to reset your password.

Remove Ads
Don't know
Know
remaining cards
Save
0:01
To flip the current card, click it or press the Spacebar key.  To move the current card to one of the three colored boxes, click on the box.  You may also press the UP ARROW key to move the card to the "Know" box, the DOWN ARROW key to move the card to the "Don't know" box, or the RIGHT ARROW key to move the card to the Remaining box.  You may also click on the card displayed in any of the three boxes to bring that card back to the center.

Pass complete!

"Know" box contains:
Time elapsed:
Retries:
restart all cards




share
Embed Code - If you would like this activity on your web page, copy the script below and paste it into your web page.

  Normal Size     Small Size show me how

The Aeneid 81-141

QuestionAnswer
When these things were said, since his spear head was reversed, he struck the hollow mountain against its side; and the winds, having been made just as if with a battle line, rush where a doorway has been given and blow through the lands in a whirlwind. Haec ubi dicta, cavum conversa cuspide montem Impulit in latus; ac venti, velut agmine facto, qua data porta ruunt et terras turbine perflant.
They lay upon the sea and Eurus and Notus together churn up everything from its deepest place and Africus teeming with squalls, and they roll vast waves towards the shores. Incubuere mari totumque a sedibus imis Una Eurusque Notusque ruunt creberque procellis Africus, et vastos volvunt ad litora fluctus.
Both the shouting of men and the creaking of ropes follows; clouds suddenly snatch away both the sky and the sunlight from the eyes of the Teucrians; black night looms over the sea; Insequitur clamorque virum stridorque rundentum; Eripiunt subito nubes caelumque diemque Teucrorum ex oculis; ponto nox incubat atra;
the skies thundered and repeated fires flash the air and all things promise immediate death to the men. Intonuere poli et crebris micat ignibus aether Praesentemque viris intentant omnia mortem.
Suddenly the limbs of Aeneas became slack with a chill; he groans and, stretching his two hands towards the stars, he says such things with a cry: Extemplo Aeneae solvuntur frigore membra; Ingemit et, duplices tendens ad sidera palmas, Talia voce refert:
"O blessed three times and four times, for whom before the faces of their parents under the high walls of Troy it happened to die! O son of Tydeus bravest of the race of the Greeks! "O terque quaterque beati, Quis ante ora patrum Troiae sub moenibus altis Contigit oppetere! O Danaum fortissime gentis Tydide!
Why was I not able to fall on the Trojan fields to pour out this life on your right hand, where fierce Hector lies thanks to the weapon of the son of Aeacus, where mighty Sarpedon lies, Mene Iliacis occumbere campis Non potuisse tuaque animam hanc effundere dextra, Saevus ubi Aeacidae telo iacet Hector, ubi ingens Sarpedon,
where Simois has rolled so many shields and helmets and strong bodies of men snatched under the waves!" Ubi tot Simois correpta sub undis Scuta virum galeasque et fortia corpora volvit!"
While he was shouting such things a shrieking gale from the North strikes the sail head on, and lifts the waves to the stars. Talia iactanti stridens Aquilone procella Velum adversa ferit, fluctusque ad sidera tollit.
The oars are smashed, then the prow turns away and it gives its side to the waves, a mountain of water having burst forth in a great heap follows. Franguntur remi, tum prora avertit et undis Dat latus, insequitur cumulo praeruptus aquae mons.
The men are hanging on the highest wave; gaping water reveals the sea bottom to them among the waves, a whirlpool rages in the sands. Hi summo in fluctu pendent; his unda dehiscens Terram inter fluctus aperit, furit aestus harenis.
Notus twists 3 ships having been caught up in the rocks laying hidden (which the Italians call the rocks in the middle of the waves the altars, a tremendous spine on the surface of the sea), Eurus drives 3 ships from the deep to shallows and on sandbars- Tres Notus abreptas in saxa latentia torquet (Saxa vocant Itali, mediis quae in fluctibus, Aras, Dorsum immane mari summo), tres Eurus ab alto In brevia et syrtes urget-
a pitiful sight!-and forces into the shallows and surrounds with a wall of sand. Miserabile visu!- Inliditque vadis atque aggere cingit harenae.
The one, which carried the Lycians and faithful Orontes, before his very eyes strike the huge sea from its peak against the deck: and is knocked off the deck head first and is rolled onto his head, but a wave twists that ship 3 times in the same place, Unam, quae Lycios fidumque vehebat Oronten, Ipsius ante oculos ingens a vertice pontus In puppim ferit: excutitur pronusque magister Volvitur in caput, ast illam ter fluctus ibidem Torquet,
driving round and round, and the rapids devour swimmers on the sea. The swimmers appear scattered in the vast maelstrom, the arms of men and planks and treasures of Troy through the waves. Agens circum, et rapidus vorat aequore vertex. Apparent rari nantes in gurgite vasto, Arma virum tabulaeque et Troia gaza per undas.
Now t strong ship of Iliones overcomes, and now of brave Achates, & t 1 on which Abas was carried, and the 1 on which Aletes revered, overcomes the storm; since the fastenings of the sides are gaping, all them take on harmful water and gape open w cracks. Iam validam Ilionei navem, iam fortis Achatae, Et qua vectus Abas, et qua grandaevus Aletes, vicit hiems; laxis laterum compagibus omnes accipiunt inimicum imbrem rimisque fatiscunt.
Meanwhile w a great rumbling t c is n turmoil & Neptune sensed that a storm had been sent out and had been churned up from the still h2o of t deepest shoals, gravely disturbed, &, looking out over t deep, he lifted out his calming face from t highest h2o. Interea magno misceri murmure pontum Emissamque hiemem sensit Neptunus et imis Stagna refusa vadis, graviter commotus, et, alto Prospiciens, summa placidum caput extulit unda.
He sees the scattered fleet of Aeneas over the whole sea, the Trojans oppressed by the waves and the downfall of the sky; nor did the tricks and the angers of Juno lay hidden from her brother. Disiectam Aeneae toto videt aequore classem, Fluctibus oppressos Troas caelique ruina; Nec latuere doli fratrem Iunonis et irae.
He calls Eurus and Zephyr to himself, then he says such things: "Did you hold such great confidence in your race? Eurum ad se Zephyrumque vocat, dehinc talia fatur: "Tantane vos generis tenuit fiducia vestri?
Do you dare now to stir up the sky and the land, without my divine will, winds, and to lift up such great trials? Why you I will-but it is more important to settle the turbulent waves. Iam caelum terramque, meo sine numine, venti, Miscere et tantas audetis tollere moles? Quos ego-sed motos praestat componere fluctus.
You will pay afterwards to me for your crimes with a punishment not like this. Hurry up your fight and say to your king these things: The command over the sea and the fierce trident were not given to him, but where given by lot to me. Post mihi non simili poena commissa luetis. Maturate fugam regique haec dicite vestro: Non illi imperium pelagi saevumque tridentem, Sed mihi sorte datum.
He holds the immense rocks, your homes, Eurus; Aeolus himself let him show off in that court and let him rule closed off in the prison of the winds." Tenet ille immania saxa, Vestras, Eure, domos; illa se iactet in aula Aeolus et clauso ventorum carcere regnet."
Created by: bball1155