Save
Busy. Please wait.
Log in with Clever
or

show password
Forgot Password?

Don't have an account?  Sign up 
Sign up using Clever
or

Username is available taken
show password


Make sure to remember your password. If you forget it there is no way for StudyStack to send you a reset link. You would need to create a new account.
Your email address is only used to allow you to reset your password. See our Privacy Policy and Terms of Service.


Already a StudyStack user? Log In

Reset Password
Enter the associated with your account, and we'll email you a link to reset your password.
focusNode
Didn't know it?
click below
 
Knew it?
click below
Don't Know
Remaining cards (0)
Know
0:00
Embed Code - If you would like this activity on your web page, copy the script below and paste it into your web page.

  Normal Size     Small Size show me how

Dizionario Ἑλληνιστί

TermDefinition
ἄβατος inaccessibile
Ἀβδηρίτης cittadino di Abdera
ἀβέβαιος insicuro
ἀβέλτερος stupido
Ἄβιοι Abii
ἀβλαβής indenne
ἀβουλία indolenza
ἄβουλος sconsiderato - stolto
Ἀβραάμ Abramo
Ἀβυδηνός cittadino di Abido
Ἄβυδος Abido
Ἀγαθοκλῆς Agatocle
ἀγαθοποιέω beneficare
ἀγαθός buono - onesto
ἄγαμαι meravigliarsi
Ἀγαμέμνων Agamennone
ἄγαν troppo
ἀγαπάω amare
ἀγαπητός amato
Ἀγασικλῆς Agasicle
ἀγαυός illustre
ἀγγεῖον vaso
ἀγγέλλω annunciare
ἄγγελος messaggero
ἀγείρω radunare
ἀγελαῖος gregario
ἀγένητος generato
ἀγήρατος mai vecchio - eterno
ἀγήρως mai vecchio - eterno
Ἀγησίλαος Agesilao
Ἆγις Agide
ἄγκυρα ancora
ἀγκών gomito
Ἀγλαία Aglaia
ἀγνοέω ignorare
ἄγνοια ignoranza
ἁγνός santo
ἀγνώμων irriconoscente
ἀγορά piazza - mercato
ἀγοράζω comprare
ἀγοράνομος ispettore del mercato
ἀγορασία acquisto
ἀγορεύω dire
ἄγρα caccia - preda
ἄγριος selvatico
ἀγριότης ferocia
ἄγροικος rustico - grossolano
ἀγρός campagna
ἀγρυπνία insonnia
ἀγχίνοια intelligenza
Ἀγχίσης Anchise
ἄγω condurre - fare
ἀγώνίζομαι lottare
ἀγὼν lotta - gara
ἀδαμάντινος di acciaio
ἀδάπανος poco costoso
ἀδελφή sorella
ἀδελφός fratello
ἀδεῶς senza paura - con sicurezza
ἄδηλος oscuro
ἀδῄωτος incolume
ἀδικέω commettere ingiustizia - offendere - ingiuriare
ἀδικέομαι subire ingiustizia
ἀδίκημα offesa
ἀδικία ingiustizia
ἄδικος ingiusto
ἀδιόριστος indeterminato
ἀδόκιμος riprovevole
ἄδολος leale
ἀδοξέω disprezzare
ἄδοξος inglorioso
ἀδορυφόρητος privo di guardie del corpo
ἀδυναμία debolezza
ἀδύνατος impossibile - incapace
ᾄδω cantare
Ἄδωνις Adone
ἀεί sempre
ἀέναος eterno
ἀετός aquila
ἀζημίως senza danni
ἄζωστος discinto
ἀηδών usignolo
ἀηδῶς sgradevolmente
ἀήρ aria
ἀήσσητος invitto
Ἀθαμᾶνες Atamani
ἀθανασία immortalità
ἀθάνατος immortale
ἀθεότης ateismo
Ἀθηνᾶ Atena
Ἀθῆναι Atene
Ἀθηναῖος Ateniese
ἀθλητής atleta
ἄθλιος sventurato
ἀθλίως miseramente
ἆθλον premio - gara
ἀθροίζω radunare
ἀθρόος in massa - corale
ἀθυμέω perdersi d'animo
ἀθυμία scoraggiamento
ἄθυμος scoraggiato - timido
ἄθυρμα giocattolo
Ἄθως Atos
Αἴας Aiace
Αἰγαῖον mare Egeo
Αἰγεύς Egeo
αἰγιαλός spiaggia
Αἴγινα Egina
Αἰγὸς Ποταμοί Egospotami
Αἰγυπτιστί in lingua egizia
Αἰγύπτιος Egizio
Αἴγυπτος Egitto
αἰδέομαι rispettare - vergognarsi
αἰδημόνως ἔχω essere rispettoso
Ἅιδης Ade
αἰδώς pudore
αἰεί sempre
αἰθήρ etere
αἴθριος sereno
αἴλουρος gatto
αἷμα sangue
αἱμάσσω insanguinare
αἱμάττω insanguinare
αἱμοχροώδης sanguigno
αἱμύλος astuto
Αἰνείας Enea
αἰνέω lodare
αἴνιγμα enigma
αἰνίσσομαι alludere
αἰνίττομαι alludere
αἴξ capra
αἰπόλος capraio
αἱρετός preferibile
αἱρέω prendere - uccidere
αἱρέομαι scegliere
αἴρω alzare - sollevare
αἰσθάνομαι percepire - accorgersi
αἴσθησις sensazione - percezione
αἰσθητικός sensibile - che può percepire - percepibile
Ἀμούλιος Amulio
ἄμουσος ignorante - rozzo
ἄμπελος vite
Ἀμπρακιώτης cittadino di Ambracia
ἀμυγδάλη mandorla
ἀμύητος profano
ἀμυντικός capace di difendersi
ἀμύνω difendere - M. difendersi da
ἀμφί (prep. + Acc.) da entrambe le parti - intorno - circa
Ἀμφιάραος Anfiarao
ἀμφιβάλλω circondare - M. indossare
ἀμφίβιος anfibio
ἀμφίβολος ambiguo
ἀμφιδέξιος ambidestro
Ἀμφίλοχοι abitanti di Anfilochia
ἀμφισβητέω litigare - M. essere in dubbio
ἀμφισβήτησις lite - dubbio
ἀμφίστημι circondare
ἀμφιτίθημι circondare
Ἀμφιτρύων Anfitrione
ἀμφότερος l'uno e l'altro
ἀμφοτέρωθεν da entrambe le parti
ἄμφω entrambi
ἀμφοῖν entrambi
ἄν (congiunzione + congiuntivo) qualora - condizionale del verbo
ἀνά (prep. + Acc.) per - a
ἀναβαίνω salire - tornare
ἀναβιβάζω far salire
αἵσιος di buon augurio
αἰσχροκέρδεια avarizia
αἰσχροκερδής avaro
αἰσχρός turpe - brutto
Αἰσχύλος Eschilo
αἰσχύνη vergogna - rispetto
αἰσχὺντηλός pudico
αἰσχύνω svergognare
αἰσχύνομαι vergognarsi - rispettare
Αἵσωπος Esopo
αἰτέω chiedere (per ottenere)
αἰτία causa
αἰτιάομαι accusare
αἴτιος colpevole - responsabile
Αἰτωλοί Etoli
αἰχμαλωτίζω rendere schiavo
αἰχμάλωτος prigioniero
αἰών secolo - età
αἰώνιος eterno
Ἀκαδήμεια Accademia
ἄκαιρος intempestivo
ἀκαλήφη ortica
ἄκανθα spina
ἄκανθος acanto - spina
ἀκαταγώνιστος invincibile
ἄκεντρος privo di pungiglione
ἀκέραιος intatto - incorrotto
ἀκίνδυνος sicuro
ἀκινδύνως senza pericoli
ἀκινητίζω star fermo
ἀκίνητος immobile
ἀκινήτως immobilmente
ἄκλιτος stabile - inflessibile
ἀκμάζω fiorire - maturare
ἀκμή culmine
ἀκοή ascolto
ἀκολασία sfrenatezza
ἀκόλαστος impunito
ἀκολουθέω seguire - accompagnare
ἀκολούθησις obbedienza
ἀκόλουθος seguace; al seguito
ἀκοντίζω lanciare giavellotti
ἀκόντιον giavellotto
ἀκόντισμα lancio di freccia
ἀκοσμία disordine
ἀκούσιος involontario
ἀκούω + Genitivo ascoltare
Ἀκραγαντῖνος Agrigentino
ἀκρασία intemperanza
ἀκρατής impotente
ἄκρατος non mescolato - puro - eccessivo
ἄκρατον vino puro
ἀκρίβεια precisione
ἀκριβής preciso
Ἀκρίσιος Acrisio
ἄκριτος indistinto - non giudicato
ἀκροατής ascoltatore
ἄκροθεν dall'alto
ἄκρμν sommità
ἄκρος alto - sommo
ἀκτή costa marina
ἀκτημοσύνη povertà
ἀκτίς raggio
ἄκων involontario
ἀλαζόνεια buffoneria
ἀλαζών impostore
ἀλαλάζω alzare il grido di guerra
ἀλάομαι vagare - errare
ἀλγεινός doloroso
ἀλγέω dolersi
ἀλεαίνω riscaldare
ἄλειμμα unguento
ἀλεκτορίς gallina
ἀλεκτρυών gallo
ἀλέκτωρ gallo
Ἀλέξανδρος Alessandro
ἀλεξιφάρμακος antidoto
ἀλήθεια verità
ἀληθεύω dir la verità
ἀληθής vero
ἀληθινός veritiero
ἀληθῶς veramente
ἁλιεύς pescatore
ἅλις abbastanza
ἀλκή valore
Ἀλκιβιάδης Alcibiade
ἄλκιμος valoroso
Ἀλκμήνη Alcmena
ἀλλά ma
ἀλλαχόθεν da un'altra parte
ἀλλήλων - ἀλλήλοις l'un l'altro
ἀλλοιόω mutare - cambiare
ἄλλος altro - diverso
ἄλλοσε altrove
ἄλλοτε... ἄλλοτε ora... ora
ἀλλότριος estraneo - altrui
ἀλλόφυλος estraneo - alieno
ἄλλως altrimenti - diversamente
ἀλογιστία stoltezza
ἄλογος irrazionale
ὁ ἅλς sale
ἡ ἅλς mare
ἅλες motti di spirito
ἄλσος bosco
ἀλυπία assenza di dolore
ἄλυπος libero dal dolore
ἀλύπως senza dolore
ἄλφιτον farina
ἀλώπηξ volpe
ἅμα (avv. e prep. impropria + Dat.) insieme (con)
Ἀμαζών Amazzone
ἀμαθής ignorante
ἀμαθία ignoranza
Ἀμάλθεια Amaltea
ἅμαξα carro
ἁμαξιτός carrabile (detto di via)
ἁμαρτάνω sbagliare - peccare
ἁμάρτημα sbaglio
ἁμαρτία colpa - sbaglio
ἁμαρτοεπής incapace di parlare correttamente
ἁμαρτωλός colpevole
ἀμαυρόω distruggere
ἀμαχεί senza combattimento
ἀμβροσία ambrosia
ἀμελέω non curarsi (di qualcosa)
ἀμελής negligente
ἀμελῶς negligentemente
ἀμετάδοτος egoista
ἀμέτρητος smisurato
ἄμετρος smisurato
ἀμέτρως smisuratamente
ἀμήχανος irrimediabile
ἀμία tonno
Ἀμίλκας Amilcare
ἅμιλλα contesa - gara - lotta
Ἄμμων Ammone
ἀμοιβή ricompensa - cambio
Ἀμοργός Amorgo (isola)
ἄμορφος informe - turpe
Ἀμούλιος Amulio
ἄμουσος ignorante - rozzo
ἄμπελος vite
Ἀμπρακιώτης cittadino di Ambracia
ἀμυγδάλη mandorla
ἀμύητος profano
ἀμυντικός capace di difendersi
ἀμύνω difendere - M. difendersi da
ἀμφί (prep. + Acc.) da entrambe le parti - intorno - circa
Ἀμφιάραος Anfiarao
ἀμφιβάλλω circondare - M. indossare
ἀμφίβιος anfibio
ἀμφίβολος ambiguo
ἀμφιδέξιος ambidestro
Ἀμφίλοχοι abitanti di Anfilochia
ἀμφισβητέω litigare - M. essere in dubbio
ἀμφισβήτησις lite - dubbio
ἀμφίστημι circondare
ἀμφιτίθημι circondare
Ἀμφιτρύων Anfitrione
ἀμφότερος l'uno e l'altro
ἀμφοτέρωθεν da entrambe le parti
ἄμφω entrambi
ἀμφοῖν entrambi
ἄν (congiunzione + congiuntivo) qualora - condizionale del verbo
ἀνά (prep. + Acc.) per - a
ἀναβαίνω salire - tornare
ἀναβιβάζω far salire
ἀναβοάω gridare
ἀναγι(γ)νώσκω leggere
ἀναγκάζω costringere
ἀναγκαῖος necessario - parente
ἀνάγκη necessità
ἀναγορεύω nominare - chiamare
ἀνάγω condurre su/indietro - M. salpare - rivolgere
ἀναγωγή partenza
ἀναδέχομαι ricevere - subire
ἀναδίδωμι restituire - produrre
ἀνάδοσις getto
ἀνάθημα dono votivo
ἀναιδής svergognato
ἀναιρέω distruggere - uccidere - intraprendere
ἀναίσθητος insensibile
ἀναισχυντέω non aver pudore
ἀναισχυντία spudoratezza
ἀναίσχυντος spudorato
ἀναίτιος incolpevole
ἀνακαλέω richiamare - invocare
ἀνακαλύπτω svelare
ἀνάκειμαι stare - giacere
ἀνακλητικόν segnale della ritirata
ἀνακλίνω inclinare - reclinare
ἀνακοινόω comunicare
ἀνακόπτω arrestare
ἀναλαμβάνω sollevare - (ri)prendere
ἀναλίσκω consumare - distruggere
ἀναλύω risolvere - distruggere
ἀναμένω aspentare
ἀναμιμνήσκω ricordare
ἄνανδρος debole - nubile
ἄναξ re - signore
Ἀναξαγόρας Anassagora
Ἀναξίμανδρος Anassimandro
Ἀναξιμένης Anassimene
ἀνάξιος indegno
ἀναξυρίδες calzoni persiani
ἀνάπαυσις riposo - pausa
ἀναπαύω far cessare - M. cessare - riposare
ἀναπειράομαι esperimentare
ἀναπνέω respirare
ἀναπνοή respiro
ἄναρθρος disarticolato - debole
ἀναρίθμητος innumerevole
ἀναρπάζω rapire - tirar su
ἀναρρηγνύω squarciare
ἄναρχος senza capo
ἀνασπάω tirar su - rovesciare
ἄνασσα signora - regina
ἀνατείνω tendere verso l'alto - respingere - incalzare
ἀνατέλλω alzarsi - sollevarsi
ἀνατίθημι dedicare - appendere
ἀνατολή oriente - sorgente
ἀνατρέπω rovesciare - sconvolgere
ἀνατρέφω allevare
ἀναύω accendere - incendiare
ἀναφαίρετος inalienabile
ἀναφέρω riferire - riportare
ἀναφυσάω soffiare in alto - eruttare
ἀναχωρέω ritirarsi
ἀνδραγαθέω comportarsi da vero uomo
ἀνδραγαθία valore
ἀνδραποδιστής schiavista
ἀνδράποδον schiavo
ἀνδρεία coraggio
ἀνδρεῖος valoroso
ἀνδρωνῖτις androceo
ἄνειμι salire - ritornare
ἀνελέητος impietoso
ἀνελευθερία meschineria
ἀνελεύθερος ignobile
ἀνέλκω tirar su
ἄνεμος vento
ἀνέμπτωτος immune dal cadere in
ἀνεπιτήδειος inetto - inutile
ἀνεπιτήδευτος semplice
ἄνεσις sollievo - riposo
ἄνευ (prep. impropria + Gen.) senza
ἀνεψιός nipote
ἀνήκοος insensibile
ἀνήρ uomo
ἀνθέω fiorire
ἄνθη fioritura
ἀνθηρός fiorito
ἀνθίστημι opporre (-si)
ἄνθος fiore
ἀνθρώπινος umano
ἄνθρωπος uomo - essere umano
ἀνία tormento
ἀνιαρός sgradevole
ἀνίατος incurabile
ἀνιάω affliggere - tormentare
ἀνίημι lasciar andare - produrre - lasciare
ἀνίστημι alzarsi - far alzare - ricostruire
Ἀννίβας Annibale
ἀνόητος insensato
ἀνοήτως stupidamente
ἄνοια stoltezza
ἀνοίγω aprire
ἀνοίκειος estraneo - sconveniente
ἀνοιμώζω gemere
ἀνομία illegalità
ἀνόμοιος dissimile
ἀνόνητος inutile
ἀνορέγω sollevare
ἀνόσιος empio
ἀνουθέτητος indocile
ἄνους stolto
ἀνοχή tregua - pazienza
ἄνπερ qualora
ἀντακούω ascoltare a propria volta
ἀντανάγω attaccare (in mare)
ἀντέπειμι marciare contro
ἀντεξελαύνω marciare contro
ἀντεράω riamare
ἀντέχω sopportare - resistere
ἀντί (prep. + Gen.) al posto di - contro
Ἀντιγόνη Antigone
Ἀντίγονος Antigono
ἀντιδίδωμι ripagare
ἀντίκειμαι star di fronte - resistere
ἄντικρυς direttamente - di fronte
ἀντιλέγω contraddire
ἀντιμάχομαι resistere contro il nemico
Ἀντιόπη Antiope
ἀντίος avverso - opposto
ἀντιπαρατάττω schierarsi contro
ἀντίρροπος contrapposto
Ἀντισθένης Antistene
ἀντιστασιώτης avversario politico
ἀντιστρατοπεδεύω accamparsi di fronte
ἀντίστροφος corrispondente - reciproco
ἀντιτάσσω schierare contro - M. resistere
ἀντιτάττω schierare contro - M. resistere
ἀντιτίθημι contrapporre - sostituire
ἄντρον antro
ἀντωφελέω ricambiare un favore
ἄνυδρος arido
ἀνυπερβλήγτος insuperabile
ἀνυπόθετος assoluto
ἀνύω ottenere - compiere - concludere
ἄνω sopra
ἀνώγεων solaio
ἄνωθεν da sopra
ἀνωμαλία anomalia
ἀνωφελής inutile - dannoso
ἀξιόλογος importante
ἄξιος degno di + Genitivo
ἀξιόω ritenere degno (di qualcosa) / giusto
ἀοίκητος inabitabile - senza casa
ἄοικος privo di abitazioni
ἄοπλος disarmato
ἀόριστος indefinito
ἀόχλητος tranquillo
ἀπάγω condurre via - salpare
ἀπάθεια apatia - indifferenza
ἀπαθής impassibile
ἀπαθῶς impassibilmente
ἀπαιδευσία ignoranza
ἀπαίδευτος incolto
ἀπαιτέω reclamare
ἀπαλλαγή liberazione
ἀπαλλάττω allontanare
ἁπαλός morbido - delicato
Ἀπαμεύς cittadino di Apamea
ἀπαντάω incontrare
ἅπαξ una volta soltanto
ἀπαρακάλυπτος non velato
ἀπατάω ingannare
ἀπάτη inganno
ἀπειθής indocile - diffidente
ἀπειλέω minacciare
ἀπειλή minaccia
ἄπειμι (εἶμι) andar via
ἄπειμι (εἰμί) essere lontano
ἀπείργω distogliere - respingere
ἀπειρία inesperienza
ἄπειρος indeterminato - inesperto
ἀπείρως illimitatamente
ἀπελέγχω confutare - sbugiardare
ἀπεμπολάω vendere
ἀπεργάζομαι terminare - rendere
ἀπερείδω appoggiare - appoggiarsi
ἀπερισκέπτως incautamente
ἀπερύκω respingere
ἀπευκταῖος deprecabile
ἀπέχω + Genitivo distare da - M. astenersi da
ἀπιστέω non credere
ἀπιστία incredulità - inaffidabilità
ἄπιστος incredibile
ἀπληστία insaziabilità
ἄπληστος insaziabile
ἁπλοῦς semplice - sincero
ἄπλους non navigabile
ἁπλῶς semplicemente
ἄπο (prep. + Gen.) da - via da
ἀπό (prep. + Gen.) da - via da
ἀποβαίνω andar via - sbarcare - diventare
ἀποβάλλω respingere - gettare
ἀποβιβάζω fare sbarcare - andar via - allontanarsi
ἀποβλέπω ammirare
ἀπογηράσκω invecchiare
ἀπόγονος discendente
ἀποδείκνυμι mostrare - dimostrare
ἀποδειλιάω spaventarsi
ἀπόδειξις dimostrazione
ἀποδημέω soggiornare all'estero
ἀποδημία soggiorno all'estero
ἀποδιδράσκω fuggire
ἀποδιώκω cacciar via
ἀποδίδωμι restituire - elargire
ἀποδοκιμάζω respingere
ἀπόδοσις restituzione - contraccambio
ἀποθνῄσκω morire
ἀποθύω dedicare (al dio)
ἀποικία colonia
ἄποικος colono
ἀποκάμνω desistere - stancarsi
ἀποκλείω chiudere - escludere
ἀποκόπτω troncare - tagliar via
ἀποκρίνω separare - M. rispondere
ἀπόκρισις risposta
ἀποκρούω cacciar via
ἀποκρύπτω nascondere
ἀποκτείνω uccidere
ἀποκτιννύω uccidere
ἀποκτίννυμι uccidere
ἀποκωλύω impedire - trattenere
ἀπολαμβάνω prendere - ottenere
ἀπολαύω godere di qualcosa
ἀπολείπω abbandonare
ἀπόλλυμι distruggere - M. morire
Ἀπόλλων Apollo
ἀπολογέομαι giustificarsi
ἀπολογία difesa - scusa
ἀπομνημονεύω ricordare
ἀπονέμω attribuire
ἀπονίπτω lavare - M. lavarsi
ἀπόνοια follia - disperazione
ἀποπάλλω lanciare - scagliare
ἀποπέμπω mandar via
ἀποπλέω salpare
ἀποπνίγω soffocare - strozzare
ἀποπορεύομαι partire - ritornare
ἀπορέω essere in difficoltà - non sapere
ἀπορία difficoltà
ἄπορος invalicabile - privo di risorse
ἀπορρέω scorrer via - dileguarsi
ἀπόρρητος vietato - segreto
ἀποσπάω strappar via
ἀποστέλλω inviare
ἀποστερέω privare - predare
ἀποστερίσκω privare - predare
ἀποστρέφω volgere - M. fuggire
ἀποσφάττω (σφάζω) sgozzare
ἀποτείνω stendere - allungare
ἀποτελέο compiere
ἀποτίθημι deporre
ἀποτομή taglio
ἀπότομος scosceso
ἄποτος senza bere
ἀποτυγχάνω fallire - perdere
ἀποφαίνω dimostrare
ἀποφέρω riportare - M. portarsi via qualcosa
ἀποχειροτονέω respingere per alzata di mano
ἀποχωρέω partire
ἀπραγέω non far nulla
ἀπραγμοσύνη oziosità
ἀπράγμων ozioso
ἄπρακτος inefficace
ἀπρεπής indecente - brutto
ἄπροικος privo di dote
ἀπρονοήτως imprudentemente
ἀπροσδοκία sorpresa
ἀπροσδόκητος inaspettato
ἀπροσκέπτως imprudentemente
ἄπτερος privo di ali
ἅπτω attaccare - accendere - M. + Genitivo toccare
ἀπωθέω respingere
ἀπώλεια rovina
ἄρα quindi - dunque?
ἀράχνη. ragno - ragnatela
Ἄραψ Arabo
Ἀργεία Argolide
Ἀργεῖος argivo
ἀργέω impigrirsi - essere inattivi
ἀργία pigrizia
Ἀργινοῦσαι Arginuse
Ἀργοναύτης Argonauta
Ἄργος Argo
ἀργός pigro - luminoso
ἀργύριον argento - denaro
ἀργυρολογία esazione
ἀργυροῦς argenteo - d'argento
ἀρδεύω irrigare
ἄρδω irrigare
ἄρεσκος compiacente
ἀρέσκω piacere
ἀρετή virtù - valore
ἀρήϊος marziale - di Ares
ἀρήν agnello
Ἄρης Ares
ἄρθρον membro
Ἀριάδνη Arianna
ἀριθμέω numerare
Ἄριστείδης Aristide
ἀριστερά sinistra
ἀριστερός sinistro
Ἀρίστιππος Aristippo
ἀριστοκρατία aristocrazia
ἄριστον pranzo
ἀριστοποιέομαι far colazione
Ἀριστοτέλης Aristotele
Ἀρκαδία Arcadia
Ἀρκαδικός arcadico
Ἀρκάς arcade
ἀρκέω bastare - M. accontentarsi
ἄρκτος orso
ἅρμα carro
ἁρματηλατέω guidare (il carro)
Ἀρμενία Armenia
Ἁρμόδιος Armodio
ἁρμόδιος adatto - piacevole
ἁρμόζω adattare - mettere d'accordo
ἁρμονία armonia
ἁρμοστῆς paciere
ἄροτρον aratro
ἄρουρα campo - terra arata
ἀρόω arare
ἁρπαγή rapimento - saccheggio
ἁρπάζω rapire
ἅρπαξ rapace
Ἅρπυια Arpia
ἀρραγής intatto
ἄρρην maschio
ἄρρητος indicibile - segreto
ἀρρωστία malattia
Ἀρταξέρξης Artaserse
Ἄρτεμις Artemide
Ἀρτεμισία Artemisia
ἄρτι or ora - poco fa
ἄρτος pane
ἀρτύω preparare - apparecchiare
ἀρύτω attingere
ἀρύω attingere
ἀρχέγονος originario
Ἀρχέλαος Archelao
ἀρχή principio - potere - carica
ἀρχηγέτης capostipite
ἀρχικός imperioso
Ἀρχιμήδης Archimede
ἄρχω + Genitivo comandare - M. iniziare - dare inizio
ἄρχων comandante - arconte
ἄρωμα erba aromatica
ἀσάλευτος calmo - immoto
ἀσαρκία magrezza
ἄσαρκος senza carne - magro
ἀσαφής oscuro
ἀσέβεια empietà
ἀσεβέω mancare di rispetto - essere empio
ἀσεβής empio - scellerato
ἀσθένεια debolezza
ἀσθενής debole
Ἀσία Asia
Ἀσιανός asiatico
ἀσινής illeso - innocuo
ἄσκευος sprovvisto di mezzi
ἀσκέω esercitare
ἄσκησις esercizio
Ἀσκληπιός Asclepio
ᾆσμα canto
ἀσμενίζω essere contento
ἀσμένως volentieri
ἀσπάζομαι salutare - amare
ἀσπάλαξ talpa
Ἀσπασία Aspasia
ἀσπασμός saluto - amore
ἀσπίς scudo
ἀστεῖος urbano - raffinato
ἀστεροπή lampo
ἀστήρ stella
ἀστραπή fulmine
ἀστράγαλος astragalo
ἀστρολόγος astrologo
ἄστρον costellazione
ἀστρονομία astronomia
ἄστυ città - cittadella
ἀστυνόμος astinomo - polizia urbana
Ἀστυπάλαια Astipalea
ἀσυλλόγιστος stolto
ἀσύμφορος inutile
ἀσύνακτος incoerente - illogico
ἀσύντακτος disordinato
ἀσφαλής sicuro
ἄσφαλτος asfalto
ἀσφαλῶς con sicurezza
ἀσχολία mancanza di tempo
ἀσωτία dissolutezza
ἀτάκτως disordinatamente
Ἀταλάντη Atalanta
ἀταξία disordine
ἀτάρ ma
ἀτάρακτος impassibile
ἀτάραχος tranquillo - impassibile
ἀταράχως tranquillamente
ἀτείχιστος privo di mura
ἄτεκνος senza figli
ἀτερπής spiacevole
ἀτιμάζω disonorare
ἀτιμία disonore - disprezzo
ἄτιμος disonorato
ἀτιμώρητος impunito - invendicato
ἀτμός vapore
ἄτοπος assurdo - insensato
Ἀτρείδης Atride
Ἄτροπος Atropo
Ἄτταλος Attalo
Ἀττική Attica
Ἀττικός attico - dell'Attica
ἀτυχέω essere sfortunato
ἀτυχής sfortunato
ἀτυχία sfortuna
αὐαίνω asciugare
αὐθαίρετος spontaneo
αὖθις nuovamente
αὖλαξ solco
αὐλέω suonare il flauto
αὐλή cortile
αὐλητρίς flautista
αὐλίζομαι accamparsi
αὐλός flauto
αὐξάνω accrescere - aumentare
αὔξησις aumento - crescita
αὔξω accrescere - aumentare
ἄϋπνος insonne
αὐτάρκεια autosufficienza
αὐτάρκης autosufficiente
αὐτίκα subito
αὐτοκράτεια potere
αὐτοκράτωρ imperatore
αὐτομολέω disertare
αὐτόματος spontaneo
αὑτός il medesimo - lo stesso
αὐτουργός laborioso
αὐτόχθων autoctono - indigeno
αὐχμός secchezza - aridità
ἀφαιρέω toglier via - privare
ἀφανής oscuro
ἀφανίζω far sparire
ἀφειδία generosità
ἀφειδῶς abbondantemente
ἄφεσις rilascio - via!
ἄφετος libero
ἄφθαρτος incorruttibile
ἄφθονος abbondante
ἀφίημι lanciare - lasciare emettere - M. mandar via
ἀφικνέομαι giungere
αφίστημι star lontano da - ribellarsi
ἄφνω improvvisamente
ἀφοβία mancanza di paura
ἄφοβος senza paura
ἀφοράω scorgere
ἀφορία penuria
ἀφορίζω definire
ἀφορμή spunto - pretesto
Ἀφρική Africa
ἀφροδίσιος amoroso
Ἀφροδίτη Afrodite
ἀφροντίστως con indifferenza
ἀφρόνως stoltamente
ἀφροσύνη stoltezza
ἄφρων sciocco
ἄφυτος non piantato
ἄφωνος senza voce - afono
Ἀχαΐα Acaia
Ἀχαιός Acheo
ἀχάριστος sgradito - ingrato
Ἀχελῷος Acheloo
ἄχθομαι essere oppresso - soffrire
Ἀχιλλεύς Achille
ἀχρεῖος stupido - inetto
ἄχρηστος inutile
ἄχρι + Genitivo fino a
ἄψυχος inanimato
Βαβυλών Babilonia
Βαβυλωνία Babilonide
Βαβυλώνιος Babilonese
βάδην piano piano
βαδίζω andare - camminare
βάδισμα andatura
βαθύς profondo
βαθύσπορος fertile
βαίνω andare
βακτηρία bastone
βάκτρον bastone
βάλλω gettare - colpire - lanciare
βαρβαρικός barbarico
βάρβαρος barbaro
βάρος peso
βαρύφωνος di/con voce profonda
βασανίζω torturare
βάσανος prova - tortura
βασιλεία regno
βασίλεια regina
βασίλεια reggia
βασιλεύς re
βασιλεύω regnare
βασιλικός regale
βασίλισσα regina
βάσις andatura - base - zampa - piede
βαστάζω trasportare
βάτος rovo
βάτραχος rana
βαΰζω abbaiare
Βελλεροφόντης Bellerofonte
βέβαιος solido - sicuro
βία violenza
βιάζω usare violenza - forzare
βιαίως violentemente
βιβάζω andare - camminare
βιβλίον libro
βίβλος libro - rotolo di papiro
βιβρώσκω divorare
Βιθυνία Bitinia
Βιθυνοί Bitini
βίος vita - mezzi di sussistenza
βιοτεύω vivere - abitare
βιόω vivere
Βίων Bione
βλαβερός dannoso
βλάβη danno
βλάπτω danneggiare
βλαστάνω germogliare - fiorire
βλασφημία bestemmia
βλέπω vedere
βλέφαρον palpebra
βοάω gridare
βοή grido - fragore
βοήθεια aiuto
βοηθέω + Dativo aiutare - venire in auto
βοηθός soccorritore
Βοιωτία Beozia
βολή lancio
βομβέω ronzare
Βορέας Nord - Borea
Βορρᾶς Nord - Borea
βόσκω far pascolare - nutrire
βοτάνη pascolo - erba
βότρυς grappolo
βουκόλος bovaro
βούλευμα decisione
βουλευτήριον buleuterion - sala del Consiglio
βουλευτής buleuta - consigliere
βουλευτικός capace di prendere decisioni
βουλεύω decidere, deliberare
βουλεύομαι decidere
βουλή consiglio - Bulè - deliberazione - volontà
βούλημα volonta - progetto
βούλομαι volere
βοῦς bue, vacca
βραβεῖον premio
βράγχιον branchia
βραδέως lentamente
βραδύνω tardare - essere lento
βραδύς lento
βραχίων braccio
βραχύς breve
βρενθύομαι pavoneggiarsi
Βρεντεσῖνος Brindisino
Βρεντέσιον Brindisi
Βρεττανική Britannia
βρέφος neonato
βρέχω bagnare
βροντή tuono
βρότειος mortale
βροτός mortale (essere umano)
βρώμη nutrimento
βρωτός commestibile
Βυζάντιον Bisanzio
βυθός fondo - abisso
βωμός altare
γαῖα terra
γάλα latte
γαλῆ donnola - gatta
γαλήνη tranquillità
γαληνός tranquillo
Γάλλος Gallo
γαμετή moglie
γαμέω sposare
γάμος matrimonio
γαμψώνυξ rapace
γαμψώνυχος dagli artigli adunchi
γάν(ν)γυμαι esultare - gioire
Γανυμήδης Ganimede
γάρ infatti
γαστήρ ventre
γαστρίμαργος goloso
γαυριάω inorgoglirsi
γαυρόω rendere orgoglioso
γε appunto - almeno
γείτων vicino (sostantivo)
γελάω ridere
γελοῖος ridicolo
Γελῷος gelese (cittadino di Gela)
γέλως riso
γέμω essere pieni
γενεά stirpe - generazione
γέννημα progenie - frutto - creatura
γενναῖος nobile
γενναιότης nobiltà
γενναίως nobilmente - generosamente
γεννάω generare
γεννητός generato - creato
γένος stirpe
γεραιός anziano - vecchio
γεραίρω omaggiare (con un dono)
γέρανος gru
γέρας dono
Γερουσία Gerusia
γέρων vecchio
γέφυρα ponte
γεωμέτρης geometra
γεωμετρία geometria
γεωργέω coltivare
γεωργία agricoltura
γεωργικός agricolo
γεωργός agricoltore
γῆ terra
γῆρας vecchiaia
γηράσκω invecchiare
γηράω invecchiare
γίγας gigante
γίγνομαι (γίνομαι) diventare - essere - rivelarsi - verificarsi - nascere - giungere
γιγνώσκω (γινώσκω) conoscere - sapere - decidere
γλαύξ civetta
γλαφυρός scavato - profondo
γλῆνη pupilla
γλοιώδης viscido
γλυκύς dolce
γλωσσαλγία chiacchiera
γλῶττα (γλῶσσα) lingua
γνάθος mascella - pl. guance
γνήσιος legittimo - nobile
γνώμη pensiero - opinione - sentenza
γνωρίζω conoscere
γνῶσις conoscenza
γογγύζω tubare
γόμος carico - soma
γομφίος molare (dente) - dente
γονεύς genitore
γονῆ discendenza
γόνυ ginocchio
Γοργώ Gorgone
γοῦν dunque - infatti
γράμμα lettera
γραμματεύς scrivano
γραμμή linea
γραῦς vecchia
γραφή disegno - atto d'accusa
γράφω scrivere - disegnare
γρυπός adunco - ad uncino
γυμνάζω esercitare - stancare
γυμνάσιον ginnasio - pl. esercizi
γυμναστικός dedito alla ginnastica
γυναικοκρατέομαι essere dominati dalle donne
γυναικωνῖτις gineceo
γυνή donna - moglie
γύψ avvoltoio
γωνία angolo
Δαίδαλος Dedalo
δαιμόνιος sciagurato - divino
δαίμων demone - dio
δάκνω mordere
δάκρυον lacrima
δακρύω versare lacrime - piangere
δακτύλιος anello
δάκτυλος dito
Δανάη Danae
δανείζω prestare denaro
δάνειον denaro prestato
δανειστῆς creditore
δαπανάω sciupare - spendere
Δάρδανοι Dardanidi
Δάρδανος Dardano
Δαρεῖος Dario
δασύπους lepre
Δαυίδ Davide, re di Israele
δέ però - d'altro canto
δεῖ si deve - bisogna
δείκνυμι (δεικνύω) mostrare - indicare
δείλη sera
δειλός timoroso - vile
δεινός terribile
δεῖπνον pasto
δειπνοποιέω invitare - M. pranzare
δεισιδαιμονία infelicità
δεισιδαίμων superstizioso
δέκα dieci
δέκατος decimo
Δεκέμβριος decembrino - dicembre (sottinteso μὴν)
δεκτικός in grado di accogliere
δελεάζω adescare - allettare
δέλτος tavoletta per scrivere
δελφίς delfino
Δελφοί Delfi
δελφύς utero
δένδρον albero
δεξιά destra
δεξιοκοίτης chi si corica sul lato destro
δεξιός destro
δέον si deve - bisogna
δέρας pelle
δερμόπτερος dermottero
δέσμη fascio
δεσμός fune - legame
δεσμωτήριον carcere - prigione
δέσποινα padrona
δεσποτεία dominio
δεσπότης padrone
δεῦρο qui
δεύτερος secondo
δέχομαι ricevere - accettare - accettare un combattimento
δέω mancare - M. δέομαι avere bisogno - chiedere (+ Genitivo)
δέω legare
Δηϊάνειρα Deianira
δηϊόω devastare
δῆλον ὅτι (δηλονότι) evidentemente
δηλόω mostrare - chiarire
δημαγωγέω fare il demagogo
δημεύω confiscare
δημηγόρος uomo politico
Δημήτηρ Demetra
Δήμητρα Demetra
δημιουργέω lavorare - creare
δημιουργός demiurgo
δημοκρατία democrazia
Δημόκριτος Democrito
δῆμος popolo
Δημοσθένης Demostene
δημοσίᾳ pubblicamente
δημόσιος pubblico
δήποτε una buona volta - talvolta - mai
δήπου certamente
διά attraverso - per mezzo di (+ Gen.) - a causa di - per (+ Acc.)
διαβαίνω attraversare - passare attraverso
διαβάλλω calunniare
διάβασις attraversamento
διαβατός traversabile
διαβολή calunnia
διαβολία calunnia
διάβολος calunniatore
διαβραβεύω dare in premio
διαγριαίνω infuriarsi - incrudelire
διάγω + avverbio mi comporto in un certo modo
διαγώνιος diagonale
διαδίδωμι trasmettere - distribuire
διάδοχος erede
διαδρομή corsa - diffusione
διάθεσις disposizione - atteggiamento - situazione
διαθήκη testamento
διαιρέω distinguere - distruggere
δίαιτα vita - stile di vita - dieta
διαιτάω vivere - essere arbitro di
διάκειμαι essere/trovarsi (in un certo stato)
διακομίζω trasportare
διακονέω servire - aiutare
διακόσιοι duecento
διακρίνω distinguere
διακρούω colpire - evitare
διαλέγομαι dialogare
διαλεκτικός dialettico
διαλεκτική (sott. τέχνη) dialettica
διάλεκτος lingua - dialetto
διαλλάσσω riconciliare - differire
διαλλάττω riconciliare - differire
διάλογος dialogo
διάλυσις dissoluzione
διαλύω sciogliere - indebolire
διανέμω dividere
διαμένω rimanere - persistere
διανήχομαι traversare a nuoto
διάνοια pensiero - volontà
διανομεύς distributore
διαπέμπω mandare - trasmettere
διαπλέω attraversare il mare
διαπολεμέω portare a termine una guerra
διαπορεύω trasportare - M. passare
διαπορέω essere in grave difficoltà
διαπορθέω saccheggiare
διαπράσσω compiere - M. ottenere
διαπράττω compiere - M. ottenere
διαπρεσβεύομαι mandare ambasciatori
διαρπάζω depredare
διάσημος illustre
διασκεδάννυμι disperdere
διαστρέφω stravolgere
διασύρω lacerare - schernire
διασῴζω mettere in salvo
διατελέω continuare - vivere
διατηρέω custodire, mantenere
διατίθημι disporre - far testamento
διατριβή diatriba - occupazione
διατρίβω ritardare - passare il tempo
διατροφή sostentamento
διαφανής trasparente
διαφέρω differire - eccellere - M. litigare
διαφεύγω scampare - sfuggire
διαφθείρω distruggere - corrompere
διαφθορεύς corruttore
διαφορά differenza - discordia
διαφυλακτικός conservativo
διαφυλάσσω sorvegliare - salvare
διαφυλάττω sorvegliare - salvare
διαχέω dissolvere - disperdere
διαχωριστικός capace di separare
δίδαγμα lezione
διδασκαλία insegnamento
διδάσκαλος maestro
διδάσκω (+ doppio Accusativo) insegnare (a qualcuno qualcosa)
δίδημι legare
δίδωμι dare
διεγείρω svegliare - eccitare
δίειμι (εἶμι) attraversare - narrare
διείργω separare
διεξέρχομαι attraversare - narrare
διέξειμι attraversare - narrare
διέξοδος uscita - narrazione
διερεθίζω irritare
διέρχομαι attraversare - narrare
διέχω tenere separato - distare
δίζημαι desiderare - investigare
διηγέομαι spiegare
διθύραμβος ditirambo
διΐημι passare attraverso - congedare
διΐστημι dividere - M. distare
διϊσχυρίζομαι affermare - sostenere
δικάζω giudicare
δίκαιος giusto
δικαιοσύνη giustizia
δικαίως giustamente
δικαστήριον tribunale
δικαστής giudice
δίκη giustizia - processo - punizione - δίκην ἀποφεύγειν difendersi in processo
δίκην (prep. impropria + Gen.) a causa di
δίκτυον rete
διό perciò
Διογένης Diogene
δίοδος passaggio
διοιδέω gonfiarsi
διοικέω governare
Διομήδης Diomede
Διόνυσος Dioniso
διόπερ perciò
διορίζω definire - dividere
διορύσσω scavare - perforare
διορύττω scavare - perforare
Διόσκουροι Dioscuri
διπλάσιος doppio - duplice
διπλοῦς doppio - duplice
δίς due volte
δίσκος disco
δισχίλιοι duemila
διφυής biforme - doppio
δίχα (prep. impropria) senza
διχοστατέω essere in disaccordo
δίψα sete
διωγμός caccia - inseguimento
διώκω inseguire - accusare
Διώνη Dione
δόγμα opinione - dottrina filosofica
δοκέω sembrare
δόκησις apparenza
δοκιμάζω valutare
δοκιμαστήριον prova
δόκιμος genuino - eccellente
δοκός palo - trave
δολερός astuto
δόλιος ingannevole
Δόλοπες Dolopi
δόλος inganno
δόμος casa - costruzione
δόξα gloria - opinione
δοξάζω immaginare - opinare
δόξασμα immaginazione
δουλεία schiavitù
δουλεύω essere servo - servire qualcuno
δούλη schiava
δοῦλος schiavo
δουλόω asservire - rendere schiavo
δόρυ lancia - tronco
δόσις dono
δράκων serpente - drago
δρᾶμα azione - dramma
δράω fare - agire
δριμύς acre - pungente
δρομαῖος di corsa
δρομάς veloce
δρομεύς corridore
δρόσος rugiada
δρύϊνος fatto di legno di quercia
δύναμαι potere
δύναμις potenza - potere
δυνάστεια dinastia - potere
δυνατός possibile - capace
δύο due
δυσγένεια nascita umile
δυσγενής ignobile
δυσγεώργητος difficile da coltivare
δύσγνωστος inconoscibile
δυσεύρετος introvabile
δυσθυμέω avvilirsi - perdersi d’animo
δύσθυμος avvilito - timido
δυσκολαίνω molestare
δύσκολος difficile - intrattabile
δύσλυτος indissolubile - irrisolvibile
δύσμαχος invincibile
δυσμή tramonto - occidente
δυσόργητος irascibile
δυσοσμία cattivo odore
δύσπνοια dispnea - difficoltà di respirazione
δύστηνος infelice
δυστροπία caparbietà
δύστροπος difficile - strano
δυστυχέω essere sfortunati
δυστύχημα disgrazia
δυστυχής sfortunato
δυστυχία sorte avversa - sfortuna
δυσφορέω sdegnarsi
δυσχεραίνω adirarsi
δυσχερής intrattabile - difficile
δυσχερῶς malvolentieri
δυσχωρία terreno disagevole
δυσώνυμος esecrabile - nefasto
δώδεκα dodici
δωδεκάκις dodici volte
Δωδώνη Dodona
δωρεά dono
δωρέω donare
Δωριεῖς Dori
δῶρον dono
δωτήρ donatore
ἔαρ primavera
ἐαρινός primaverile
ἑάω lasciare
ἑβδομήκοντα settanta
ἐγγίγνομαι trovarsi - accadere - (impersonale) è possibile
ἐγγράμματος parlato - articolato in fonemi
ἐγγυμνάζω esercitare
ἐγγύς (avv. e prep. impropria + Gen.) vicino a
ἐγείρω svegliare - eccitare
ἐγκλίνω piegare - volgere
ἔγκοιλος concavo
ἐγκράτεια autocontrollo
ἐγκρατῶς vigorosamente
ἐγκρύπτω nascondere dentro
ἐγκωμιάζω lodare
ἐγκώμιον encomio - elogio - lode
ἐγχειρέω intraprendere - assalire
ἐγχείρημα assalto
ἐγχειρίδιον pugnale - manuale
ἐγχειρίζω affidare
ἐγχελυοτρόφος allevatore di anguille
ἔγχελυς anguilla
ἐγχρονίζω ritardare
ἔγχωρος indigeno
ἐγῶ io
ἔδεσμα cibo
ἑδραῖος sedentario - stabile
ἔθνος popolo
ἔθος costume - usanza
εἰ (cong. ipotetica) se
εἴγε oh, se...
εἶδος immagine - aspetto - forma - idea
εἴδωλον immagine
εἴθε oh, se...!
εἰκάζω raffigurare - paragonare
εἰκῇ a casaccio
εἴκοσι venti
εἰκότως giustamente - a ragione
εἴκω cedere
Εἰλείθυια Ilizia
εἰλικρίνεια sincerità
Εἵλως Ilota
εἰμί essere - esserci
εἶμι andare
εἴπερ (cong. ipotetica) se
εἰρεσία remeggio
εἰρήνη pace
εἰς (prep.) + Acc. a-verso (moto a luogo) - per (fine)
εἷς uno soltanto
εἰσαγγελία annuncio
εἰσαγγέλλω annunciare
εἰσάγω introdurre - addurre - condurre
εἰσακούω ascoltare - obbedire
εἰσάλλομαι saltar dentro
εἰσβάλλω metter dentro - assalire
εἰσβολή assalto
εἰσδίδωμι consegnare
εἰσδύνω entrare - insinuarsi
εἴσειμι (εἶμι) entrare - presentarsi
εἰσέρχομαι entrare - presentarsi
εἰσηγέομαι introdurre - spiegare
εἰσίημι metter dentro
εἰσοράω guardare - osservare
εἰσπίπτω piombare - assaltare
εἰσπλέω far rotta verso
εἰσπνοή inspirazione
εἰσπορεύω introdurre - M. entrare
εἰσρέω affluire - penetrare
εἰστίθημι metter dentro
εἰσφέρω portare - importare - introdurre
εἴσω avv. e prep. impropria + Genitivo dentro a
εἶτα inoltre
εἴτε... εἴτε sia che...sia che
ἐκ (prep. + Gen.) fuori da - da
ἕκαστος ciascuno
ἑκάστοτε ogni volta
ἑκάτερος ciascuno dei due
ἑκατόν cento
ἑκατοντάς centinaio
ἐκβαίνω andare fuori - uscire
ἔκβασις sbarco - esito
ἐκβιβάζω far uscire - sbarcare
ἐκδαπανάω consumare
ἐκδιδάσκω insegnare fino in fondo
ἐκδίδωμι consegnare - pubblicare
ἐκδιώκω scacciar fuori
ἐκδύνω spogliarsi - sfuggire
ἐκεῖ
ἐκεῖθεν da là
ἐκεῖνος quello
ἐκεῖσε verso là
ἐκθεόω divinizzare
ἐκθερμαίνω riscaldare
ἐκθέω correre fuori - erompere
ἑκκαίδεκα sedici
ἔκκειμαι essere esposto
ἐκκλησία assemblea
ἐκλέγω scegliere
ἐκλείπω abbandonare - sparire
ἐκλιπαρέω scongiurare
ἐκλύω liberare - rilasciare - dissolvere
ἐκμαρτυρία testimonianza
ἑκούσιος volontario
ἑκουσίως volontariamente
ἐκπέμπω scacciare - far uscire
ἐκπίπτω cader fuori - essere esiliati
ἐκπλέω salpare
ἔκπλεως pieno
ἐκπλήττω sorprendere - sbalordire
ἐκπνοή espirazione
ἐκποδών lontano
ἐκπονέω preparare - addestrare
ἔκπωμα coppa
ἐκστατικός fuori di sé
ἐκτελειόω compiere - diventare adulto
ἐκτέμνω recidere - saccheggiare
ἐκτίθημι esporre
ἐκτίνω pagare - espiare
ἐκτός (avv. e prep. impropria + Genitivo) fuori da - eccetto - escluso
ἕκτος sesto
ἐκτρέπω sviare - M. volgersi - evitare
Ἕκτωρ Ettore
ἐκφέρω esportare - produrre
ἐκφεύγω fuggire da
ἐκφοινίσσω insanguinare
ἐκφορά funerale - divulgazione
ἐκφυλάττω (-σσω) custodire - guardarsi da
ἐκχέω versare fuori
ἑκών volontario
ἐλαία olivo - oliva
ἔλαιον olio
ἐλαττόω diminuire - vincere
ἐλαύνω procedere - avanzare - scacciare - cavalcare - guidare
ἔλαφος cervo
Ἐλεάτης eleate - cittadino di Elea
ἐλεγεῖον elegia
ἔλεγχος accusa
ἐλέγχω rimproverare - contestare
ἐλεεινός compassionevole
ἐλεέω aver pietà
ἐλεήμων pietoso
Ἑλένη Elena
ἐλευθερία libertà
ἐλευθερίως generosamente - liberamente
ἐλεύθερος libero
ἐλευθερόω liberare
ἐλευθέρως generosamente
Ἐλευσίς Eleusi
ἐλέφας elefante
ἕλκος ferita
ἕλκω tirare - trascinare
Ἑλλάς Grecia - Ellade
ἔλλειψις mancanza
Ἕλλην greco
Ἑλληνικός greco - ellenico
Ἑλληνίς greca
Ἑλληνιστί in lingua greca
Ἑλλήσποντος Ellesponto
ἕλος palude
ἐλπίζω sperare - aspettarsi qualcosa
ἐλπίς speranza
ἐμβαίνω entrare - calpestare
ἐμβάλλω gettarsi su - scagliarsi contro - mettere - procurare
ἐμβολή assalto
ἔμβρυον embrione - feto
ἐμμανής frenetico - furioso
ἐμμένω attenersi a
ἔμμισθος mercenario
ἐμός mio
Ἐμπεδοκλῆς Empedocle
ἐμπειρία esperienza
ἔμπειρος esperto
ἐμπεριέχω contenere
ἐμπηδάω saltare su
ἐμπίπτω assalire - imbattersi in
ἔμπλεως pieno
ἔμπλησις soddisfacimento
ἕμπορος passeggero - mercante
ἔμπροσθεν davanti
ἐμφανές evidente
ἔμφασις apparenza
ἐμφορτίζομαι caricare
ἔμφρων intelligente
ἔμφυτος innato
ἔμψυχος animato
ἐν (prep. + Dat.) in - tra
ἐναγελάζομαι raccogliere come un gregge
ἐναντιόομαι opporsi - contraddire
ἐναντίος contrario - opposto
ἔνατος nono
ἐνδεής bisognoso
ἐνδιατρίβω persistere
ἐνδίδωμι dare - concedere
ἔνδικος giusto - equo
ἔνδον (avv. e prep. impropria + Genitivo) dentro
ἔνδοξος illustre - glorioso
ἔνδυμα vestito
ἐνδύω vestire - rivestire
ἐνέδρα agguato
ἐνεδρεύω fare un'imboscata
ἔνειμι (ἐν- εἰμί) essere dentro
ἕνεκα (prep. impropria e postposizione + Gen.) a causa di - al fine di
ἐνενηκοστός novantesimo
ἔνθα lì - laddove
ἐνθάδε qui
ἐνθουσιασμός entusiasmo
ἐνιαύσιος annuo, annuale
ἐνιαυτός anno
ἐνίημι infondere
ἔνιοι taluni
ἐνίοτε talvolta
ἐνίστημι mettere in
Ἔννα Enna
ἐννέα nove
ἐννοέω pensare - supporre
ἔνοχος (+ Dativo) soggetto - esposto a
ἐνστατικός ostinato
ἐνταῦθα Ιὶ (stato in luogo)
ἐντεῦθεν da lì (moto da luogo)
ἐντίθημι mettere in
ἔντιμος onorato, pregiato
ἔντομον insetto
ἐντός (prep. impropria + Gen.) dentro
ἐντροπή vergogna
ἐντυγχάνω imbattersi
ἔνυδρος acquatico
ἑνωτικός tendente all'unione
ἕξ sei
ἐξαγγέλλω rivelare - riferire
ἐξάγω far uscire - eccitare
ἐξαιρέω scegliere - distruggere
ἐξαίσιος straordinario - infausto
ἐξαίφνης improvvisamente
ἑξάκις sei volte
ἑξακισχίλιοι seimila
ἑξακοσιοστός seicentesimo
ἐξαμαρτάνω errare
ἐξαπατάω ingannare - illudere
ἔξειμι uscire - provenire
ἐξελαύνω scacciar fuori - avanzare
ἐξελέγχω smentire - dimostrare
ἐξεμέω vomitare
ἐξεπίτηδες apposta
ἐξέρχομαι venir fuori - uscire
ἔξεστι (+ Dativo) è possibile - è lecito
ἐξέτασις rassegna - rivista
ἑξήκοντα sessanta
ἐξίημι mandar fuori
ἐξικνέομαι arrivare - raggiungere
ἕξις habitus - stato
ἐξισόω rendere uguale
ἐξίστημι metter fuori
ἐξίτηλος sbiadito - debole
ἔξοδος uscita - partenza
ἐξόμνυμι rifiutare
ἐξοπλίζω armare
ἐξορμάω spingere fuori - M. partire - irrompere - slanciarsi
ἐξουσία potere - ricchezza
ἐξόφθαλμος con gli occhi sporgenti
ἐξυβρίζω insolentire
ἔξω (avv. e prep. impropria + Genitivo) fuori da
ἐξωθέω respingere - impedire
ἐξωτικός esterno - esotico
ἑορτή festa
ἐπαγγέλλω annunciare - proclamare
ἐπαγωγός attraente - allettante
ἐπαινέω lodare
ἔπαινος lode
ἐπαίρω sollevare - P. insuperbirsi
ἐπακολουθέω seguire
Ἐπαμεινώνδας Epaminonda
ἐπαμφοτερίζω essere anfibio
ἐπάν qualora
ἐπανέρχομαι ritornare
ἐπανήκω essere di ritorno
ἐπανίστημι sollevare - M. alzarsi
ἐπανορθόω correggere
ἐπανόρθωμα correzione (atto) - rimedio
ἐπανόρθωσις correzione (azione)
ἐπάνω (avv. e prep. impropria) di sopra (+ Genitivo)
ἐπάρδω irrigare
ἐπεί (cong. temporale) una volta che - (cong. causale) poiché
ἐπείγω incalzare - M. affrettarsi
ἔπειμι (εἶμι) muovere contro - sopraggiungere
ἕπειμι (εἰμί) sovrastare - presiedere
ἐπεισπλέω assalire (via mare)
ἔπειτα inoltre - in seguito
ἐπελαύνω marciare contro
ἐπεμβάλλω aggiungere - inserire
ἐπεξέρχομαι assalire - spiegare
ἐπέρχομαι sopraggiungere - assalire
ἐπερωτάω interrogare
ἐπέχω tenere - indugiare
ἔπηλυς forestiero
ἐπηρεάζω oltraggiare
ἐπήρεια minaccia - offesa
ἐπί (prep.) + Gen. sopra - al tempo di - + Dat. sopra - per - + Acc. verso - contro
ἐπιβάλλω assalire - spettare
ἐπιβάτης passeggero
ἐπιβλαβής dannoso
ἐπιβουλεύω insidiare - macchinare
ἐπιβουλή insidia
ἐπίβουλος insidioso
ἐπιγελάω (+ Dativo) deridere
ἐπιγιγνώσκω riconoscere - decidere
ἐπίγρυπος adunco - ricurvo
Ἐπίδαμνος Epidamno
Ἐπίδαυρος Epidauro
ἐπιδείκνυμι mostrare - dimostrare
ἐπίδειξις esempio
ἐπιδεξιότης destrezza
ἐπιδίδωμι aggiungere
ἐπιδιώκω inseguire - perseguitare
ἐπίδοξος glorioso - verosimile
ἐπιείκεια equità
ἐπιεικής amabile
ἐπιζητέω cercare - bramare
ἐπιθυμέω (+ Genitivo) desiderare
ἐπιθυμητικός desideroso
ἐπιθυμία desiderio
ἐπικαλέω invocare - accusare
ἐπικαμπής ricurvo
ἐπικαρπία rendita - frutto
ἐπικίνδυνος pericoloso
ἐπικούρημα difesa
ἐπικούριος soccorritore
ἐπικουφίζω alleggerire
ἐπικός epico
ἐπικυλίω rotolare
ἐπιλέγω aggiungere - M. scegliere
ἐπιλείπω tralasciare - mancare
ἐπιμέλεια cura
ἐπιμελέομαι prendersi cura
ἐπιμελής diligente - accurato
Ἐπιμενίδης Epimenide
ἐπίνοια idea - progetto
ἐπιορκέω spergiurare
ἐπιορκία Spergiuro
ἐπίπεδος piano - spianato
ἐπιπίπτω cader sopra - assalire
ἐπιπλέω navigare
ἐπιπληκτικός severo
ἐπίπλους navigazione
ἐπιπολάζω stare in superficie
ἐπιπωματίζομαι nascondere - tappare
ἐπίρρημα avverbio
ἐπίσημος insigne
ἐπισιτίζομαι procurarsi i viveri
ἐπισκέπτομαι considerare
ἐπισκοπέω osservare - controllare
ἐπισκιάζω (+ Accusativo) fare ombra
ἐπισπάω tirare - trascinare
ἐπίσταμαι sapere
ἐπιστατέω presiedere
ἐπιστάτης sovrintendente
ἐπιστήμη conoscenza
ἐπιστολή lettera
ἐπιστρατεύω intraprendere una spedizione
ἐπιστρέφω volgere - tornare
ἐπισυνάγω raccogliere
ἐπισφαλής instabile - incerto
ἐπιτάττω ordinare - comandare
ἐπιτάφιος sepolcrale - funebre
ἐπιτελέω eseguire - procurare
ἐπιτερπής piacevole
ἐπιτήδειος adatto - necessario - abile
ἐπιτήδευμα occupazione - abitudine
ἐπιτηδεύω praticare - eseguire
ἐπιτηρέω osservare - spiare
ἐπιτίθημι imporre - M. assalire
ἐπιτιμάω (+ Dativo) rimproverare
ἐπιτρέπω affidare - permettere
ἐπιτυγχάνω incontrare - ottenere
ἐπιφάνεια apparenza - apparizione - superficie
ἐπιφανής evidente - famoso
ἐπιφέρω arrecare - M. assalire
ἐπιφλεγής infiammato
ἐπιφλέγω ardere - bruciare
ἐπιφοινίσσω rosseggiare - M. arrossire
ἐπίφορος diretto
ἐπιχαιρεκακία gioia per le disgrazie altrui
ἐπιχειρέω intraprendere - tentare
ἐπιχείρησις tentativo - assalto - intrapresa - congiura
ἐπιχειροτονέω votare per alzata di mano
ἐπιχέω versare sopra
ἐπιχωρέω avanzare
ἐπιχώριος indigeno - locale
ἕπομαι (+ Dativo) seguire
ἔπος parola - verso
ἐποφθαλμιάω adocchiare - invidiare
ἔποψ upupa
ἑπτά sette
ἑπτακόσιοι settecento
ἐπῳάζω covare
ἐπώμιος (aggettivo) delle spalle
ἐραστής amante
Ἐρατώ Erato
ἐράω (+ Genitivo) amare
ἐργάζομαι operare - lavorare - fare
ἐργάvη industriosa
ἐργασία lavoro - opera
ἐργάτης lavoratore
ἐργολαβέω intraprendere - lavorare
ἔργον opera - impresa
ἔρεισμα sostegno
Ἐρέτρια Eretria
Ἐρεχθεύς Eretteo
ἐρημία solitudine
ἔρημος solitario - deserto
ἐριθάκη gomma
ἐρίζω contendere - litigare
ἔριον lana
ἔρις contesa
ἔριφος capretto
Ἐριχθόνιος Erittonio
ἑρμηνεύς interprete
Ἑρμῆς Ermes
ἑρπυστικός strisciante
ἕρπω strisciare
ἐρυθριάω arrossire
ἐρυθρός rosso
ἐρυμνός difeso - forte
ἔρχομαι venire - giungere
ἔρως amore
Ἔρως Eros
ἐρωτάω domandare
ἐρωτικός amoroso
ἐσθής veste
ἐσθίω mangiare
ἐσθλός nobile
ἔσοπτρον specchio
ἑσπέρα sera
ἑσπέριος di sera
ἑστία focolare
Ἑστία Vesta
ἔστιν (ἐστί) (+ Dativo) qualcuno ha (Dativo di possesso)
ἐσχάρα focolare
ἔσχατος estremo
ἑταιρεία compagnia
ἑταιρικός di amico
ἑταῖρος compagno
Ἐτεοκλῆς Eteocle
ἐτεός vero - genuino
ἕτερος altro (tra due) - secondo
ἐτησίαι venti Etesi
ἔτι ancora
ἐτοιμάζω apparecchiare - preparare
ἑτοῖμος (ἕτοιμος) pronto
ἔτος anno
εὖ bene
εὐαγωγία docilità
εὐαγγελία lieto annuncio
εὐαρμοστία armonia, garbo
εὐάρμοστος adatto - armonizzato
εὔβατος accessibile
Εὔβοια Eubea
εὐβουλία prudenza
εὐγένεια nobiltà
εὐγενής nobile
εὐγενίζω nobilitare
εὐγνώμων riconoscente
εὐδαιμονία felicità
εὐδαίμων felice
εὐδία bel tempo
εὐδιάβατος facile da attraversare
εὐδοκιμέω avere buona fama - farsi onore
εὐδοξία gloria - fama
Εὔδοξος Eudosso
εὐεξία benessere fisico
εὐεργεσία beneficio
εὐεργετέω beneficare
εὐεργέτημα beneficio
εὐεργέτης benefattore
εὐήθης sciocco
εὐημερέο vivere serenamente
εὐημερία serenità
εὐθαρσία coraggio
εὐθαρσῶς coraggiosamente
εὔθετος ordinato - adatto
εὐθηνία abbondanza
εὐθυμέω rassicurare - rassicurarsi
εὔθυνα castigo - processo
εὐθύνω indirizzare
εὐθύς subito
εὐθύς diritto
εὔκαμπτος pieghevole
εὐκαρπία fertilità
εὔκαρπος fruttifero
εὐκαταφρόνητος spregevole
εὔκλεια gloria
εὔκολος facile
εὐκόλως facilmente
εὐκοσμία ordine - garbo
εὐκταῖος desiderato
εὐλάβεια precauzione
εὐλογέω lodare - benedire
εὐλόγως ragionevolmente
εὐμάθεια docilità
εὐμεγέθης molto grande
εὐμεθόδως scientificamente
εὐμενής benevolo
Εὐμενίδες Eumenidi
εὐμετάβλητος instabile
εὔνοια benevolenza
εὐνομία buongoverno
εὔνους benevolo
εὐπαιδευσία educazione
εὔπειστος docile
εὔπλους navigabile
εὐποιΐα beneficenza
εὐπορέω abbondare - potere
εὐπορία abbondanza
εὔπορος facile
εὐπραξία prosperità
εὐπρέπεια bellezza - decoro
εὐπροσήγορος affabile - cortese
εὑρετής scopritore - inventore
εὑρέτις inventrice
εὕρημα scoperta
εὑρίσκω trovare
εὗρος larghezza
εὐρύς largo
εὐρυχωρία spazio
εὐρύχωρος spazioso
Εὐρώπη Europa
εὔρωστος robusto
εὐσαρκία grassezza
εὐσέβεια religiosità - pietà
εὐσεβέω venerare
εὐσεβής pio
εὔστοχος sagace
εὔτακτος disciplinato
εὐτάκτως in buon ordine
εὐταξία disciplina - ordine
εὐτελής modesto - umile
εὐτέλεια frugalità
Εὐτέρπη Euterpe
εὐτοκία prolificità
εὔτολμος coraggioso
εὐτραφής pasciuto - pingue
εὐτυχέω avere buona fortuna
εὐτυχής fortunato
εὐτυχία sorte favorevole - fortuna
εὐτυχῶς fortunatamente
εὔυδρος ricco d’acque
Εὔφορβος Euforbo
εὐφραίνω rallegrare
Εὐφράτης Eufrate
εὐφροσύνη gioia
εὐφυής robusto - spiritoso
εὐφυΐα buona costituzione
εὐφωνία armonia
εὐχάριστος riconoscente
εὐχή preghiera - invocazione
εὔχομαι (+ Dativo) pregare - invocare
εὔψυχος magnanimo
εὐωδία profumo
εὐώνυμος sinistro
εὐωχέω invitare - banchettare
ἐφεξῆς di seguito
Ἐφέσιος cittadino di Efeso
Ἔφεσος Efeso
ἔφηβος efebo - adolescente
ἐφηλίς efelide - lentiggine
ἐφήμερος effimero
ἐφίημι mandare - M. bramare
ἐφικνέομαι arrivare - (trans.) raggiungere
ἐφίστημι imporre - mettere a capo - M. presiedere - avvicinarsi a
ἐφόδιον strada - viatico
ἔφοδος assalto
ἐφοράω osservare - controllare
ἐφορμέω insidiare
ἔφορος eforo - protettore
ἐχέφρων prudente
ἔχθρα inimicizia
ἐχθραίνω odiare
ἐχθρός ostile
ἐχῖνος riccio
ἔχις vipera
ἔχω avere - + avv. - stare - comportarsi in un certo modo - + infinito - potere - M. (+ Genitivo) stare attaccato a
ἕψω cuocere
ἑωθινός mattutino
ἕως - ἕω alba - aurora
ἕως (prep. impropria + Gen.) fino a
ἕως (congiunzione) finché
ζάω vivere
ζευγίτης Zeugita
ζεύγνυμι aggiogare
Ζεύς-Διός Zeus
ζέω bollire
ζῆλος gelosia - invidia
ζηλοτυπία invidia
ζηλόω invidiare - ammirare - emulare
ζηλωτός invidiabile
ζημία danno - pena - multa
ζημιόω danneggiare - punire
Ζήνων Zenone
ζητέω cercare
ζυγός giogo
ζωγρέω catturare
ζωή vita
ζωογονέω partorire - far nascere
ζῷον animale
ζωοτοκέω partorire - far nascere
ζωοτόκος viviparo
ζωτικός animalesco - vivente
(cong. disgiuntiva) oppure - (particella introduttiva del 2° termine di paragone) che - di
ἥβη giovinezza
ἡγεμῶν guida - comandante
ἡγέομαι pensare - ritenere - (+ Geritivo) guidare
ἡδέως volentieri
ἤδη già - ormai
ἥδομαι compiacersi
ἡδονή piacere
ἡδονικός piacevole - edonista
ἡδυπαθής voluttuoso - piacevole
ἡδύς dolce
ἡδύτης dolcezza
ἠθοποιία descrizione dei costumi - etopea
ἦθος abitudine - carattere
ἠϊών lido - spiaggia
ἥκιστα pochissimo
ἤκω essere giunto
Ἠλεία Elide
ἡλίβατος scosceso
ἡλικία età
ἡλίκος quanto grande - di che età
ἥλιος sole
Ἠλύσιος Elisio
ἡμεῖς-ἡμῶν noi
ἡμέρα giorno
ἥμερος mite - domestico
ἡμερότης mitezza
ἡμερόω addomesticare
ἡμέρωσις civilizzazione - addomesticamento
ἡμίθεος semidio
ἡμίονος mulo - mula
ἡνία redine - briglia
ἡνίκα (cong. temporale) quando
ἤνυστρον stomaco
ἧπαρ fegato
ἤπειρος terraferma
Ἠπειρώτης Epirota
ἠπιότης dolcezza
Ἥρα Era
Ἡρακλείδης Eraclide
Ἡρακλεώτης cittadino di Eraclea
Ἡράκλειτος Eraclito
Ἡρακλῆς Eracle
ἠρεμάζω essere tranquillo
ἠρεμία solitudine
Ἡρόδοτος Erodoto
ἡρωϊκός eroico
ἥρως eroe
ἡσυχάζω stare tranquillo
ἡσυχία tranquillità
ἥσυχος tranquillo
ἦτρον ventre
ἧττα sconfitta
ἡττάομαι essere sconfitto
Ἥφαιστος Efesto
ἠχέω echeggiare
Ἠώς Eos
θαλάμη tana - dimora - cavità
θάλαμος stanza (da letto)
θάλαττα (-σσα) mare
θαλάττιος marino
Θάλεια Talia
Θαλῆς Talete
θάλλω crescere - fiorire
θάλπος calore
θάλπω riscaldare
θάνατος morte
θάπτω seppellire
θαρραλέος coraggioso
θαρραλέως coraggiosamente
θαρρέω farsi coraggio
θάρρος coraggio
Θάσος Taso
θἀτέρῳ crasi di τῷ ἑτέρῳ
θαυμάζω ammirare - meravigliarsi
θαυμαστός meraviglioso
θέα vista
θεά dea
θέαμα spettacolo
θεάομαι guardare - osservare - vedere
θέατρον teatro
θεῖος divino
θειώδης sulfureo
θέλω desiderare - volere
Θέμις Themis
Θεμιστοκλῆς Temistocle
θεμιτός legale - lecito
θεόπομπος Teopompo
θεός dio - dea
θεράπαινα serva
θεραπαινίς serva
θεραπεία cura - servizio
θεραπεύω curare - servire
θερίζω mietere - raccogliere
Θερμοπύλαι Termopili
θερμός caldo
θέρος estate
θέρω riscaldare
Θεσσαλία Tessaglia
Θεσσαλός Tessalo
Θέτις Tetide
θέω correre
θεωρέω guardare - contemplare
θεωρητικός teoretico
θεωρία contemplazione - processione
Θῆβαι Tebe
Θηβαῖος Tebano
θηλάζω allattare - poppare
θῆλυς femminile
θήρ belva
θήρα caccia
θηράω cacciare
θηρευτής cacciatore
θηρευτικός buono a cacciare
θηρεύω cacciare
θηρίδιον bestiola
θηρίον belva
θηριώδης ferino - popolato di belve
θῆς operaio - teta
θησαυριστικός atto a conservare
θησαυρός tesoro
Θησεύς Teseo
θλίβω premere - opprimere
θνητός mortale
θολερός fangoso - sudicio
θολός fango - nero di seppia
θολόω intorbidare
θορυβέω far chiasso - disturbare
θόρυβος baccano
θορυβώδης chiassoso
Θουκυδίδης Tucidide
Θρᾷξ Trace - Tracio
θρασύνω incoraggiare - M. essere insolente
θραύω rompere
θρηνέω lamentarsi - gemere
θριαμβεύω trionfare
θρίαμβος trionfo
θρίξ capello - pelo
θυγάτηρ figlia
θύελλα tempesta
θῦμα vittima sacrificale
θυμηδία gioia
θυμικός animoso
θυμοειδής animoso
θυμομαχέω combattere con ira
θυμός animo - ira
θυμόω M. adirarsi
θύννος tonno
θύρα porta
θύρσος tirso
θυσία sacrificio
θύω sacrificare
θώπευμα adulazione - lusinga
θωπευτικός adulatorio - lusinghiero
θώραξ corazza
θώς sciacallo
Ἰανουάριος Gennaio
ἰάομαι curare
Ἰάσων Giasone
ἰατρεύω curare
ἰατρικός medicinale
ἰατρός medico
ἰγνύα ginocchio
Ἰδαῖος ideo - del monte Ida
ἰδέα aspetto - specie
ἴδιος proprio - specifico - privato
ἰδίᾳ in privato
ἰδιότροφος che ha una dieta sua propria
ἱδρόω sudare
ἱδρύω stare - risiedere - fondare
ἱδρώς sudore
ἱερακώδης da avvoltoio
ἱέρεια sacerdotessa
ἱερόθυτος sacro agli dei
ἱεροπρεπής venerando
ἱερός sacro - vittima - tempio
ἱερωσύνη sacerdozio
ἵημι inviare
Ἰθάκη Itaca
Ἰθακήσιος itacese
ἱκανός sufficiente - capace
Ἰκάριος di Icaro - icario
ἱκετεύω supplicare
ἱκετηρία supplica
ἰκτίν nibbio
ἵλεως benigno
ἰλιγγιάω avere le vertigini
Ἴλιον Ilio
ἰλύς fango
ἱμάτιον mantello
ἵμερος desiderio
ἵνα (cong. finale) affinché
Ἰνδός indiano
Ἰοκάστη Giocasta
ἰού (interiezione) ahi!
Ἵππαρχος Ipparco
ἵππαρχος comandante di cavalleria
ἱππεύς cavaliere
Ἱππίας Ippia
ἱππικός equestre
Ἱπποδάμεια Ippodamia
Ἱππολύτη Ippolita
ἵππος cavallo
ἱππότης cavaliere
Ἴρις Iride
Ἴσις Iside
ἰσογώνιος equiangolo
ἰσόθεος pari ad un dio - divino
Ἰσοκράτης Isocrate
ἰσόπλευρος equilatero
ἴσος uguale (per quantità)
ἰσοτελής sottoposto ad uguali imposte - isotele
ἰσότης uguaglianza
ἵστημι mettere - M. stare
ἱστορέω raccontare
ἱστορία storia
ἱστός albero della nave
ἰσχνός secco, arido
ἰσχυρός forte - grave
ἰσχυρῶς energicamente
ἰσχύς forza
ἰσχύω aver vigore - vigere
ἴσως forse - ugualmente
Ἰταλία Italia
Ἰταλιώτης italiota - greco
Ἰφιάνασσα Ifianassa
Ἰφικράτης Ificrate
ἰχθύδιον pesciolino
ἰχθύς pesce
ἴχνος orma
Ἰωάννης Giovanni
Ἴων ionico - Ione - abitante della Ionia
Ἰωνία Ionia
καθά come
καθαίρω purificare
καθάπερ come
καθαρός puro - libero
κάθαρσις purificazione
καθέζομαι sedersi - attardarsi - accamparsi
καθέλκω tirar giù - far scendere
καθεύδω dormire
καθηγέομαι guidare - spiegare
καθήκω giungere - convenire - toccare a
κάθημαι sedersi - dimorare
καθημερινός quotidiano
καθίημι mandar giù
καθίστημι stabilire (-si) - M. essere nominato (re, comandante ecc.)
καθοράω scorgere - contemplare
καθόλου del tutto
καθυμνέω cantare
καθώς come
καί (cong. coordinante) e - (avv.) anche - (cong. correlativa) sia... sia
καινός nuovo - recente
καινῶς recentemente - in modo nuovo
καίπερ sebbene
καίριος tempestivo
καιρός momento - opportunità
Καῖσαρ Cesare
καίω bruciare - incendiare
κακία vizio
κακόδοξος malfamato
κακοήθης malizioso
κακοπαθέω soffrire
κακοπραγμονέω agire male
κακοπράγμων malvagio
κακουργία malvagità
κακοῦργος malefico
κακός cattivo - vile
κακόω danneggiare
κακῶς male
κάλαμος canna
καλέω chiamare - invocare - nominare
καλιά nido
Καλλίμαχος Callimaco
Καλλιόπη Calliope
κάλλος bellezza
καλλωπίζω abbellire - M. vantarsi
καλλωπισμός abbellimento
καλλωπίστρια civettuola
καλοκἀγαθία rettitudine
καλοκἀγαθός bello e valoroso - per bene
καλός bello
κάλτιος sandalo
Καλυψώ Calipso
κάλως gomena
καλῶς bene
Καλχηδών Calcedonia
κάματος lavoro - fatica
Καμβύσης Cambise
κάμηλος cammello
κάμνω stancarsi - faticare
Καμπανία Campania
κάμπτω piegare
καμπύλος curvo
κἄν (cong. concessiva-ipotetica) anche se
κάνδυς candis (vestito persiano)
Κάνναι Canne
καπνός fumo
Καππαδοκία Cappadocia
καρδία cuore
Καρδοῦχοι Curdi
καρκίνος granchio
Καρνεάδης Carneade
καρπίζω raccogliere i frutti
κάρπιμος fruttifero
καρπός frutto
καρποφάγος mangiatore di frutti
καρτερέω perseverare - sopportare
καρτερία energia - forza
καρτερῶς energicamente - con forza
καρύα noce (albero)
καρφαλέος arido - secco
κάρφος pagliuzza
Καρχηδόνιος Cartaginese
Κασ(σ)άνδρα Cassandra
Κάστωρ Castore
κατά (prep.) + Gen. giù da - contro - + Acc. lungo - durante - contro - secondo
καταβαίνω scendere
καταβάλλω metter giù - abbattere
καταβιβρώσκω divorare
κατάγειος sotterraneo
καταγέλαστος risibile
καταγελάω deridere
καταγράφω incidere - inscrivere
κατάγω condurre giù - P. approdare
καταγωγή approdo - dimora - stirpe
καταδείκνυμι insegnare
καταδουλόω rendere schiavo
καταδύω affondare
καταθαρσύνω incoraggiare
καταθύω sacrificare, consacrare
καταισχύνω disonorare
κατάκειμαι giacere - stare - dormire
κατακερτομέω insultare - beffare
κατακλίνω posare
κατάκλισις il mettersi a giacere
κατακομίζω trasportare
κατακόπτω spezzare - coniare - uccidere
κατακρύπτω nascondere
κατακτείνω uccidere
καταλαζονεύομαι vantarsi
καταλαμβάνω prendere - fermare - comprendere - (impersonale) accadere - sorprendere
καταλείπω abbandonare
καταλλαγή cambio - conciliazione
κατάλυσις dissolvimento - fine - sosta - riposo - tregua
καταλύω dissolvere - sostare
καταμανθάνω investigare - imparare - capire
κατανοέω capire - imparare - osservare - far caso a
κατάντης in pendio
καταπέτομαι volare giù
καταπηδάω saltare giù
καταπίνω tracannare - inghiottire
καταπίπτω cadere giù - piombare
καταπλέω approdare
καταπλήττω sbigottire - colpire
καταποντίζω sommergere
καταπραΰνω sedare - calmare
καταπτύο sputare sopra
καταράομαι imprecare - maledire
κατάρατος maledetto
κατασκάπτω abbattere - demolire
κατασκευάζω preparare - fare
κατασκευή preparazione - utensile
κατάστασις istituzione - costituzione - situazione - rimedio
καταστρέφω distruggere
κατάστρωμα ponte (della nave)
κατατίθημι deporre - M. depositare
κατατοξεύω bersagliare di frecce
καταφρονέω (+ Gen.) disprezzare
καταφρόνητος spregevole
καταφυγή fuga disordinata
καταχώννυμι seppellire
κάτειμι (εἶμι) scendere - tornare
κατεργασία lavoro
κατεσθίω divorare
κατέχω occupare - trattenere - M. fermarsi
κατηγορέω accusare - affermare
κατοικέω abitare - governare
κατόπιν indietro
κάτοπτρον specchio
κάτοχος tenace - ispirato
κάτω (avv. e prep. impropria + Genitivo) sotto
κάτωθεν da sotto
Κάτων Catone
καυστικός caustico
κεῖμαι giacere - trovarsi
Κέκροψ Cecrope
κελευστῆς capo dei rematori
κελεύω ordinare - chiedere
Κέλται Celti
κενός vuoto
κενόδοξος vanaglorioso
κέντρον pungiglione - centro
κεράμιον vaso di terracotta
κέραμος argilla - vaso di terracotta - mattone - tegola
κέρας corno - ala (di esercito)
κεραυνός fulmine
κεραυνόω fulminare
κερδαίνω guadagnare
κερδαλέος vantaggioso
κέρδος guadagno
Κέρκυρα Corcyra (Corfù)
κεφάλαιον colmo - somma - punto importante
κεφαλή testa - calotta cranica
κήδομαι preoccuparsi - prendersi cura di
κῆπος giardino
κηπωρός ortolano
κηρίον favo
κηρός cera
κήρυγμα annuncio
κῆρυξ messaggero - araldo
κηρύττω riferire - annunciare pubblicamente
κηφήν fuco
κιθάρα cetra
κιθαρίζω suonare la cetra
κιθαριστής suonatore di cetra
κιθαριστική (τέχνη) arte del suonare la cetra
κιθαρῳδέω cantare con l’accompagnamento della cetra
κιθαρῳδός citaredo - cantore
κικλήσκω chiamare - invitare
Κιλικία Cilicia
Κίμων Cimone
κινδυνεύω rischiare - essere in pericolo
κίνδυνος pericolo
κινδύνως pericolosamente
κινέω muovere - rimuovere
κίνημα movimento
κίνησις movimento
κιρρός pallido
κῖς tarlo
κισσός edera
κίχλη tordo
κλαίω piangere
κλαῦμα pianto
Κλαύδιος Claudio
Κλεάνθης Cleante
κλειδίον chiavetta
κλείς chiave
Κλειώ Clio
κλείω chiudere
κλέος gloria - fama
κλέπτω rubare
κλῄζω chiamare
κληρονομέω ereditare
κλῆρος sorteggio - eredità
κληρόω eleggere a sorte
κληρωτός scelto a sorte
κλῖμαξ scala
κλίνη giaciglio - letto
κλύζω inondare - sommergere
Κλυταιμνήστρα Clitennestra
κλύω (+ Genitivo) ascoltare
Κλωθώ Cloto
κνήμη gamba - tibia
κνίψ bruco
κογχύλιον conchiglia
κοιλία cavità - ventre
κοῖλος cavo - vuoto
κοίλωμα cavità
κοιμάω dormire
κοινός comune
κοινόω rendere comune
κοινωνέω avere in comune - partecipare
κοινωνία comunità
κοινωνικός socievole
κοινωνός socio
κοίρανος re - capo
κοίτη letto - giaciglio
κολακεύω adulare
κολάζω punire
κόλαξ adulatore
κολοιός cornacchia
Κόλχοι Colchi
κομάω essere chiomato
κομήτης chiomato - cometa
κομίζω portare - curarsi di - allevare - guadagnare
κομπέω far risuonare
κομψός grazioso - ingegnoso
κοντός corto
κοντός palo
κοπή taglio - strage - conio
κοπιάω stancarsi
κοπρολόγος spazzino
κόπτω colpire - devastare - bussare
κόραξ corvo
κορδύλος lucertola
κορέννυμι saziare
κόρη ragazza - fanciulla - pupilla
Κόρη Core
Κορινθία Corinzia - territorio di Corinto
Κορίνθιος corinzio - di Corinto
Κόρινθος Corinto
κόρος sazietà
Κορσίκα Corsica
κορυφή cima montuosa
κόρυς elmo
κορώνη cornacchia
κοσμέω adornare - onorare
κόσμιος ordinato - bello
κοσμιότης decoro
κόσμος ordine - bellezza - Cosmo - ornamento
κοτύλη coppa - cotila - misura per liquidi di circa un quarto di litro
κοτυληδών tentacolo
κουροτρόφος nutrice di giovani
κουφίζω alleggerire
κούφισμα sollievo - consolazione
κοχλίας conchiglia
κραδαίνω scuotere - agitare
κράνος elmo
κρατέω aver potere - vincere
κρατήρ cratere
κράτος potere
κραυγή grido
κρέας carne
Κρέων Creonte
κρημνός dirupo
κρήνη fontana pubblica
Κρῆς Cretese
Κρηταῖος Cretese
Κρήτη Creta
Κρητικός cretese - di Creta
κρίνω giudicare - distinguere
κριτής giudice
Κροῖσος Creso
κροκόδειλος coccodrillo
Κρόνος Crono
κρόταφος tempia - vertice
κρότος rumore
κρούω bussare
κρύβδην nascostamente
κρυμός freddo
κρύος freddo
κρύπτη nascondiglio
κρυπτός nascosto
κρύπτω nascondere
κρύφα di nascosto
κτάομαι acquistare
κτείνω uccidere
κτείς pettine
κτῆμα possesso
κτῆνος capo di bestiame
κτῆσις possesso - acquisto
κτίζω fondare - costruire
κτλ. (abbreviazione) ecc.
κύαμος fava
κυανοῦς blu scuro - nero
κυβερνήτης nocchiero
κύβος dado
Κύζικος Cizico
Κύθηρα Citera
Κυθήριος cittadino di Citera
κυΐσκω fecondare
Κυκλάδες Cicladi
κύκλος cerchio
κυκλόω accerchiare - avvolgere
Κύκλωψ Ciclope
κύκνος cigno
κυλινδέω far rotolare
κυλίω far rotolare
Κυλλήνη Cillene
κῦμα maroso - flutto
κυνάγχη collare per cani
κυνέη berretto (di pelle di cane)
κυνηγετικός venatorio - da caccia
κυνηγέω cacciare
κυνόδους canino (dente)
κυνόδων canino (dente)
Κύπρις Cipride
κυρέω accadere - toccare in sorte - votare
Κυρηναῖος Cireneo
Κῦρος Ciro (re di Persia)
κυρτός curvo
κύστις vescica
κύτταρος guscio
κύω essere incinta
κύων cane - cagna
κῶλον membro - arto
κωλύω impedire
κωμάρχης capo del villaggio
κώμη villaggio
κωμῳδέω comporre commedie
κωμῳδία commedia
κωμῳδοποιός commediografo
κώπη remo
κωπήρης fornito di remi
Κῶς Cos (isola dell'Egeo)
λάβραξ pesce persico
Λαβύρινθος Labirinto
λάγνος lussurioso
λαγχάνω ottenere in sorte - partecipare di - toccare in sorte
λαγωός lepre
λαγώς lepre
Λαέρτης Laerte
λάθρᾳ di nascosto
λαθραίως furtivamente
Λάϊος Laio
Λάκαινα Spartana
Λακεδαιμόνιος Lacedemone - Spartano
Λάκων Lacone
Λακωνία Laconia
Λακωνιστής imitatore / partigiano degli Spartani
λαλέω parlare - dire
λαλιά chiacchiera
λάλος chiacchierone
λαμβάνω prendere - M. + Gen. attaccarsi a
λαμπάς lampada
λαμπρός luminoso - brillante
λαμπρότης splendore
Λάμψακος Lampsaco (città)
λανθάνω + Accusativo restare nascosto - sfuggire a qualcuno - non farsi accorgere - non accorgersi
Λαομέδων Laomedonte
λαός popolo
Λάρισα Larissa (città)
λάρναξ cesta - cassa
λάσιος irsuto - peloso
λάταξ lontra
λατρεύω adorare - onorare
λάφυρον. bottino - preda
λάχανον verdura
Λάχεσις Lachesi
λέαινα leonessa
λέγω dire - parlare - raccogliere
λεία preda - bottino
λειμῶν prato
λειπόσαρκος magro
λείπω lasciare - mancare
Λεπρεύς cittadino di Lepreo
λεπτόγεως sterile (di terreno)
λεπτός sottile - leggero
Λέρνη Lerna
Λέσβιος Lesbio - abitante di Lesbo
Λέσβος Lesbo (isola)
Λευκάδιος abitante di Leucade
Λευκανία Lucania
Λευκανοί Lucani
λευκέρυθρος bianco e rosso
Λεύκιππος Leucippo
Λεύκολλος Lucullo
λευκός bianco
λέων leone
Λεωνίδας Leonida
λεώς popolo
λεωφόρος via - viale
λήγω cessare
Λήθη Lete - fiume infernale
λήθη oblio
ληΐζω devastare
λήϊον messe
Λήμνιαι donne di Lemno
λῃστεία pirateria
λῃστῆς predone - pirata
λῃστρικός piratesco
Λητώ Latona (madre di Apollo)
λίαν troppo
Λιβύη Libia
λίθος pietra
λιθοτομία latomia - cava di pietra
λιθουργός scalpellino
λιλαίομαι bramare
Λιλύβαιον Lilibeo (promontorio della Sicilia)
λιμὴν porto
λιμναῖος lacustre
λίμνη lago - stagno
λιμός fame
Λίμος Lino (poeta mitico)
λιπαρέω insistere - pregare insistentemente
λιπαρόμματος dagli occhi lucenti
λιτός semplice - povero
λιτῶς semplicemente
λογίζομαι calcolare - pensare
λογικός razionale
λόγιος erudito; eloquente
λογισμός ragionamento
λογιστικός ragionevole
λόγος parola - discorso - ragione
λόγχη lancia
λοιδορέω insultare
λοιμός peste
λοιπός rimanente
Λοκρός Locrese - di Locri
λοξός storto - obliquo
λουτρόν bagno
λούω lavare
λόφος collina
λοχεία parto
λύγξ lince
Λυδία Lidia
Λύκειον Liceo (nome di un ginnasio Ateniese)
Λύκιος Licio - della Licia
Λυκοῦργος Licurgo
λύκος lupo
λυμαίνομαι corrompere - distruggere - oltraggiare
λυπέω addolorare
λύπη dolore
λύρα lira (strumento musicale)
Λύσανδρος Lisandro
λυσιτελέω essere utile
λύτρον riscatto
λυτρόω riscattare
λύττα rabbia - frenesia
λυχνία lucerna
λύχνος lucerna
λύω sciogliere - risolvere
λωβάομαι oltraggiare - rovinare
λωποδύτης ladro
μαγειρεύω cucinare
μάγειρος cuoco
μᾶζα focaccia
μάθημα lezione - insegnamento
μάθησις apprendimento
μαθητής allievo - scolaro
μαῖα ostetrica - mamma
Μαίανδρος Meandro (fiume)
μακαρίζω considerare beato
μακάριος beato
μακαρίως beatamente
Μακεδονικός macedonico - della Macedonia
Μακεδών Macedone
μακρός lungo - grande
μάλα molto - assai
μαλακός delicato - molle
Μαλέα Malea (promontorio)
μάλιστα soprattutto - moltissimo
μανθάνω imparare - apprendere - capire
μανία follia
μανικός folle (di cosa)
μαντεία divinazione - oracolo
μαντεῖον oracolo
μαντικός divinatorio - profetico
Μαντίνεια Mantinea (città)
Μαντινεύς cittadino di Mantinea
μάντις indovino
Μάξιμος Massimo
μαραίνω far appassire
Μάρκελλος Marcello
Μαρσύας Marsia (sileno)
Μάρτιος Marzo
μαρτυρέω testimoniare
μαρτύρομαι invocare qualcuno a testimone - testimoniare
μάρτυς testimone
μαστεύω indagare - cercare
μαστιγόω frustare
μαστός mammella
ματαιολόγος chiacchierone
μάταιος vano
μάτην invano
μάχαιρα coltello - spada
μάχη battaglia
μάχομαι combattere
μεγαλοπράγμων capace di concepire (o fare) grandi cose
μεγαλόσπλαγχνος viscerale
μεγαλοφροσύνη magnanimità - superbia
μεγαλόψυχος magnanimo
μεγάλως grandemente
Μέγαρα Megara (moglie di Eracle)
Μέγαρα Megara (città)
Μεγαρεύς Megarese
μέγαρον sala del trono
μέγας grande - molto
μέγεθος grandezza
μέδιμνος medimno (misura di capacità equivalente a 54 litri)
Μέδουσα Medusa
μέθη ubriachezza
μεθίημι lasciar(si) andare
μεθίστημι spostar(si)
μεθύσκω far ubriacare - M. ubriacarsi
μεθύω essere ubriaco
μειδιάω sorridere
μειόω diminuire
Μελάμπους Melampo
μέλας nero
μελετάω esercitar(si)
μελέτη studio
μέλι miele
μέλισσα ape
μέλιττα ape
μέλλω (+ infinito) essere sul punto di - stare per - volere - potere
τὰ μέλλοντα/τὸ μέλλον il futuro
μέλος canto
Μελπομένη Melpomene
μέλω stare a cuore a qualcuno
μέμφομαι biasimare
μεμψίμοιρος brontolone
μέμψις rimprovero
μέν da un lato... (correlato a δέ)
Μένανδρος Menandro
Μενέλεως Menelao
μέντοι sicuramente
μένω rimanere - (trans.) attendere
μέριμνα affanno - travaglio - pena
μερίς porzione - fazione
μέρος parte
μεσημβρία mezzodì
μεσονύκτιον mezzanotte
Μεσοποταμία Mesopotamia
μέσος mediano
Μεσσήνη Messene
Μεσσηνία Messenia
Μεσσήνιος di Messene - Messenio
μεστός pieno
μετά (prep.) (+ Gen.) con - (+ Acc.) dopo
μεταβαίνω passare
μεταβάλλω cambiare - trasformar(si)
μεταβολή cambiamento
μεταδίδωμι partecipare - distribuire - comunicare
μεταλαμβάνω mutare - ricevere
μέταλλον galleria - miniera
μεταμέλω pentirsi
μεταμορφόω trasformare
μεταμφιέννυμι cambiarsi d’abito
μετανοέω pentirsi
μετάνοια pentimento
μεταξὺ (prep. impropria + Gen.) tra
μεταπείθω dissuadere
μεταπέμπω convocare - chiamare - far venire
μετάπτωσις cambiamentο
μετάρσιος elevato - superbo
μεταστρέφω distogliere - sconvolgere - volgere
μετασχηματίζω trasformare
μετατίθημι spostare - cambiare
μεταφέρω trasferire - cambiare
μέτειμι (εἶμι) (per)seguire
μέτειμι (εἰμί) partecipare
Μέτελλος Metello
μέτεστι (εἰμί) tocca a
μετέχω partecipare
μετέωρος elevato - sospeso
μετοικεσία deportazione
μέτοικος meteco
μετόπωρον autunno
μετρέω misurare
μέτριος misurato
μετριότης misuratezza
μετρίως misuratamente
μέτρον misura
μέτωπον fronte
μέχρι (prep. impropria + Genitivo) fino a
μηδαμῇ in nessun modo - mai
μηδέ nemmeno
Μήδεια Medea
μηδείς nessuno
μηδέποτε non mai
μηδέπω non ancora
μηδέτερος nessuno dei due
Μηδικός Medo - della Media
Μήθυμνα Metimna (città)
μηκέτι non più
μῆκος lunghezza
Μῆλος Melo (isola)
μὴν certamente
μῆν mese
μῆνυσις segnalazione
μηνύω rivelare
μήποτε non mai
μηρός coscia - gamba
μήτε
μήτηρ madre
Μῆτις Meti
μητρυιά matrigna
μηχανάω escogitare - macchinare
μηχανή espediente - macchina da guerra
μηχάνημα espediente - macchina da guerra
μηχανορράφος trafficone - inventore di trucchi
μιαίνω contaminare - profanare
μίγνυμι mescolare - M. unirsi
Μιθραδάτης Mitridate
μικρολογία meschinità
μικρόμματος dall’occhio piccolo
μικροπρεπής meschino
μικροπρόσωπος dalla faccia piccola
μικρός piccolo
Μιλήσιος cittadino di Mileto
Μίλητος Mileto (città)
μιμέομαι imitare
μίμησις imitazione
μιμνήσκω far ricordare - M. ricordare (+ Genitivo)
Μίνως Μinosse
Μινώταυρος Minotauro
μισέω odiare
μισθός compenso
μισθοφόρος mercenario
μισθόω compensare - stipendiare
μῖσος odio
μνᾶ mina (unità monetaria e di peso attica equivalente a circa 436 grammi)
μνῆμα ricordo - monumento sepolcrale
μνημεῖον ricordo - monumento sepolcrale
μνήμη memoria - ricordo
μνημοσύνη memoria
Μνημοσύνη Mnemosune (dea della memoria e madre delle Muse)
μνησικακέω conservare rancore
μόδιον moggio
μοῖρα destino - parte - gruppo
Μοῖρις Meri (lago dell'Egitto)
μοιχός adultero - amante
μόλιβδος piombo
μόλις a malapena
μοναδικός isolato - solitario
μοναρχία monarchia
μόνον soltanto
μόνος solo
μονόω abbandonare
μόρα battaglione
μορφή forma
μόσχος vitello
Μοῦσα Musa
μουσικός musico
μουσουργός musicante - cantore
μοχθέω soffrire - patire - sopportare
μοχθηρία fatica - cattiveria
μοχθηρός infelice - malvagio
μόχθος pena - fatica
μυελός midollo
μυθολογέω raccontare
μῦθος racconto
μυῖα mosca
μυκτήρ narice
μύραινα murena - pesce
μύριοι diecimila
μύρμηξ formica
μυριάκις diecimila volte
μυριάς miriade (diecimila)
μυριόλεκτος detto diecimila volte
Μυρτῷος Mirtoo - di Mirto
μῦς topo - muscolo
μυστήριον segreto
Μυτιλήνη Mitilene (città)
μύτις nero di seppia
μῶν forse? forse che...?
μωρία follia - stupidità
μωρός folle - stupido
μῶρος folle
Ναΐς Naiade
Νάξος Nasso (isola)
νάρθηξ canna
ναυαγέω far naufragio
ναύαρχος ammiraglio - comandante militare della nave
ναυμαχέω combattere in mare
ναυμαχία battaglia navale
ναυπηγός calafato
ναύκληρος armatore
ναῦς nave
ναυσίπορος navigabile
ναύτης marinaio
ναυτιάω aver la nausea
ναυτικός navale
ναυτικόν flotta
νεανίας giovane
νεανιεύομαι comportarsi da ragazzino
Νεῖλος Nilo
νεκρός morto
νεκρόω morire - trans. mortificare
νέκταρ nettare
Νεμέα Nemea
νέμεσις vendetta divina
νέμω distribuire - far pascolare
νεογνός neonato
νέος giovane
νεοσσεύω nidificare
νεοσσιά nido - nidiata
νεοσσός pulcino
νεότης gioventù
νέρθε avv. e prep. impropria + Genitivo dal basso - sotto
Νέσσος Nesso
Νέστωρ Nestore
νευρώδης nervoso - nerboruto
νέφος nube
νέω nuotare - filare - accumulare
νεώνητος comprato da poco
νεώριον cantiere navale
νεώς tempio
νεωτερίζω innovare - tramare una rivolta
νή
Νηλεύς Neleo
νήπιος sciocco - infame
Νηρεύς Nereo
Νηρηΐς Nereide
νησίδιον isoletta
νῆσος isola
νηστεύω digiunare
νικάω vincere
νίκη vittoria
νικηφόρος vincitore
νίπτω lavare
νοέω pensare - capire
νόημα pensiero
νόησις percezione
νομίζω ritenere - pensare - considerare
νόμιμος consueto - abituale
νομοθετέω legiferare
νομοθέτης legislatore
νόμος legge - usanza
νοσέω essere ammalato
νόσημα difetto morale - vizio - disordine
νόσος malattia
νόστος ritorno
νότιος umido - meridionale
Νότος vento del Sud; Sud
νοῦς mente
νουθετέω richiamare alla memoria, ammonire; riprendere
νυκτερίς pipistrello
νυκτερόβιος notturno
νύκτωρ di notte
νύμφη ninfa, sposa
νυμφίος sposo
νῦν ora, adesso
νύξ notte
νώθεια pigrizia
νωθρός pigro
νῶτον schiena
ξεναγός guida; capitano di mercenari
ξεναπάτης ingannatore degli ospiti
ξενία ospitalità
Ξενίας Senia
ξενικός ospitale; forestiero
ξένιος ospitale; τὸ ξένιον ἢ il dono ospitale
ξενόομαι essere ospitato
ξένος straniero
ξένος ospite; straniero
Ξενοφάνης Senofane
Ξενοφῶν Senofonte
Ξέρξης Serse
ξηραίνω seccare
ξηρός secco
ξίφος spada
ξόανον statua di legno
ξύλινος ligneo
ξύλον legno
ξυλοφάγος mangiatore di legno
ὀγδοήκοντα ottanta
ὄγδοος ottavo
ὀγκύυλλομαι gonfiarsi, inorgoglirsi
ὅδε questo
ὁδεύω viaggiare, andare
ὁδηγός guida
ὁδίτης viandante
ὁδοιπορέω viaggiare
ὁδοιπορία viaggio
ὁδοιπόρος viandante
ὀδούς dente
ὁδός via
ὀδύνη dolore
ὀδύρομαι gemere
Ὀδυσσεύς Odisseo, Ulisse
ὅθεν da cui; motivo per cui; di conseguenza
Οἰδίπους Edipo
οἴκαδε a casa (moto a luogo)
οἰκεῖος domestico, familiare
οἰκέτης servo, schiavo; familiare
οἰκέω abitare
οἴκησις abitazione
οἰκία casa
οἰκίδιον casetta
οἰκοδομέω costruire
οἴκοι a casa (stato in luogo)
οἰκονομία amministrazione domestica o della città
οἰκονομικός relativo all’amministrazione della casa; economico
οἴκος casa
οἰκτείρω commiserare
οἰκτίρμων misericordioso
οἰκτρός degno di compassione
οἴμοι ahimé
οἰμωγή lamento
Οἰνόη Enoe, città
οἰνοποιία vinificazione
οἴνος vino
οἰνοφλυξ ubriacone
οἴομαι pensare, ritenere
οἷον come
οἰονεί come se; come
οἷος quale
οἷς pecora
οἰσοφάγος esofago
οἴχομαι andare; andare in rovina; morire
οἰωνός presagio, vaticinio
ὀκνέω esitare
ὀκνέρός lento, esitante
ὀκτωκαίδεκα diciotto
ὀκτώ otto
ὀλέθριος esiziale, mortifero
ὄλεθρος rovina, morte
ὀλιγάκις poche volte
ὀλιγαρχικός oligarchico
ὀλιγαρχία oligarchia
ὁλιγοποτέω bere poco
ὀλιγολόγος di poche parole
ὀλίγος piccolo, poco
ὀλιγόσαρκος scarno
ὀλιγοχρόνιος di breve durata
ὀλιγωρέω trascurare
ὀλίσθημα rovina
ὀλισθηρός sdrucciolevole
ὁλκάς nave da carico
ὁλκή attrazione; trascinamento
ὄλλυμι distruggere; M. andare in rovina; morire
ὅλος tutto intero
ὀλοφύρομαι lamentarsi
Ὀλυμπία Olimpia, città
ὀλυμπιάς olimpiade
Ὀλυμπιάς Olimpiade, madre di Alessandro
Ὄλυνθιος cittadino di Olinto
ὅλως completamente
ὁμαλός uniforme; piatto
ὁμιλία compagnia; intimità
ὁμίχλη foschia
ὅμμα occhio
ὅμνυμι giurare
ὁμοδοξία consenso
ὁμοιάζω somigliare
ὁμοιομέρεια omogeneità; omeomeria
ὅμοιος simile
ὁμοιότης somiglianza
ὁμοιόω rendere simile
ὁμοίως similmente
ὁμολογέω convenire, ammettere; essere in rapporto con
ὁμολογία accordo
ὁμονοέω essere d'accordo
ὁμόνοια concordia
ὅμορος confinante, vicino
ὅμφαλός ombelico
ὀμφαλοτομία taglio del cordone ombelicale
ὁμώνυμος omonimo
ὁμωρόφιος convivente
ὅμως ugualmente
ὄναρ sogno
ὀνειδίζω rimproverare
ὄνειδος rimprovero
ὀνηλάτης asinaio
ὄνησις utilità
ὄνομα nome
ὀνομάζω nominare
ὀνομασία denominazione
ὀνομαστός rinomato, celebre
ὄνος asino
ὄντως realmente
ὄνυξ unghia
ὀξύς acuto; veloce
ὀξύτης acutezza
ὀξύφωνος di/con voce acuta
ὀπή buco
ὄπισθεν da dietro
ὀπίσθιος posteriore
ὀπισθοφύλαξ soldato della retroguardia
ὁπλή zoccolo del cavallo
ὅπλισις armamento
ὀπλίτης oplita
ὁπλομαχέω combattere con le armi pesanti
ὅπλον arma
ὅποι verso dove (moto a luogo)
ὁποῖος quale
ὁπόσος quanto
ὅπου dove (stato in luogo)
ὅπωρα autunno; frutta autunnale
ὅπως affinché
ὅρασις visione; vista
ὁράω vedere
ὄργανον strumento; organo
ὀργή ira
ὀργίζομαι adirarsi
ὄργιλος collerico
ὀργυιά orgia, misura di lunghezza, equivalente a circa 182 cm
ὀρέγω porgere; M. desiderare, appetire
ὄρεξις appetito
Ὀρέστης Oreste
ὀρεύς mulo
ὀρθός diritto, corretto
ὀρθόω mettere in piedi
ὄρθριος mattiniero
ὄρθρος mattina
ὀρθώς correttamente
ὁρίζω definire, dare un confine
ὅρκος giuramento
ὁρμαθός fila, serie
ὁρμάω slanciarsi; intraprendere
ὁρμέω stare all'ancora
ὁρμή slancio
ὁρμιά lenza
ὁρμίζω ormeggiare
ὄρνεον uccello
ὀρνιθώδης simile ad un uccello
ὄρνις uccello; gallina
ὄρος montagna, monte
ὄρος confine, definizione
ὀροφή tetto
ὄρτυξ quaglia
ὀρύσσω scavare
Ὀρφεύς Orfeo
Ὀρχομενός Orcomeno, città
ὅς che, il quale
ὁσημέραι ogni giorno
ὅσιος sacro, santo, pio
Ὄσιρις Osiride
ὅσος quanto
ὅστις chiunque, chi, colui (che)
ὅστισδήποτε qualsivoglia
ὅστισουν chiunque
ὁστοῦν osso
ὀστρακίζω ostracizzare
ὄστρακον coccio; guscio
ὀστώδης ossuto
ὀσφραίνομαι fiutare
ὄταν (cong. ipotetico-temporale) qualora
ὅte (cong. temporale) quando
ὁτέ talvolta
ὅτι (pronome) ciò che; il fatto che; (cong. causale) poiché; (cong. dichiarativa) che
οὐ non
οὐδείς nessuno
οὐδέ nemmeno
οὐδέποτε non mai
οὐδέτερος nessuno dei due
οὐκέτι non più
οὐκοῦν dunque
οὔκουν forse non?
οὗν dunque
Οὐολοῦσκοι Volsci
οὐρά coda
Οὐρανία Urania
οὐράνιος celeste
οὐρανός cielo
οὔριος favorevole, propizio
οὖς orecchio
οὐσία sostanza; ricchezza
οὔτε ne
οὔτις nessuno
οὔτος questo
οὐτοσί questo qui
οὔτως così
oὐχί forse non?
ὀφείλω essere debitore; meritare (un'accusa)
ὄφελος utilità, guadagno
ὀφθαλμός occhio
ὄφις serpente
ὀφλισκάνω essere debitore
ὀφρύς sopracciglio
ὀχεύομαι accoppiarsi
ὀχέω portare; M. andare; sostenersi
ὀχληρός molesto, fastidioso
ὄχλος folla, turba, torma
ὀχλώδης tubolento
ὀχυρός fermo, saldo, sicuro
ὄψις aspetto
ὄψον companatico
πάγη trappola
παγκρατής onnipotente
πάγος scoglio; collina
πάθημα dolore, sofferenza; sciagura; evento
πάθος sofferenza; passione; evento; sentimento
παιάν peana
παιδαγωγός pedagogo
παιδεία educazione, cultura
παιδεύω educare
παιδιά gioco, scherzo
παιδίον bambino
παιδοτρίβης allenatore
παιδοτροφία cura dei bambini
παίζω scherzare
παϊς fanciullo; figlio, figlia; schiavo
πάλαι già da un pezzo, anticamente
παλαιός antico
παλαίστρα palestra
παλαίω combattere
παλαιῶς anticamente; all'antica
πάλη lotta
πάλιν di nuovo, un'altra volta; al contrario
παλίρροπος alterno, ondivago
παλλακίς concubina
πάλλω agitare, scuotere
πάμπαν assolutamente
παμπληθής in massa
παμπόνηρος gran malvagio
παμφάγος onnivoro
Παναίτιος Panezio
Πάνδροσος Pandroso figlia di Cecrope
πανήγυρις festa solenne
πάνθηρ pantera
πανοῦργος scaltro
πανσέληνος plenilunio
πανταχῇ dappertutto (stato in luogo e moto a luogo)
πανταχόθεν da ogni parte (moto da luogo)
πανταχοῦ in ogni luogo, dappertutto (stato in luogo)
παντελῶς assolutamente
πάντῃ dappertutto, in ogni dove
παντοδαπός di ogni tipo
πάντοθεν da ogni dove
πάντοτε sempre
πάντως assolutamente
πάνυ del tutto
παρά (prep.) + Gen. da parte di; + Dat. presso; + Acc. verso, contro
παραβαίνω trasgredire
παράβολος audace
παραγγέλλω ordinare
παραγίγνομαι soccorrere; giungere; essere vicino
παράγω condurre; deviare; ingannare; indurre
παράδειγμα esempio
παράδεισος giardino
παραδίδωμι consegnare, concedere
παράδοξος inaspettato, strano
παραδόξως inaspettatamente
παραθαλάσσιος costiero
παραίνεσις esortazione
παραινέω ammonire, esortare
παραίτιος complice
παρακάθημαι sedersi accanto
παράκαιρος intempestivo
παρακαλέω pregare; invitare
παρακατατίθημι affidare
παρακολουθέω accompagnare; seguire (anche mentalmente)
παραλαμβάνω ricevere; imparare
παραλογίζομαι imbrogliare
παραλύω sciogliere; dispensare
παραμένω restare, durare
παραμυθέομαι incoraggiare; consolare
παρανάλωμα distruzione insensata
παράνομος illegale
παραπλέω costeggiare
παραπλήσιος simile
παραπλησίως similmente
παραποτάμιος che sta accanto al fiume
παρασάγγης parasanga, misura persiana (circa 6 chilometri)
παρασκευάζω preparare; rendere
παρασκευή preparazione
παραστάτης compagno d'armi
παρατάττω schierare
παρατείνω torturare; prolungare
παρατίθημι offrire
παρατρέχω sorpassare; trascurare
παραφρονέω delirare, vaneggiare
παραχράομαι abusare
πάρδαλις leopardo
πάρεδρος compagno
παρειά guancia
πάρειμι (είμι) passare accanto
πάρειμι (ειμί) essere presente
παρεισβάλλω gettare dentro
παρεμφαίνω rappresentare; produrre
παρέρχομαι trasgredire; giungere
πάρεστι (είμί) è possibile
παρέχω procurare, dare
παρηγορέω confortare
παρηγορία conforto
παρθένος vergine
Παρθενών Partenone
παρίημι lasciar andare, concedere
παριππεύω cavalcare accanto; sorpassare a cavallo
Πάρις Paride
παρίστημι offrire; assistere; Μ. persuadére
Παρμενίδης Parmenide
Παρνασός Parnaso, monte
παροικέω abitare accanto
παροιμία proverbio
παροινία ubriachezza
παροξύνω incitare, eccitare, esasperare
παρρησία liberta di parola
πάς tutto, ogni
Πασιφάη Pasifae
πάσχω subire; soffrire
πατάσσω colpire
πατήρ padre
Πάτμος Patmo, isola
πάτριος avito; tradizionale
πατρίς patria
πατρώος paterno, dei padri
Παυσανίας Pausania
παύω far cessare; Μ. cessare, smettere
πάχος spessore, grossezza
παχύς grosso
πεδίον pianura
πεζῇ a piedi, via terra
πεζός di terra, pedestre; sost. fante
πειθαρχέω obbedire
πειθαρχία obbedienza
πειθαρχικός obbediente
πειθώ persuasione
πείθω persuadere; M. + Dativo obbedire
πεῖνα fame
πεινάω soffrire la fame
πεῖρα prova
Πειραιεύς Pireo
πειράω (A. e M.) provare; tentare la sorte
πελαγίζω sommergere
πέλαγος mare
πελαργιδεύς piccola cicogna
πέλας vicino
πέλεκυς scure
Πελίας Pelia
Πελοπίδας Pelopida
Πελοποννησιακός peloponnesiaco, del Peloponneso
Πελοποννήσου abitante del Peloponneso
Πελοπόννησος Peloponneso
Πέλοψ Pelope
πελταστής peltasta
πέλτη pelta, scudo leggero
πέμπτος quinto
πέμπω mandare, inviare
πένης povero
πένθος lutto
πενία poverta
πενιχρός povero
πενταετής di cinque anni
πεντάκις cinque volte
πεντακόσιοι cinquecento
πεντακοσιομέδιμνος pentacosiomedimno
πέντε cinque
πεντεκαίδεκα quindici
πεντήκοντα cinquanta
πεντηκόνταρχος pentecontarco, comandante di 50 uomini
πεντηκοστός cinquantesimo
πέρα (avv. e prep. impropria + Genitivo) oltre
περάσιμος transitabile
πέρδιξ pernice
περί (prep. + Gen. e Acc.) intorno a, riguardo a
περιαιρέω spogliare; eliminare
Περίανδρος Periandro
περιβάλλω abbracciare; M. indossare
περίβλεπτος illustre
περιβόητος famoso
περίβολος recinto; muro
περιγίγνομαι sopravvivere
περιδέραιος collare, collana
περιδίδομαι scommettere
περίειμι (είμι) andare intorno
περίειμι (είμί) superare; sopravvivere
περιεργία curiosita
περίεργος curioso; elaborato
περιέχω circondare; essere superiore; M. essere attaccato a
περιζώννυμι cingere
περιθέω girare intorno
περιίστημι attorniare
Περικλής Pericle
περικυκλόω accerchiare
περιλαμβάνω circondare
περιμένω aspettare
περίοικος confinante, vicino
περιουσία eccesso; abbondanza, ricchezza
περιπατέω camminare
περιπατητικός peripatetico
περίπατος passeggio
Περίπατος Peripato, scuola filosofica
περιπέτεια peripezia
περιπέτομαι volare intorno
περιπίπτω cadere sopra
περιπλέω circumnavigare
περίπλεως pienissimo
περίπλους periplo
περιποιέω conservare; procurare
περίρρυτος circondato da acque
περισκιάζω ombreggiare
περισσός eccessivo; superfluo; insigne; altero
περιστερά colomba
περισώζω salvare
περιτίθημι cingere; (far) indossare
περιτρέπω travolgere, rovesciare
περιτυγχάνω imbattersi, incontrare; accadere
περιφεύγω sfuggire
περιφέρω portare intorno, divulgare
περίφημος famoso
περόνη fibbia; perone
Περσεύς Perseo
Περσεφόνη Persefone
Πέρσης Persiano
Περσίς Persia
πέτομαι volare
πέτρα pietra, roccia
πετρίδιον pietruzza
πή da qualche parte; all'incirca
πηγή sorgente
πήγνυμι conficcare, compattare
πηδάλιον timone
πηδάω saltare
πηκτός denso; cagliato
πηλαμύς palamito, tonno
Πηλεύς Peleo
Πήλιον Pelio, monte
πηλός fango
πῆμα sciagura
πῆρα bisaccia
πηρός storpio; stupido
πῆχυς gomito; cubito, misura di lunghezza equivalente a circa 46 cm
πιέζω premere, opprimere
Πιερία Pieria, regione
πιθανός persuasivo; docile
πίθηκος scimmia
πικρός amaro
πίμπλημι riempire
πίμπρημι bruciare
πίναξ tavoletta, quadro
πίνω bere
πιπράσκω vendere
πίπτω cadere
πιστεύω (+ Dativo) credere; fidarsi di
πίστης fiducia, lealta; garanzia
πιστός leale; degno di fede; fedele
πίων grasso
πλακώδης piatto; largo
πλανάομαι girovagare, errare
πλανήτης vagante, pianeta
πλάστης scultore
πλαταγή nacchera
πλάτος largezza
πλάττω plasmare; inventare
Πλάτων Platone
πλειστάκις spesso, per lo più
πλέκω intrecciare
πλεονάκις spesso
πλεονεκτέω essere superiore; disprezzare; sopraffare
πλεονεξία superiorità; avidità; arroganza
πλευρά fianco
πλέω navigare
πλέως pieno
πληγή colpo; ferita
πλῆθος moltitudine
πληθύω abbondare, essere pieno
πληκτικός battagliero
πλημμέλεια errore
πλήν (prep. impropria + Gen.) eccetto
πλήρης pieno; completo
πληρόω riempire; armare (di navi); soddisfare
πλήρωμα contenuto; equipaggio
πλησιάζω accostarsi; accostare
πλησίον (avv. e prep. impropria + Genitivo) vicino a
πλήττω colpire
πλοῖον nave
πλοῦς navigazione
πλούσιος ricco
πλουτέω essere ricco
πλουτίζω arricchire
πλοῦτος ricchezza
Πλούταρχος Plutarco
Πλούτων Plutone
πλύνω lavare
πλωτός natante; navigabile
πνεῦμα soffio, spirito
πνεύμων polmone
πνίγω soffocare, strozzare
πνοή respiro
Πνύξ Pnice
πόα erba
ποδάγρα podagra
ποηφάγος erbivoro
πόθεν da dove?
ποθέω desiderare; rimpiangere
ποθητός desiderabile
πόθος rimpianto; desiderio
ποῖ verso dove?
ποιέω fare, produrre
ποιητής poeta, creatore
ποιητικός creativo, poetico
ποιήτρια poetessa
ποικιλία varieta di colori
ποίκιλμα aspetto variopinto
ποικίλος variopinto; astuto
ποικίλως astutamente
ποιμήν pastore
ποίμνη gregge
ποιολόγος erbivoro
ποῖος quale
ποιός tale, siffatto
ποιότης qualità
πολέμαρχος comandante
πολεμέω far guerra a
πολεμικός bellicoso
πολέμιος nemico
πόλεμος guerra
πολιορκέω bloccare; assediare
πολιός canuto
πόλις città
πόλισμα centro abitato
πολιτεία costituzione; governo, cittadinanza
πολιτεύω essere cittadino; governare
πολίτης cittadino
πολιτικός civile, politico
πολλάκις spesso
πολυανθρωπία grande quantità di abitanti
πολυγύναιος poligamo
πολυκοιρανία governo di molti
πολύλαλος molto ciarliero
πολύμικτος confuso; complicato
Πολύμνιαν Polinnia
Πολυνείκης Polinice
πολύπους polipo
πολυπραγμονέω intrigare; occuparsi di
πολυπράγμων faccendone, intrigante
πολύπτυχος ripiegato
πολύς molto; troppo; grande
πολυσιτία abbondanza di cibo
πολυτελής dispendioso
πολυτελῶς dispendiosamente
πολυτίμητος onoratissimo
πολύτροπος ricco di risorse
πολυχρόνιος longevo
πόμα bevanda
πομπεύω guidare la processione; andare in processione (o trionfo)
Πομπήϊος Pompeo
πονέω faticare
πονηρία malvagità
πονηρός malvagio
πονηρώς con malizia
πόνος fatica
πόντος mare (Πόντος Εὔξεινος, Ponto Eusino, attuale mar Nero)
πορεία viaggio (per mare)
πορεύομαι marciare; viaggiare
πορευτικός atto a camminare
πορθέω devastare
πορθμός stretto di mare
πορίζω procurare; far passare M. procurarsi
πόρος passaggio
πορφύρα porpora
Ποσειδῶν Poseidone
Ποσειδώνιος Posidonio
πόσις sposo
πόσος quanto
ποσός di una certa quantità
ποτάμιος fluviale
ποταμός fiume
πότε quando?
ποτέ, ποτε talvolta; una volta
πότερος quale dei due?
πότιμος potabile
πότος bevanda
ποτός potabile; το ποτόν, la bevanda
ποῦ dove?
πούς piede; zampa
πράγμα faccenda, cosa
πραγματεύομαι affannarsi; compiere intrighi
πρακτικός intraprendente; pratico
πράξις azione
πρᾶος facile, mite
πράττω fare, agire
πραΰνω blandire, mitigare
πραΰς mite, dolce
πράως a poco a poco
πρέπω essere adatto, conveniente
πρέπει (impersonale) + Dativo si addice
πρεσβεία ambasceria
πρεσβεύω essere ambasciatore; fare un'ambasciata
πρέσβυς vecchio (plur. ambasciatori)
πρεσβύτης vecchio
Πρίαμος Priamo
πρίν (cong. temporale) prima che; prima di
πρό (prep. + Gen.) davanti, prima
προάγω avanzare; mandare avanti; M. favorire
προαιρετικός capace di scegliere; incline a preferire
προαιρέω preferire; deliberare
προάστειον sobborgo
προβαίνω procedere; superare
προβάλλω mettere avanti; gettare; produrre
πρόβατον pecora, animale da allevamento
προβοσκίς proboscide; tentacolo
προγιγνώσκω conosco; imparo per prima
πρόγονος progenitore
προγράφω bandire, annunciare
πρόδηλος manifesto, evidente
προδιδάσκω insegnare prima
προδίδωμι tradire; mancare
Πρόδικος Prodico
προδοσία tradimento
προδότης traditore
προδότις traditrice
προεδρεύω presiedere
προεδρία posto d' onore
πρόεδρος proedro
πρόειμι (είμι) procedere
προεκπεδάω slanciarsi fuori
προελαύνω avanzare
προέρχομαι procedere
προέχω sporgere; M. superare
προηγέομαι precedere; guidare
προθυμία impegno; coraggio
πρόθυμος desideroso; volenteroso
προθύμως con ardore, coraggiosamente
προΐημι lasciar andare
προῖκα gratis
προῖξ dono; dote
προΐστημι metter(si) a capo
Προῖτος Preto
προκαλέω proclamare; chiamare
Προκόννησος Proconneso
προκρίνω preferire; giudicare prima
προλαμβάνω prendere prima; anticipare; presumere
προλέγω prescegliere; predire; dichiarare
Προμηθεύς Prometeo
προνοέω prevedere; provvedere
πρόνοια previsione; cura
προοίμιον proemio, esordio
προοράω prevedere; provvedere
προπέμπω mandare; accompagnare
προπέτεια temerarietà
προπομπή scorta, seguito
πρός (prep.) + Gen. da; + Dat. presso, oltre a; + Acc. verso, oltre, da
προσαγορεύω aggiungere
προσάγω condurre; addurre; porgere; avanzare; accattivarsi
προσαναπληρόω compiere; supplire
προσβάλλω colpire; accostare; procurare
προσβολή assalto; approdo
προσδέομαι + Genitivo aver bisogno di; bramare; domandare
προσδέχομαι accogliere; aspettare
προσδίδωμι aggiungere
προσδοκάω aspettarsi qualcosa
προσδοκία aspettativa
πρόσειμι (εἶμι) avvicinarsi
πρόσειμι (εἰμί) essere unito a qualcuno; essere di proprietà
προσέρχομαι avanzare; accostarsi
προσεύχομαι pregare, supplicare
προσεχής confinante; adatto; esposto
προσέχω dirigere; sottinteso τόν νοῦν, badare
προσηγορία nome, appellativo
προσήκω appartenere; riguardare; meritare; impersonale (προσήκει) + Dativo, spetta, conviene, tocca; Accusativo assoluto προσῆκον, addicendosi
προσημαίνω preannunciare
πρόσθεν prima
πρόσθιος anteriore
προσίημαι far venire; ammettere
προσίστημι fermare; M. accostarsi
προσίσχω approdare; M. attenersi
προσκαρτερέω perseverare
προσκοπέω esplorare; curare
πρόσκρουμα urto
προσκρούω urtare, inciampare
προσκτάομαι ottenere in più
προσκυνέω omaggiare
προσλαμβάνω aggiungere; impadronirsi, acquistare
προσμένω rimanere; perseverare
προσπαλαίω gareggiare, combattere
προσπαραμένω rimanere, aspettare
προσπίπτω incontrare; assaltare; prostrarsi; accadere
προσποιέω far avere; M. guadagnarsi; fingere
προσποιητικός simulatore
πρόσταγμα ordine
πρόσταξις ordine
προστατέω proteggere
προστάττω ordinare
προστίθημι concedere; affidare; aggiungere
προστρίβω sfregare contro; M. infliggere
προσφεύγω rifugiarsi presso qualcuno
προσφέρω offrire; aggiungere; M. accostarsi; assalire; comportarsi
προσφιλής amichevole, caro
πρόσφορος conveniente, adatto
προσφωνέω dire; gridare a
προσχρήζω aver bisogno di; domandare
πρόσω oltre; (prep.) lontano da (+ Genitivo)
πρόσωπον volto; maschera
προτείνω protendere; proporre
πρότερος primo di due
προτίθημι proporre; preferire
προτιμάω preferire; onorare
προτρέχω correre avanti, superare
προτροπάδην in rotta, precipitosamente
πρόφασις pretesto; causa
προφεύγω fuggire, sfuggire
προφέρω produrre; procurare; dichiarare; superare
προφητεία profezia
προφητεύω predire
πρόχειρος pronto; facile
πρύμνα poppa
πρυτανεία pritania, magistratura ateniese
πρυτανεύω essere Pritano; comandare
Πρύτανις Pritano, magistrato ateniese
πρῴ di mattina, presto
πρωράτης ufficiale di prua
Πρωταγόρας Protagora
πρωτεύω primeggiare
πρωτόγονος primigenio
πρῶτον dapprima, per prima cosa
πρῶτος primo
πρωτοτόκος primipara
πταίω inciampare; soccombere
πτερόν ala
πτερόω mettere le ali
πτέρυξ ala
πτηνός alato
πτητικός volatile
Πτολεμαῖος Tolomeo
πτωχεία miseria
πτωχεύω mendicare
πτωχός povero
Πυγμαῖοι Pigmei
πυγμή pugno; pugilato
Πυθαγόρας Pitagora
Πυθαγόρειος pitagorico
Πυθία Pizia
Πυθώ Pito
πύκτης pugile
πυκνός denso, fitto, compatto
Πυλάδης Pilade
πύλη porta
πυνθάνομαι venire a sapere; informarsi
πῦρ fuoco
πυραμίς piramide
πυργομαχέω assalire una torre; difendersi da una torre
πύργος torre
πυρετός febbre
πυρίδιον fuocherello
πυρίπνους ardente
πυρπολέω incendiare
Πύρρος Pirro
πυρρός rossiccio, di fuoco
πώγων barba
πωγωνοτροφέω far crescere la barba
πωλέω vendere
πῶς come?
ʹΡαδάμανθυς Radamanto
ῥᾴδιος facile
ῥᾳδιουργία slealtà
ῥᾳδίως facilmente
ῥᾳθυμία oziosità, mollezza
ῥᾴθυμος debole, ozioso
ῥᾳθύμως mollemente
ῥᾳστώνη bontà; indolenza
ῥάπτω cucire; ordire
ῥαψωδός rapsodo
ʹΡέα Rea
ῥέγχος il russare
ῥέγχω russare
ῥεῦμα corrente
ῥέω scorrere
ʹΡηγῖνος cittadino di Reggio
ʹΡήγιον Reggio
ῥηγμίν riva
ῥῆμα parola; verbo
ʹΡῆσος Reso
ῥητορική (τέχνη), retorica
ῥήτωρ retore, oratore
ῥιγόω avere freddo
ῥίζα radice
ῥίζωσις radicamento
ῥινόκερως rinoceronte
ῥίον promontorio
ῥίπτω scagliare, gettare
ῥίς naso
ῥίψ fuscello; stuoia
ῥόα melograno
ʹΡόδιος cittadino di Rodi
ʹΡόδος Rodi, isola e città
ῥόδον rosa
ῥοή corrente
ῥοπή inclinazione, punto critico
ῥύγχος becco, rostro
ῥυθμός ritmo; forma
ῥυτιδώδης rugoso
ʹΡωμαϊκός di Roma
ʹΡωμαῖος Romano
ῥώμη forza
ʹΡώμη Roma
ῥώννυμι essere in forze; rendere forte
σάββατον sabato
Σαβῖνοι Sabini
Σαλαμίς Salamina, isola
σάλος burrasca; terremoto
Σάμιος cittadino di Samo
Σαμοθράκη Samotracia,
Σάμος Samo, isola
σαπρός marcio
Σαπφώ Saffo
Σάρδεις Sardi, città
σαρκίδιον pezzetto di carne
σαρκικός carnale
σαρκοφάγος carnivoro
σαρκώδης carnoso
Σαρωνικός Saronico
σατράπης satrapo
σαῦρος rettile
σαφής chiaro
σαφώς chiaramente
σβέννυμι spegnere
σεαυτού di te, tuo
σέβω onorare; rispettare M. venerare
σεισάχθεια liberazione, sollievo
σείω scuotere
Σελεύκεια Seleucia, città
σελήνη luna
σεμνός saggio
Σέρβιος Servio
Σέριφος Serifo, isola
σημαίνω significare; ordinare
σεμνύνω onorare
σημασία segnalazione
σημεῖον segno; insegna
σήμερον oggi
σηπία seppia
σήπω corrompere, far marcire
Σηστός Sesto, città
σθένω essere forte; avere la forza di
σιαγών mascella
σιγάω tacere
σιγή silenzio
σιγηρός silenzioso
σίδηρος ferro
Σικελία Sicilia
Σικελικός siciliano
Σικυών Sicione, città
σιμός incavato; (di naso) camuso
Σίμων Simone
Σιμωνίδης Simonide
Σίσυφος Sisifo
σιτέω nutrire; M. mangiare
σιτία grano; pane; cibo
σιτίζομαι procacciarsi cibo
σῖτος grano; cibo
σιτοφάγος mangiatore di pane
σιτοφύλαξ guardiano del grano, magistrato ateniese
σιωπάω tacere
σιωπή silenzio
σκάλλω scavare; frugare
Σκάμανδρος Scamandro
σκάπτω scavare
σκάφος imbarcazione
σκεδάννυμι disperdere, spargere
σκέλος gamba
σκέπη riparo
σκέπτομαι pensare; dubitare
σκευάζω preparare
σκεύος vaso; arnese, strumento; suppellettile
σκευοφόρα bestie da soma
σκευοφόρος portabagagli
σκηνή tenda
σκηνόω piantare le tende
σκιά ombra
σκιάζω far ombra
σκίμπους lettino, branda
σκληρός duro
σκοπέω guardare
σκοταῖος al buio
σκοτεινός oscuro
Σκύθης Scita
σκύλαξ cagnolino
σκύμνος cucciolo
σκυτοτόμος cuoiaio; calzolaio
σκώπτω sbeffeggiare, schernire
σμικρός piccolo
σμικρῶς poco; in piccolo
Σολεύς di Soli, citta
Σόλων Solone
σός tuo
σοφία saggezza, sapienza
σοφιστής sofista
Σοφοκλῆς Sofocle
σοφός sapiente, saggio
σπάνις scarsità
σπάνιος scarso
σπαράττω squarciare, dilaniare
Σπάρτη Sparta
Σπαρτιάτης Spartano
σπείρω seminare
σπέρμα seme
σπεύδω affrettarsi; sforzarsi di
σπήλαιον spelonca
σπινθήρ scintilla
σπλάγχνα viscere
σπόγγος spugna
σπονδή libagione; pl. trattato, tregua
σπορά semina; stirpe; concepimento
σπουδάζω adoperarsi, occuparsi
σπουδαῖος serio, degno, valido
σπουδή impegno, studio; fretta
σταδιαῖος della lunghezza di uno stadio
σταδιεύς corridore, atleta
στάδιον stadio, campo di gara e unità di misura equivalente a circa 185 metri
σταθερός stabile, fermo
σταλαγμός stillicidio
στασιάζω ribellarsi
στάσις ribellione; posizione; partito; guerra civile
σταφυλή grappolo
στέγος tetto; tenda
στέλλω inviare
στέναγμα lamento
στεναγμός lamento
στενάζω lamentarsi
στενόπορος stretto, angusto
στενός stretto
στενότης strettezza
στενοχωρία mancanza di spazio, angoscia
στένω gemere, sospirare
στενωπός stretto, angusto
στέργω amare
στερεός severo; solido; turgido
στερίσκω privare
στερρῶς rigidamente, con forza
στέφανος corona
στήθος petto
στιβάς giaciglio
στιβεύω rintracciare; investigare
στιγμή punto
στίχος linea, fila; verso
στοά portico
στοιχείον elemento
στολή veste
στόλισμα vestito; arma
στόλος navigazione; esercito; folla
στόμα bocca
στόμαχος gola; esofago; stomaco
στοργή amore
στράτευμα esercito
στρατεύω compiere una spedizione; M. prestare servizio militare
στρατηγός stratega, comandante
στρατιά esercito; spedizione
στρατιώτης soldato
στρατιωτικώς militarmente
στρατιῶτις militare (agg.)
στρατοπεδεία accampamento
στρατοπεδεύω accamparsi
στρατόπεδον accampamento; esercito
στρατός esercito
στρέφω volgere; girare
στρογγύλος rotondo
στρουθίον uccello; passero
Στυμφαλίς Stinfalide
Στύξ Stige
Στωϊκός Stoico
σύ tu
συγγενής parente
συγγηράσκω invecchiare insieme (+ Dativo)
συγκαθίζω sedere (far sedere)
συγκαλέω convocare; osservare
συγκαταβαίνω scendere insieme
σύγκειμαι essere composto
συγκινέω muovere insieme
συγκρατέω tenere insieme; governare
συγκρίνω collegare; confrontare
σύγκρισις composizione; paragone
συγκρούω battere (le mani); fare scontrare
συγκρύπτω coprire, nascondere
συγγνώμη perdono
συζάω convivere
σύζυγος coniuge
συκῆ fico (pianta)
σύκινος di fico
σύκον fico (frutto)
συκοφάντης sicofante, delatore
συκοφαντία delazione
συλάω devastare
συλλαμβάνω radunare; catturare; contribuire; comprendere; soccorrere
Σύλλας Silla
συλλέγω raccogliere
συμβαίνω accadere; toccare a
συμβάλλω unire; paragonare; comprendere; imbattersi in; M. pensare
συμβίωσις convivenza
συμβούλευσις avvertimento
συμβουλεύω consigliare, osservare
συμβουλία delibera
σύμβουλος consigliere
συμμαχέω essere alleati
συμμαχία alleanza
σύμμαχος alleato
σύμμετρος proporzionato; opportuno
συμμέτρως proporzionatamente
σύμπας tutto quanto
συμπεριφορά arrendevolezza
συμπλέκω collegare, unire
συμπλέω navigare insieme
συμποιέω collaborare; combinare
συμπονέω faticare assieme
συμπόσιον simposio
συμπράττω aiutare, assistere, cooperare
συμφέρω aiutare; giovare; portare; τό συμφέρον, il vantaggio
συμφεύγω fuggire insieme
συμφορά circostanza; in senso negativo, sciagura
συμφορές accumulare
συμφράττω stringere, congiungere, serrare
σύμφυτος congenito, innato
συμφωνέω essere d'accordo
συμφωνία accordo
σύμφωνος in accordo
σύν (prep. + Dat.) con
συνάγω mettere insieme, unire
συναγωνίζομαι soccorrere
συναθροίζω raccogliere
συναίρω soccorrere
συνακολουθέω accompagnare
συνακούω sentire insieme
συνακτικός persuasivo
συναλίζω raccogliere; invitare a pranzo
συναναστροφή frequentazione, pratica
συνανατίθημι aiutare a caricare
συναπόλλυμι rovinare insieme
συνάπτω attaccare; toccare; unir(si)
συναρμόζω collegare, adattare
συνδιαλέγομαι dialogare
συνδίδωμι aggiungere; cedere
σύνδυο a due a due
συνέδριον sinedrio, consesso
συνεθίζω abituare
συνείδησις consapevolezza
σύνειμι (εἴμι) riunirsi con; scontrarsi
σύνειμι (εἰμί) stare con, frequentare, unirsi a
συνέπομαι accompagnare; obbedire
συνεργός collaboratore
συνέρχομαι riunirsi, convenire, accordarsi; scontrarsi
συνεστιάω banchettare insieme
συνετός intelligente; facile da capire
συνέχεια continuita; spessore, consistenza
συνεχής consecutivo; congruo
συνέχω contenere; costituire
συνεχῶς continuamente
συνήθεια consuetudine
συνήθης abituale, consueto
σύνθετος composto
συνθήκη trattato
συνίημι capire
συνίστημι mettere insieme, costituir(si); creare; scontrarsi
συνίστωρ testimone
σύννους pensieroso, serio
συνοδία viaggio in compagnia; compagnia
συνοικέω convivere
σύνοικος coabitante
σύνολον insomma
συνουσία relazione; compagnia
σύντασις sforzo
συντάττω schierare
συντελέω compiere; celebrare; distruggere; pagare tasse
συντηρέω conservare, mantenere
συντίθημι mettere insieme; M. accordarsi
σύντομος breve; piccolo
σύντρεις a tre a tre
συντρέφω allevare insieme
συντρέχω correre insieme; scontrarsi; incontrarsi; accordarsi
σύντροφος compagno
συντυγχάνω imbattersi; accadere
Συράκουσαι Siracusa
Συρακούσιος Siracusano
Συρία Siria
σύριγξ zampogna
Σύριος Siro, della Siria
συρράπτω cucire insieme, unire
Σύρτις Sirte, golfo
σῦς maiale
συσπεύδω aiutare, favorire
συσσίτιον pasto comune
συστέλλω ridurre; raccogliere
συστρατεύω compiere una spedizione insieme
συστράτηγος comandante collega
συχνάκις spesse volte
συχνός frequente; fitto
συχνῶς spesso
σφαγιάζω sgozzare; fare sacrifici
σφάγιον vittima; sacrificio
σφαῖρα palla, sfera
σφάλλω far cadere
σφάττω sgozzare
σφενδονάω usare la fionda
σφενδονήτης fromboliere
σφήξ vespa
Σφίγξ Sfinge
σφόδρα assai, assolutamente
σφοδρός fortissimo
σφραγίζω sigillare
σφραγίς sigillo
σφυρόν caviglia
σχεδία zattera
σχεδίων disordinatamente
σχεδόν quasi, all'incirca
σχήμα disegno, schema
σχοῖνος corda
σχολάζω avere tempo libero
σχολή tempo libero
σώζω salvare
Σωκράτης Socrate
σῶμα corpo
σωματικός corporeo
σωρός mucchio
σῶς salvo
σωτήρ salvatore
σωτηρία salvezza
σωτήριος salvifico
σωφρονέω essere assennato
σωφρονίζω rendere assennato
σωφρόνως assennatamente
σωφροσύνη saggezza
σώφρων saggio
ταλαιπωρέω soffrire
ταλαιπωρία sofferenza
τάλαντον talento, unita di peso, equivalente a circa 26 chili
ταμίας dispensiere
ταμιεῖον magazzino; stanza
Τάναϊς Tanai, attualmente fiume Don
τάξις schieramento, disposizione
ταπεινός umile
ταπεινόω abbassare, umiliare
τάπης coperta, drappo
Ταραντῖνος Tarantino
Τάρας Taranto
ταράττω sconvolgere, turbare
ταραχή disordine, turbamento
ταριχεία salatura; imbalsamazione
Ταρκύνιος Tarquinio
Τάρταρος Tartaro
τάττω ordinare
ταῦρος toro
τάφος tomba
ταφρεύω scavare una fossa
τάφρος fosso
ταχέως velocemente
τάχος velocità
ταχύς veloce
ταχυτής velocità
ταώς pavone
τε (cong. posposta) e; (correlat. τε ... καί e τε ... τε) sia ... sia
Τεγέα Tegea, città
Τεγεάτης cittadino di Tegea
τέγος tetto; stanza
τείνω tendere
τειχίζω cingere di mura
τείχος muro
τεκμαίρω provare
τεκμήριον prova
τέκνον figlio
τεκνοποιέω far figli, generare
τεκνόω generare
τέκνωσις generazione
τεκτονικός costruttivo; ἡ τεκτονική, l'architettura
τέλειος adulto; compiuto
τελειότης perfezione
τελειόω compiere, ultimare; M. diventare adulto
τελευταίος ultimo
τελευτάω finire; morire
τελευτή fine; morte
τελέω compiere, portare a buon fine; spendere
Τέλλος Tello
τελματιαίος palustre
τέλος fine; classe
τέμενος recinto, tempio
τέμνω tagliare; abbattere
τεναγώδης paludoso
τέρας mostro
τέρμων limite, confine
τέρπω rallegrare; P. essere sazio
τέρψις piacere
Τερψιχόρη Terpsicore
τεσσαράκοντα quaranta
τέσσαρες (τέτταρες) quattro
τεταρταῖος al quarto giorno
τέταρτος quarto
τετράγωνος quadrato
τετράκις quattro volte
τετράπους quadrupede
τέττιξ cicala
Τεῦκρος Teucro
τέχνη arte
τεχνίτης artista
Τηθύς Teti
τηλικοῦτος così vecchio; così grande
τηλόθεν da lontano
τηλόθι lontano
τηνικαῦτα a quel tempo
τηρέω custodire
Τίγρης Tigri
τιθασός mansueto, addomesticato
τιθασσευτικός addomesticabile
τίθημι porre; fare; rendere, far diventare
Τιθωνός Titone
τίκτω generare
τίλλω spelare; spennare
Τίμαιος Timeo, storico
τιμάω onorare
τιμή onore
τίμιος onorevole
τιμωρέω vendicare; aiutare; M. punire
τιμωρία punizione, vendetta
τίνω pagare, contraccambiare
τίς chi?
Τισσαφέρνης Tissaferne
τιτρώσκω ferire
Τιτυός Tizio
τοιγαροῦν ebbene, appunto per questo
τοίνυν quindi, pertanto
τοῖος tale
τοιοῦτος tale
τοῖχος muro
τόλμα audacia, coraggio
τολμάω osare; sopportare, tollerare
τόλμημα atto audace, impresa
τολμηρός audace
τοξεύω lanciare una freccia; colpire
τόξον arco
τοξότης arciere
τόπος luogo
τοσοῦτος così tanto, così grande
τόσος tanto grande, tanto
τοσόσδε tanto
τότε allora
τουτέστι cioè, vale a dire
τραγικός tragico
τραγωδία tragedia
τραγῳδοποιός tragediografo
τράπεζα tavola
τραῦμα ferita
τραυματίας ferito
τράχηλος collo
τρεῖς tre
τρέμω tremare
τρέπω volgere; impedire
τρέφω nutrire, allevare
τρέχω correre
τρίαινα tridente
τριάκοντα trenta
τριακόντορος nave a trenta remi
τριακόσιοι trecento
τρίβω logorare
τρίγωνος triangolare; (agg. sost.) triangolo
τριηραρχέω comandare una trireme
τριήραρχος trierarca
τριήρης trireme
τρικυμία tempesta
Τρινακρία Trinacria
τρίπους tripode
Τριπτόλεμος Trittolemo
τρίς tre volte
τρισάθλιος tre volte infelice
τρισκακοδαίμων tre volte sciagurato
τρισχίλιοι tremila
τριταῖος al terzo giorno
τρίτος terzo
τρίχωμα capigliatura
Τροία Troia
τροπαῖον trofeo
τροπή fuga
τρόπος modo; carattere
τροφή nutrimento, cibo
τροφός nutrice
τροχίζω tormentare alla ruota
τροχός ruota
τρυγάω vendemmiare
τρυγών tortora
τρυπάω forare
τρυφάω vivere tra i piaceri
τρυφή piacere; lusso
Τρωγλοδύται Trogloditi
Τρωγλοδυτικός Trogloditico, dei Trogloditi
Τρώς Troo, re di Troia; troiano
τυγχάνω + Gen. ottenere; (con participio predicativo) trovarsi
τύπος colpo
τύπτω colpire
τυραννεύω essere tiranno
τυραννίς tirannide
τύραννος tiranno
τύρευμα formaggio
Τύρος Tiro, città
Τυρρηνός tirreno, etrusco
τυφλός cieco
τύφος boria, alterigia
τυφόω far inorgoglire; M. inorgoglirsi
τύχη sorte
ὕαινα iena
ὑβρίζω offendere; far violenza
ὕβρις violenza, tracotanza
ὑβριστής violento, tracotante
ὑγιάζω curare
ὑγιαίνω essere in buona salute
ὑγίεια salute
Υγίεια Igea
ὑγιής sano
ὑγραίνω inumidire
ὑγρός umido
ὕδρα idra, serpente d'acqua
ὕδωρ acqua
ὕει piove
ὑετός pioggia
υἱός figlio
ὑλακτικός latrante
ὕλη foresta; legno; materia
ὑλήεις boscoso
ὑμεῖς νοi
ὑμέτερος vostro
ὕπαιθρος sotto il cielo
ὑπακούω obbedire, dar retta
ὑπάρχω esserci
ὑπασπιστής scudiero
ὑπείκω cedere, arrendersi
ὕπειμι (εἴμι) insinuarsi
ὕπειμι (εἰμί) stare sotto; esserci
ὑπεκτίθεμαι mettere in salvo
ὑπέξειμι sottrarsi; ritirarsi
ὑπέρ (prep.) + Gen. sopra, in difesa di; + Acc. oltre, al di là
ὑπεραίρω sollevare; sorpassare; M. inorgoglirsi
ὑπεραποθνήσκω morire per qualcuno
ὑπερβαίνω oltrepassare, trasgredire; trascurare
ὑπερβάλλω sorpassare, eccedere
ὑπερβολή eccesso
ὑπέργειος al di sopra della terra
ὑπερδέξιος soprastante
ὑπερέχω essere superiore; sporgere; vincere
ὑπερηφανία superbia
ὑπερήφανος superbo
ὑπέρθεος più che divino
ὑπέρκειμαι stare sopra
ὑπέρμετρος smisurato
ὑπερνικάω stravincere
ὑπεροχή sommità; eccellenza
ὑπερπηδάω balzare oltre
ὑπερπληρόω riempire troppo
ὑπερτίθημι metter su; M. superare
ὑπερφέρω trasportare; superare
ὑπερφιλέω amare immensamente
ὑπερφυής straordinario, enorme
υπεύδιος col cielo sereno; sereno, calmo
ὑπεύθυνος responsabile
ὑπέχω sottoporre; procurare; produrre; sostenere
ὑπήκοος obbediente; suddito
ὑπηνέμιος ventoso
ὑπηρετέω servire
ὑπηρέτης servitore
ὑπισχνέομαι promettere, garantire
ὕπνος sonno
ὑπό (prep.) + Gen. sotto, da + Dat. e Acc. sotto
ὑπόδημα calzatura, scarpa
ὑποδίδωμι venir meno
ὑποδύω abbassarsi; rappresentare; sorreggere, sostenere; sottomettersi
ὑπόζωμα diaframma
ὑποκάτω sotto
ὑποκρίνω spiegare; rispondere; recitare; fingere
ὑποκριτής attore; ipocrita
ὑπολαμβάνω prendere sopra di sé; invadere; ricevere; assalire; comprendere; ritenere
ὑπόληψις supposizione
ὑπομενητικός sopportabile
ὑπομένω sopportare; aspettare
ὑπομιμνήσκω richiamare alla memoria
ὑπομονή sopportazione
ὑπονοέω sospettare
ὑπόνοια sospetto
ὑποπίμπλημι riempire a poco a poco
ὑπόπτερος alato
ὑποσημαίνω dare il segnale
ὑποσκιρτάω saltare
ὑπόσπονδος in seguito a un patteggiamento
ὑποστρέφω girare indietro, tornare
ὑποτίθημι sottoporre; supporre; ipotecare; consigliare
ὑποτυγχάνω prendere la parola, rispondere
ὑπουργέω aiutare, assistere
ὑποφθέγγομαι cinguettare; gracchiare
ὑποψία sospetto
ὗς maiale; scrofa
ὑστεραῖος posteriore, successivo
ὑστερέω ritardare; restare privo; essere inferiore
ὕστερος posteriore, successivo
ὕφαιμος sanguinante
ὑφηγέομαι guidare; spiegare
ὑφίημι lasciar andare; M. cedere; sottoporsi
ὑφίστημι sottoporre(-si); supporre; M. resistere; essere
ὑψηλός elevato, alto
ὑψηλοφροσύνη orgoglio
ὑψίκερως dalle alte corna
ὕψος altezza
ὑψόω innalzare; insuperbire
Φάβιος Fabio
Φαίακες Feaci
φαιδρός luminoso
φαίνω mostrare; M. apparire, sembrare
φάλαγξ schiera, falange
φάλαινα balena
Φαληρεύς Falereo
φανερός evidente, manifesto, chiaro
φανερώς chiaramente
φαντασία fantasia
φάραγξ burrone
Φαρισαῖος Fariseo
φάρμακον farmaco; veleno; rimedio
Φαρνάβαζος Farnabazo
Φαρσάλιος Farsalico, di Farsalo
Φάσις Fasi, fiume e città della Colchide
φάσκω dire spesso
φάτνη mangiatoia
φάττα colombo selvatico
φαύλος da poco; piccolo; cattivo
φείδομαι risparmiare (+ Genitivo)
φειδωλός risparmiatore
Φερεκύδης Ferecide
Φέρης Ferete
φέρω portare; sopportare; produrre; M. muoversi
Φερωνία Feronia
φεῦ ohime!
φεύγω fuggire
φήμη voce, fama
φθαρτικός distruttivo, letale
φθαρτός perituro
φθάνω fare in tempo a; trans. fare prima di; giungere
φθέγγομαι gridare
φθείρω distruggere, corrompere
Φθινόπωρον autunno
φθίνω distrugger(si)
φθίσις decadimento, logorio
φθόγγος voce, grido
φθονερός invidioso
φθονέω + Dativo invidiare, provare rancore
φθόνος invidia
φθορά distruzione
φθορεύς corruttore, seduttore
φιλάγαθος amante del bene
φιλαθλητής amico degli atleti
φίλανδρος amante del marito
φιλανθρωπία filantropia
φιλάνθρωπος filantropo
φιλαργυρία avidità
φιλάργυρος avido di denaro
φίλαρχος bramoso di dominio
φίλαυτος egoista
φιλέρημος solitario
φιλέω amare; essere solito
φιληδονία amore per il piacere
φιλήδονος amante del piacere
φιλήκοος avido di ascoltare
φιλητικός benevolo, amoroso
φιλία amicizia; amore
φιλόγελως amante del riso
φιλόδοξος ambizioso
φιλόζωος amante degli animali
φιλόκαλος amante della bellezza
φιλοκέρδεια avidità
φιλολοίδορος maldicente
φιλομαχέω combattere con ardore
φιλόμουσος amante della musica
φιλόμυθος ciarliero
φιλονεικέω gareggiare, lottare
φιλονεικία litigiosità
φιλοξενία ospitalità
φιλόξενος ospitale
φιλόπλουτος amante delle ricchezze
Φιλοποίμην Filopemene
φιλόπολις amico della città
φιλοπονέω amare il lavoro
φιλοπονηρία amore per i malvagi
φιλόπονος laborioso
φίλος amico; caro
φιλοσοφέω filosofare
φιλοσοφία filosofia
φιλόσοφος filosofo
φιλοσώματος amante del corpo
φιλότεκνος amante dei figli
φιλότεχνος ingegnoso
φιλοφρόνως amichevolmente
φλέψ vena
φλόξ fiamma
φλυαρία chiacchiera sciocca
φοβερός pauroso
φοβέω spaventare; M. temere, avere paura
φόβος paura
Φοινίκη Fenicia
φοινικίς benda di porpora
φοῖνιξ porpora; palma; fenice
Φοῖνιξ Fenicio
φονεύω assassinare, uccidere
φονικός omicida (agg.)
φοξός aguzzo
φορά trasporto; giro; volta
φορέω portare; sopportare
φόρημα peso; abito
φορτίον peso, carico
φραστικός espressivo
φράσσω (-ττω) difendere
φρέαρ pozzo
φρήν mente
Φρίξος Frisso
φρονέω pensare; aver senno; φρονεῖν μέγα, essere superbo
φρόνημα pensiero
φρόνησις saggezza
φρόνιμος saggio
φρονίμως saggiamente
φροντίζω darsi cura (+ Genitivo)
φρουρέω sorvegliare
φρουρά guardia, sentinella
φρουρός sentinella
φρύγανον legna secca
Φρυγία Frigia
φυγάς esule
φυγή fuga, esilio
φυλακή custodia, presidio
φυλακτήριον fortilizio
φυλακτικός capace di custodire
φύλαξ guardia; custode
φύλαρχος filarco, ufficiale ateniese di cavalleria
φυλάττω custodire, sorvegliare; conservare; M. guardarsi da (+ Accusativo)
φυλή tribù
φύλλον foglia
φύσις natura
φυτεία piantagione
φυτόν pianta
φύω generare M. nascere; essere (per natura)
φώκαινα focena, delfino
φώκη foca
Φωκίων Focione
φωνέω gridare
φωνή voce
φῶς luce
φωτεινός luminoso
φωτίζω illuminare
χαίρω (+ Dativo) essere contento di
Χαιρώνεια Cheronea
χαίτη chioma, criniera
χάλαζα grandine
χαλεπός difficile; feroce
χαλεπώς difficilmente; severamente
χαλινός morso del cavallo, freno
Χαλκιδεύς cittadino di Calcide
χαλκός bronzo; denaro
χαλκούς bronzeo, di bronzo
χαμαίζηλος basso; umile
χαρά gioia
χαράδρα torrente; burrone
χαρακτήρ marchio, segno; carattere
χάραξ palo; palizzata
χαράττω ferire, lacerare; affilare; M. essere sdegnato
χαρίεις grazioso; gradevole
χαρίζω compiacere; M. essere gradito
χάρις grazia, favore; riconoscenza
χάσμα baratro
χαῦνος spugnoso; molle
χειμάζω essere in tempesta; svernare
χειμερινός invernale; tempestoso
χειμών inverno; tempesta
χείρ mano; esercito
χειρόκμητος artificiale, manufatto
χειρόω sottomettere; vincere
χειροτονέω votare per alzata di mano
χειροτονητός eletto per alzata di mano
χειροτονία voto per alzata di mano
Χείρων Chirone
χελιδών rondine
χελώνη testuggine
χερσαίος terrestre
χέω versare
χήρα vedova
χθών suolo
Χίλων Chilone
Χίμαιρα Chimera
Χίος abitante di Chio
Χίος Chio, isola
χιτών chitone
χιτωνίσκον piccolo chitone
χιών neve
χλαῖνα mantello
χλαμύς clamide
χλανίς mantello
χλευάζω scherzare; trans. deridere
χλιαρός tiepido
χλωρός verde
χοῖνιξ chenice, misura per solidi di circa un litro
χονδρώδης cartilaginoso
χορδή budello; corda; salsiccia
χορεία girotondo
χορεύω danzare
χορηγέω fare il corego; sostenere le spese della regia teatrale
χορός danza; coro
χορτοφόρος produttore/portatore di foraggio
χοῦς boccale
χράομαι + Dativo usare, servirsi di
χρεία massima; necessità
χρή bisogna, è necessario
χρήζω desiderare, bramare
χρήμα cosa (τά χρήματα, il denaro)
χρηματίζω discutere
χρήσιμος utile
χρήσης uso, familiarità
χρησμός oracolo, vaticinio
χρηστηριάζω dare oracoli; consultare oracoli
χρηστήριον oracolo
χρηστόκαρπος fruttifero
χρηστός utile; buono
χρηστότης bontà
χρίω ungere
χροιά pelle; colore
χρόνος tempo; anno
Χρύσιππος Crisippo
χρυσίον oro
χρυσοῦς aureo, d'oro
χρῶμα colore
χύτρα pentola
χωλός zoppicante
χώρα regione, territorio; spazio
χωρέω fare spazio, allontanarsi, procedere; contendere
χωρίον villaggio, fortezza
χωρίς separatamente; (prep. impropria + Genitivo) senza
χωρισμός separazione
ψάλτρια suonatrice
ψέγω rimproverare; biasimare
ψεδνός raro, rado
ψευδάνωρ falso uomo
ψευδής falso, bugiardo
ψευδολογέω mentire
ψευδολόγος falso, bugiardo
ψεύδομαι mentire
ψευδομαρτυρέω dare falsa testimonianza
ψευδόμαρτυς falso testimone
ψευδοπροφήτης falso profeta
ψεῦδος bugia, menzogna
ψεύστης bugiardo
ψηφίζω votare; decidere
ψῆφος voto
ψιλός sottile; leggero
ψόγος biasimo
ψοφέω far rumore; bussare
ψόφος rumore
Ψυρία Psiria, isola
ψυχαγωγία incantesimo
ψυχή anima, respiro vitale
ψῦχος (sost.) freddo
ψυχρός (agg.) freddo
ψύχω raffreddare
oh!
Ώγυγία Ogigia, isola
ὦδε così
ᾠδή canto
Ώιδεῖον odeon
ὠδίνω avere le doglie; partorire
ὠθέω spingere; urtare
Ώκεανός Oceano
ὠκύτης celerità, sveltezza
ὠμος crudele
ὦμος spalla, omero
ὠμότης crudeltà
ὤνιος venale; (sost.) merce
ᾠόν uovo
ὥρα stagione; ora
ὡραῖος maturo; bello
ὡς come; (cong. causale) siccome; (cong. consecutiva) che; (cong. finale) affinché, per
ὡσαύτως allo stesso modo
ὠσμός spinta, impulso
ὥσπερ come
ὥστε (cong. consecutiva) cosicché
ὠφέλεια aiuto; giovamento
ὠφελέω soccorrere, aiutare; giovare
ὠφέλιμος utile, vantaggioso
ὠχριάω impallidire
Created by: emmanuele
Popular Greek sets

 

 



Voices

Use these flashcards to help memorize information. Look at the large card and try to recall what is on the other side. Then click the card to flip it. If you knew the answer, click the green Know box. Otherwise, click the red Don't know box.

When you've placed seven or more cards in the Don't know box, click "retry" to try those cards again.

If you've accidentally put the card in the wrong box, just click on the card to take it out of the box.

You can also use your keyboard to move the cards as follows:

If you are logged in to your account, this website will remember which cards you know and don't know so that they are in the same box the next time you log in.

When you need a break, try one of the other activities listed below the flashcards like Matching, Snowman, or Hungry Bug. Although it may feel like you're playing a game, your brain is still making more connections with the information to help you out.

To see how well you know the information, try the Quiz or Test activity.

Pass complete!
"Know" box contains:
Time elapsed:
Retries:
restart all cards