click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Catullus Vocab
| Latin | English |
|---|---|
| advenio has miseras inferias | I arrive at these miserable funeral rights |
| amantem cogit amare magis | forces a lover to love more |
| amanta nobis quantum amabitur nulla | having been loved by us so much as no one will be loved |
| aut tu dolebis | but you will grieve |
| autque in perpetuum | and into perpetuity |
| aut quam sidera multa | or as many as the stars |
| ave atque vale | hail and farewell |
| Batti veteris sacrum sepulcrum | the sacred tomb of old Battus |
| cui videberis bella | to whom will you seem beautiful |
| cuius esse diceris | whose will you be said to be |
| cum rogaberis nulla | when will you be asked by no one |
| cum tacet nox | when the night is silent |
| cum ventitabas | when you used to come often |
| cupido amanti | to a desirous lover |
| desinas ineptire | you should stop being a fool |
| dilexi tum te | I loved you then |
| et nequiquam adloquerer | and [so that] I might speak in vain to |
| et quod vides perisse perditum ducas | and you should take as ruined that which you see has been ruined |
| etsi impensius uror | even if I burn more eagerly |
| fraterno multam manantia fletu | soaking much with brotherly tears |
| fulsere quondam candidi tibi soles | once the bright sun shone for you |
| futivos hominum vident amores | they see the secret loves of men |
| heu indigne frater adempte mihi | alas brother having been undeservedly stolen from me |
| iacet Cyrenis | it lies in Cyrene |
| ibi illa multa cum iocosa fiebant | when those many humorous things were happening |
| in vento | in the wind |
| iniuria talis | such an injury |
| mi es vilior et levior | you are cheaper and lighter to me |
| miser Catulle | miserable Catullus |
| mulier mea | my woman |
| multa per aequora | and through many seas |
| multa per gentes | through many races |
| mutam cinerem | the mute ash |
| nec mala fascinare lingua | nor the evil tongue able to cast a spell |
| nec miser vive | don't live miserably |
| nec prae me velle tenere Iovem | Nor that you wanted to hold Jove before me |
| nec quae fugit sectare | don't pursue she who flees |
| non si se Iuppiter ipse petat | not if Jupiter himself should seek her |
| non tantum ut vulgus amicam | not only as a common man loves his girlfriend |
| nulli se dicit nubere malle | She says she prefers to marry no one |
| obdura | endure |
| postremo munere mortis | with the final gift of death |
| prisco quae more parentum | which in the ancient custom of the parents |
| quae nec pernumare curiosi possint | which neither the curious may be able to count |
| quae tibi manet vita | what life remains for you |
| quae tu volebas | which you were wanting |
| quaeris | you ask |
| quam magnus numerus harenae | as great as the number of sand |
| quam mihi | than me |
| quandoquidem fortuna tete abstulit | since fortune has stolen you |
| quis nunc te adibit | who now will go to you |
| quo puella ducebat | to where the girl was leading |
| quondam solum te nosse Catullum | that you had once only known Catulus |
| quot sint satis | how many are enough |
| scribere oporet | it is right to write |
| sed bene velle minus | but to wish well less |
| sed fieri sentio | but I feel it happening |
| sed obstinata mente perfer | but carry through with a stubborn mind |
| sed pater ut gnatos diligit | but as a father loves his sons |
| tradita sunt tristi munere | has been handed down as a sad gift |
| ut te donarem | so that I might give you |
| vae te | woe to you |
| vectus | having been carried |