Busy. Please wait.
or

show password
Forgot Password?

Don't have an account?  Sign up 
or

Username is available taken
show password

why


Make sure to remember your password. If you forget it there is no way for StudyStack to send you a reset link. You would need to create a new account.
We do not share your email address with others. It is only used to allow you to reset your password. For details read our Privacy Policy and Terms of Service.


Already a StudyStack user? Log In

Reset Password
Enter the associated with your account, and we'll email you a link to reset your password.

Remove Ads
Don't know
Know
remaining cards
Save
0:01
To flip the current card, click it or press the Spacebar key.  To move the current card to one of the three colored boxes, click on the box.  You may also press the UP ARROW key to move the card to the "Know" box, the DOWN ARROW key to move the card to the "Don't know" box, or the RIGHT ARROW key to move the card to the Remaining box.  You may also click on the card displayed in any of the three boxes to bring that card back to the center.

Pass complete!

"Know" box contains:
Time elapsed:
Retries:
restart all cards




share
Embed Code - If you would like this activity on your web page, copy the script below and paste it into your web page.

  Normal Size     Small Size show me how

AP Latin The Aeneid

AP Latin The Aeneid Lines 1-33

QuestionAnswer
I sing of war and a man, who first from the coast of Troy buffetted by fate went to Italy and the Lavinian shores--he having been cast both by the ground and by the deep by the gods, on account of the angry memory of fierce Juno, Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris Italiam fato profugus Laviniaque venit Litora--multum ille et terris iactatus et alto Vi superum, saevae memorem Iunonis ob iram,
and even having suffered also from many wars, until he could found the city and bring the gods to Latium--whence come the Latin race, the Alban fathers, and the walls of lofty Rome. Multa quoque et bello passus, dum conderet urbem Inferretque deos Latio--genus unde Latinum Albanique patres atque altae moenia Romae.
Muse, say to me the causes, how offended with her divinity, and how to undergo so many disasters, the grieving queen did force a man notable for his devotion to undergo many trials. Musa, mihi causas memora, quo numine laeso Quidve dolens regina deum tot volvere casus Insignem pietate virum, tot adire labores Impulerit.
Do divine minds have such great anger? Tantaene animis caelestibus irae?
There was an ancient city Carthage (Tyrian settlers held), facing Italy and mouths of the Tiber far away, rich in resources and in enthusiasm, most violent for war, Urbs antiqua fuit (Tyrii tenuere coloni) Karthago, Italiam contra Tiberinaque longe Ostia, dives opum studiisque asperrima belli,
which Juno is said to have cherished alone more than all lands with Samos esteemed less. Quam Iuno fertur terris magis omnibus unam Posthabita coluisse Samo.
Here were her arms, here was her chariot; the goddess intends and already at this time favors to be this ruler for nations, if in some way the fates would allow. Hic illius arma, Hic currus fuit; hoc regnum dea gentibus esse, Si qua fata sinant, iam tum tenditque fovetque.
But indeed she had heard a line was being produced from Trojan blood which would overturn the Tyrian citadels; Progeniem sed enim Troiano a sanguine duci Audierat Tyrias olim quae verteret arces;
from this a ruling people would come widely proud in war for the destruction of Libya; thus, the fates were spinning. Hinc populum late regem belloque superbum Venturum excidio Libyae; sic volvere Parcas.
Fearing this and mindful of the old war, which the daughter of Saturn had waged first against Troy on behalf of the beloved Greeks (not yet even had the causes of her angers and the savage griefs left her mind: Id metuens veterisque memor Saturnia belli, Prima quod ad Troiam pro caris gesserat Argis (necdum etiam causae irarum saevique dolores exciderant animo:
the judgement of Paris remains stored up deep in her mind, the insult to her scorned beauty and the hated race and the stolen Ganymede honors)- manet alta mente repostum Iudicium Paridis spretaeque iniuria formae Et genus invisum et rapti Ganymedis honores)-
inflamed too by these things, she was keeping the Trojans tossed on the whole sea, the leftovers of the Greeks and of pitiless Achilles, far from Latium; His accensa super iactatos aequore toto Troas, reliquias Danaum atque immitis Achilli, Arcebat longe Latio;
and they were wandering through many years, driven by the fates all around the seas. multosque per annos Errabant, acti fatis maria omnia circum.
It was a burden so great to found the Roman nation. Tantae molis erat Romanam condere gentem.
Created by: bball1155