click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Latin (Prayers)
Marian based prayer (Hail Mary, Memorare, Hail Holy Queen, and Miraculous Medal)
| Latin | English |
|---|---|
| Ave María, grátia plena, Dóminus tecum. Benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui, Iesus. | Hail Mary, full of Grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women, and blessed is the Fruit of thy womb, Jesus. |
| Ave María | Hail Mary |
| grátia plena | full of Grace |
| Dóminus tecum | the Lord is with thee |
| Benedícta tu in muliéribus | Blessed art thou amongst women |
| benedíctus fructus ventris tui | and blessed is the Fruit of thy womb |
| Iesus | Jesus |
| Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc, et in hora mortis nostræ. Amen. | Holy Mary, mother of God, pray for us sinners, now and in the hour of our death. Amen. |
| Sancta María | Holy Mary |
| Mater Dei | mother of God |
| ora pro nobis | pray for us |
| peccatóribus | sinners |
| nunc | now |
| et in hora mortis nostræ | and in the hour of our death |
| Memorare, O piissima Virgo Maria, non esse auditum a saeculo, quemquam ad tua currentem praesidia, tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia, esse derelictum. | Remember, O most gracious Virgin Mary, that never was it known that anyone who fled to thy protection, implored thy help, or sought thy intercession was left unaided. |
| Memorare | Remember |
| O piissima | O most gracious |
| Virgo Maria | Virgin Mary |
| non esse auditum a saeculo | that never was it known |
| quemquam ad tua currentem praesidia | that anyone who fled to thy protection |
| tua implorantem auxilia | implored thy help |
| tua petentem suffragia | or sought thy intercession |
| esse derelictum | was left unaided |
| Ego tali animatus confidentia, ad te, Virgo Virginum, Mater, curro, ad te venio, coram te gemens peccator assisto. | Inspired with this confidence, I fly to thee, O Virgin of virgins, my Mother; to thee do I come; before thee I stand, sinful and sorrowful. |
| Ego tali animatus confidentia | Inspired with this confidence |
| ad te, Virgo Virginum, Mater, curro | I fly to thee, O Virgin of virgins, my Mother |
| ad te venio | to thee do I come |
| coram te gemens peccator assisto | before thee I stand, sinful and sorrowful |
| Mater, curro, ad te venio, coram te gemens peccator assisto. Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; sed audi propitia et exaudi. Amen. | O Mother of the Word Incarnate, despise not my petitions, but in thy mercy hear and answer me. Amen. |
| Noli, Mater Verbi, verba mea despicere | O Mother of the Word Incarnate, despise not my petitions, |
| sed audi propitia et exaudi | but in thy mercy hear and answer me. |
| Salve Regína, Mater misericórdiæ; Vita dulcédo, et spes nostra, salve. Ad te Clamámus éxsules fílii Evæ; | Hail holy Queen, mother of mercy, our life, our sweetness, and our hope. To thee do we cry, poor banished children of Eve. |
| Salve Regína | Hail holy Queen |
| Mater misericórdiæ | mother of mercy |
| Vita dulcédo, et spes nostra, salve | our life, our sweetness, and our hope |
| Ad te Clamámus | To thee do we cry |
| éxsules fílii Evæ | poor banished children of Eve |
| Ad te Suspirámus, geméntes et flentes in hac lacrimárum valle. | To thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears. |
| Ad te Suspirámus | To thee do we send up our sighs |
| geméntes et flentes | mourning and weeping |
| in hac lacrimárum valle | in this valley of tears |
| Eia ergo, Advocáta nostra, Illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte | Turn then, most gracious Advocate, thine eyes of mercy toward us. |
| Eia ergo, Advocáta nostra | Our most gracious Advocate |
| Illos tuos misericórdes óculos | thine eyes of mercy |
| ad nos convérte | Turn then |
| Et Iesum, benedíctum fructum ventris tui, Nobis post hoc exsílium osténde. | And after this our exile show unto us the blessed Fruit of thy womb, Jesus. |
| Et Iesum, benedíctum fructum ventris tui, | the blessed Fruit of thy womb, Jesus |
| Nobis post hoc exsílium osténde. | show unto us after this our exile |
| O clemens, o pia, o dulcis Virgo María | O clement, O loving, O sweet Virgin Mary. |
| O clemens, o pia, o dulcis | O clement, O loving, O sweet |
| Virgo María | Virgin Mary |
| Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix. Ut digni efficiamur promissiónibus Christi. | Pray for us Holy Mother of God. That we may be made worthy of the promises of Christ. |
| Ora pro nobis | Pray for us |
| Sancta Dei Genetrix | Holy Mother of God |
| Ut digni efficiamur | That we may be made worthy |
| promissiónibus Christi | the promises of Christ |
| O Maria, sine labe concepta, ora pro nobis qui ad te recurrimus. | O Mary, conceived without sin, pray for us who have recourse to thee. |
| O Maria | O Mary |
| sine labe concepta | conceived without sin |
| ora pro nobis | pray for us |
| qui ad te recurrimus | who have recourse to thee |