click below
click below
Normal Size Small Size show me how
55 - Wenham 29
Exercise A
| English | Greek |
|---|---|
| mercy [But] I wish and not sacrifice. | Ελεος δε θελω και ου θυσιαν. |
| And the enemies of Judah killed part.... | και οί εχθροι Ιουδα απεκτειναν μερος... |
| ...of the nation with fire. | ..του εθνους πυρι. |
| Shall we then {lighter} have a baptism of repentance? | έξομεν αρα βαπτισμα μετανοιας; |
| through his blood | δια του αίματος αυτου |
| he will do [And] signs and wonders... | ποιησει δε σημεια και τερατα... |
| ...for our race. | ...τώ γενει ήμων. |
| the [But] children took the vessels... | οί δε παιδες ελαβον τα σκευη... |
| ...out of water. | ...εκ του ύδατος |
| strong [But] words of judgement came (out)... | ισχυρα δε 'ρηματα κριματος εξηλθεν... |
| out of your (s) mouth | εκ του στοματος σου |
| I {emphasized} [For] did not come to do my will... | εγω γαρ ουκ ηλθον ποιησαι το θελημα μου... |
| ...but the will of the Lord who sent me | ...αλλα το θελημα του Κυριου ός απεστειλεν με. |
| Therefore {"because of which"} he comes in mercy... | διο ερχεται εν ελεει... |
| ...(in)to the members of his body | ...εις τα μελη του σωματος αυτου. |
| And the Gentiles will know his name. | Και τα εθνη γνωσεται το ονομα αυτου. |
| After these things he touched the ear with his hand. | μετα ταυτα ήψατο του ωτος τή χειρι αυτου. |
| The water abounds in the vessels. | το ύδωρ περισσευει εν τοις σκευεσιν. |
| The words of his mouth were... | τα ΄ρηματα του στοματος αυτου ην... |
| ...they were for the ears of the Gentiles (nations). | ...ην τοις ωσιν των εθνων. |
| According to HIS mercy he saved us. | Κατα το αυτου ελεος εσωσεν ήμας. |