click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Two Ghost Stories
| Latin | English |
|---|---|
| aginavi quemadmodum ad illam pervenirem | I hastened in which way I might reach [out] to that one |
| amare coepi uxorem Terentii coponis | I began to love the wife of Terentius, the innkeeper |
| attonitis admiratione universis | with everyone astonished with admiration |
| audimus gemitum | we heard a groan |
| cum adhuc servirem | when I was still a slave |
| cum ergo illum mater misella plangeret | when therefore his wretched mother was mourning that one |
| deinde accessi, ut vestimenta eius tollerem | then I approached so that I might pick up his clothes |
| deinde ut respexi ad comitem | then, as I looked back at my companion |
| donec ad villam amicae meae pervenirem | until I arrived at the villa of my girlfriend |
| ego primitus nesciebam ubi essem | at first I did not know where I was |
| erat autem miles, fortis tanquam Orcus | however, he was a soldier, brave as Hell |
| forte dominus Capuae exierat ad scruta scita expedienda | By chance the master had gone out to Capua for the purpose of setting free/ disposing of nice junk |
| gladium tamen strinxi et umbras cecidi | I however drew my sword and I killed the ghosts |
| haec ubi dicta dedit | when he had given these words |
| hic audacter stricto gladio extra ostium procucurrit | this one boldly, with his sword having been drawn, ran forward outside of the door |
| huius contubernalis ad villam supremum diem obiit | this one’s mate met his final day at the villa |
| illa autem lapidea facta sunt | those however had been made of stone |
| ille exuit se et omnia vestimenta secundum viam posuit | that one undressed himself and placed all of his clothing next to the road |
| in angustiis amici apparent | in narrow [spaces], friends appear |
| introversus se proiecit in lectum | having turned inside, he threw himself forward onto the bed |
| itaque per scutum per ocream egi | and so, through shield [or] through greave I acted |
| luna lucebat tanquam meridie | the moon was shing, just as midday |
| mirari coepit, quod tam sero ambularem | began to wonder why I was walking so late |
| mulierem tanquam hoc loco mediam traiecit | he transfixed the middle woman, just as in this place |
| nactus ego occasionem | I, having obtained an opportunity |
| nam, ut aiunt | for, as they say |
| nec unquam fefellitus sum | nor have I ever been cheated |
| nolite me iocari putare | don’t think that I am joking |
| nostrum plures in tristimonio essemus | several of us were in sorrow |
| persuadeo hospitem nostrum, ut mecum ad quintum miliarium veniat | I persuade our guest so that he might come with me to the fifth milestone |
| plane non mentiar | plainly I wouldn’t lie |
| poterat bovem iratum tollere | he was able to lift up an angry bull |
| putares canem leporem persequi | you would have thought that a dog was following a hare |
| qui mori timore nisi ego | who has been dead by fear except I |
| quid enim mihi aufert, qui ridet | for what does he who laughs take away from me |
| quidquid habui in illius sinum demandavi | whatever I had I entrusted into that one’s lap |
| quomodo dii volunt | in which way the gods want |
| salvum sit, quod tango! | let it be safe that which I touch! |
| satius est rideri quam derideri | it is more preferable to be laughed at than derided |
| sed, quod coeperam dicere | but, that which I had begun to say |
| si ante, inquit, venisses, saltem nobis adiutasses | if you had come before, you would have at least helped us |
| si quid ab illa petii, nunquam mihi negatum | if I sought something from her, never was [something] denied from me |
| subito lupus factus est | suddenly he had been made a wolf |
| talem fabulam exorsus est | he began such a story |
| ululare coepit et in silvas fugit | he began to howl and he fled into the woods |
| valde audaculum et qui valebat | very bold, and who was very strong |
| viderint: narrabo tamen | let them see: I will tell however |
| vix unquam refectus sum | I had scarcely ever been repaired |