click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Short dialogues
Japanese for Busy People I
| Question | Answer |
|---|---|
| Smith: I’m Smith from ABC Foods. (I’d like to see) Mr. Takahashi, please. Receptionist: All right. | Sumisu: ABC Fūzu no Sumisu desu. Takahashi-san o onegaishimasu. Uketsuke: Hai |
| Chan: yes? Who is it? Nakamura: it’s Nakamura. Chan: All right. Please (come in). | Chan: Hai. Donata desu ka. Nakamura: Nakamura desu. Chan: Hai, dōzo. |
| Sumisu: Ms. Nakamura, is this your datebook? Nakamura: No, it’s not mine. Sumisu: Whose is it? Nakamura: Is this your datebook, Mr. Takahashi? Takahashi: yes, it is. Thank you very much. | Sumisu: kore wa Nakamura-san no techō desu ka. Nakamura: iie, watashi no dewa arimasen. Sumisu: dare no desu ka. Nakamura: kore wa takahashi-san no techō desu ka. Takahashi: ee, sō desu. Dōmo arigatō gozaimasu. |
| Chan: what is your phone number, Mrs. Matsui? Matsui: It’s 03-3459-9630. My mobile phone number is 090-1234-5678. Chan: I’m sorry, could you repeat that? | Chan: Matsui-san no denwa-bangō wa nan-ban desu ka. Matsui: 03-3459-9630 desu. Keitai wa 090-1234-5678 desu. Chan: Sumimasen. Mō ichi-do onegaishimasu. |
| Sasaki: Nakamura, what time is it? Nakamura: it’s 4:30. Sasaki: What time is it in London? Nakamura: it’s 8:30 in the morning. Sasaki: Is that so? Thank you very much. | Sasaki: Nakamura-san, ima nan-ji desu ka. Nakamura: 4-ji han desu. Sasaki: rondon wa ima nan-ji desu ka Nakamura: gozen 8-ji han desu Sasaki: Sō desu ka. Dōmo arigatō. |
| Smith: I’ll take this Salesperson: It’s 4,300 yen Smith: is it all right to use a credit card? Salesperson: yes, it’s fine | Sumisu: kore o kudasai Mise no hito: 4,300-en desu Sumisu: kādo demo ii desu ka Mise no hito: hai, kekkō desu |
| Salesperson: Welcome Smith: I’d like three cream puffs, please Salesperson: All right. That will be 630 yen. | Mise no hito: irasshaimase Chan: shūkurīmu o mittsu kudasai Mise no hito: hai. 630- en desu. |
| Chan: Oh, Mr. Suzuki, are you going on a business trip? Suzuki: Yes, I’m going to the Osaka branch office. I’ll come back to Tokyo the day after tomorrow. Chan: Really? Have a good trip | Chan: A, Suzuki-san, shutchō desu ka Suzuki: ee, ōsaka-shisha ni ikimasu. Asatte Tōkyō ni kaerimasu Chan: Sō desu ka. Itterasshai |
| Smith: Excuse me. Does this bus go to Shibuya? Bus driver: No, it doesn’t Smith: Which bus goes there? Bus driver: the number 88 bus goes there Smith: Thank you | Sumisu: Sumimasen. Kono basu wa Shibuya ni ikimasu ka Basu no untenshu: Iie, ikimasen Sumisu: Dono basu ga ikimasu ka Basu no untenshu: 88-ban no basu ga ikimasu Sumisu: arigatō gozaimasu |
| Takahashi: Ms. Chan, when did you come to Japan? Chan: I came in October of last year, from Hong Kong Takahashi: Really? Will you go back to Hong Kong for summer vacation? Chan: No, I won’t. I’m going to Okinawa with a friend. | Takahashi: Chan-san wa itsu Nihon ni kimashita ka Chan: Kyonen no 10-gatsu ni Honkon kara kimashita Takahashi: Sō desu ka. Natsu-yasumi ni Honkon ni kaerimasu ka Chan: Iie, kaerimasen. Tomodachi to Okinawa ni ikimasu |
| Kato: Where is today’s paper? Chan: It’s here. Here you go | Kato: Kyō no shimbun wa doko ni arimasu ka Chan: Koko ni arimasu. Hai, dōzo |
| Kato: Mr. Suzuki, where are you now? Suzuki: I’m at Nozomi Department Store Kato: About what time are you coming back to the office? Suzuki: I’ll be back at 3:00. | Kato: Suzuki-san, ima doko desu ka Suzuki: Ima Nozomi Depaato ni imasu Kato: Nan-ji goro kaisha ni kaerimasu ka Suzuki: 3-ji ni kaerimasu |
| Restaurant employee: This is Tenmasa Suzuki: I’d like to make a reservation employee: All right. Thank you Suzuki: Sunday at 7 oclock, please, for two people Restaurant employee: Yes. Well, then, please give me your name and telephone number | Mise no hito: Tenmasa de gozaimasu Suzuki: Yoyaku o onegaishimasu Mise no hito: Hai, arigatō gozaimasu Suzuki: Nichi-yōbi no 7-ji ni onegaishimasu. Futari desu Mise no hito: Hai, wakarimashita. Dewa, o-namae to o-denwa-bangō o onegaishimasu |
| Green: Excuse me, two “pine” meals please Restaurant employee: All right. What about a beverage? Green: Two draft beers, please Restaurant employee: All right | Gurin: sumimasen. Matsu-kōsu o futatsu onegaishimasu Mise no hito: Hai. O-nomimono wa? Gurin: Nama-bīru o futatsu onegaishimasu Mise no hito: Hai |
| Green: Excuse me, I’d like the check, please Restaurant employee: All right. Green: Excuse me. I’d like a receipt. Restaurant employee: All right. What is your name? | Gurin: sumimasen. O-kanjō o onegaishimasu Mise no hito: Hai. Gurin: Sumimasen. Ryōshūsho onegaishimasu Mise no hito: Hai. O-namae wa? |
| Takahashi: Yes? Smith: It’s me, Smith Takahashi: Oh, please wait a minute (goes to answer the door) Takahashi: Welcome! Smith: May I come in? (lit. “I’m going to disturb you.”) | Takahashi: Hai Sumisu: Sumisu desu Takahashi: A, chotto matte kudasai. (Takahashi goes to answer the door) Takahashi: Yoku irasshaimashita Sumisu: Ojamashimasu |
| Smith: How much is this? Salesperson: it’s 8000 yen Smith: It’s a little bit expensive, isn’t it? Salesperson: This is 6,500 yen Smith: Well then, I’ll have that one | Sumisu: kore wa ikura desu ka Mise no hito: 8,000-en desu Sumisu: chotto takai desu ne Mise no hito: kore wa 6,500-en desu Sumisu: ja, sore o kudasai |
| Smith: Well, I’ll have to be leaving soon. Thank you for (inviting me) today. Takahashi: You’re welcome | Sumisu: Ja, sorosoro shitsureishimasu. Kyō wa dōmo arigatō gozaimashita Takahashi: Dō itashimashite |
| Matsui: I received a lot of peaches from a friend. Please take some Green: Thank you very much | Matsui: Tomodachi ni momo o takusan moraimashita. Kore, dōzo. Gurin: Dōmo arigatō gozaimasu |
| Green: Good morning Matsui: Good morning Green: Thank you for the peaches you gave us yesterday. They were very tasty. Matsui: were they? That’s good | Gurin: ohayō gozaimasu Matsui: ohayō gozaimasu Gurin: kinō wa momo o arigatō gozaimashita. Totemo oishikatta desu Matsui: sō desu ka. Yokatta desu |
| Nakamura: I’m going to be playing tennis with Mr. Smith next week. Won’t you join us, Ms. Chan? Chan: Thank you, I’d love to. | Nakamura: Raishū Sumisu-san to tenisu o shimasu. Chan-san mo issho ni shimasen ka Chan: Arigatō gozaimasu. Zehi |
| Takahashi: Mr. Smith, I’m having a party at my house this Sunday. Won’t you come? Smith: Thank you. I certainly will. | Takahashi: Sumisu-san, konshū no nichi-yōbi ni uchi de pātī o shimasu. Kimasen ka Sumisu: arigatō gozaimasu. Zehi |
| Woman: Oh, ouch! Smith: Oh, I’m sorry. Are you all right? Woman: Yes, I’m fine. Smith: I’m really sorry | Onna no hito: A itai Sumisu: A, sumimasen. Daijōbu desu ka Onna no hito: Ee, daijōbu desu Sumisu: Dōmo sumimasendeshita |
| Kato: Are you all right? Smith: I’m feeling a bit out of sorts Kato: There’s a bench over there, so let’s take a little break Smith: All right | Kato: Daijōbu desu ka Sumisu: Chotto kibun ga warui n desu Kato: Asoko ni benchi ga arimasu kara, chotto yasumimashō Sumisu: hai |
| Green: I’ve received some famous sake from Kyoto from a Japanese friend. On Sunday I’m getting some friends together to have a party Won’t you come, Mrs. Matsui? Matsui: Thank you. I’ll be there. | Gurin: Nihon-jin no tomodachi ni Kyōto no yūmeina o-sake o moraimashita. Nichi-yōbi ni tomodachi o yonde, pātī o shimasu. Matsui-san mo kimasen ka Matsui: arigatō gozaimasu. Zehi |
| Nakamura: Will you go to the party tomorrow? Chan: No, I will not Nakamura: Why (not)? Chan: Because my mother is visiting (lit. will come) from Hong Kong | Nakamura: Ashita no pātī ni ikimasu ka Chan: iie, ikimasen Nakamura: dōshite desu ka Chan: honkon kara haha ga kimasu kara |
| Hotel employee: Yes, this is room service Chan: This is Ms. Chan in room 201. Please bring me a blanket Hotel employee: Yes, will do | Hoteru no hito: Hai, rūmu-sābisu desu Chan: sumimasen, 201 no Chan desu ga, mōfu o mottekite kudasai Hoteru no hito: Hai, wakarimashita |
| Chan: Excuse me Front desk clerk: Yes, how may I help you? Chan: Please take care of this luggage for me til 5pm? Front desk clerk: Yes, will do | Chan: sumimasen Furonto no hito: hai, nan deshō ka Chan: kono nimotsu o 5-ji made azukatte kudasai Furonto no hito: hai, wakarimashita |
| Green: Excuse me. Does this train go to Kamakura? Station employee: No, it doesn’t. please take the Yokosuka line Green: Yoko- … what is that? Station employee: The Yokosuka Line. It’s platform no. 1 on the first underground floor. Green: Thank you | Gurin: Sumimasen, kono densha wa Kamakura ni ikimasu ka Ekiin: Iie, ikimasen.Yokosuka-sen ni notte kudasai Gurin: Yoko- … nan desu ka Ekiin: Yokosuka-sen desu. Chika 1-kai no 1-bansen desu yo Gurin: Arigatō gozaimasu |
| Receptionist: Please write your address and your name Green: May I write in Roman letters? Receptionist: Yes | Uketsuke: go-jūsho to o-namae o kaite kudasai Gurin: rōmaji de kaite mo ii desu ka Uketsuke: hai |
| Gurin: may I put my luggage here? Friend: yes, please do Gurin: excuse me. May I use your bathroom? Friend: yes, go right ahead. | Gurin: Koko ni nimotsu o oite mo ii desu ka Tomodachi: hai, dōzo Gurin: (after chatting for a while) Sumimasen. O-tearai o tsukatte mo ii desu ka Tomodachi: hai, dōzo |
| Smith: Ms. Sasaki, I’m so sorry about yesterday Sasaki: No, please don’t let it bother you | Sumisu: Sasaki-san, kinō wa sumimasendeshita Sasaki: Iie, dōzo ki ni shinaide kudasai |
| Doctor: don’t drink any alcohol today Smith: Ok, I understand | Isha: kyō wa o-sake o nomanaide kudasai Sumisu: Hai, wakarimashita |
| Sasaki: Ms. Chan, have you already written the report? Chan: I’m sorry. Not yet. Please wait a bit more. | Sasaki: Chan-san, repōto wa mō kakimashita ka Chan: Sumimasen, mada desu. Mō sukoshi matte kudasai |
| Suzuki: Excuse me, is it all right to use the conference room on the third floor? Nakamura: Yes, since no one is using it now. Go right ahead | Suzuki: Sumimasen, 3-gai no kaigishitsu o tsukatte mo ii desu ka Nakamura: Ee, ima dare mo tsukatte imasen kara, dōzo. |
| Smith: Excuse me. Do you know the phone number for Sushimasa? Nakamura: Actually, I don’t. Please ask Mr. Suzuki. | Sumisu: Sumimasen. Sushimasa no denwa-bangō o shitte imasu ka Nakamura: Sā, wakarimasen. Suzuki-san ni kiite kudasai |
| Nakamura: Mr. Green, who is that? Green: Oh, that’s Mr. Ogawa. We sometimes practice kendo together Nakamura: Is that so? He’s a fine person, isn’t he? Green: Shall I introduce you to him? Nakamura: Yes, please do | Nakamura: Gurīn-san, achira wa donata desu ka Gurin: A, Ogawa-san desu. Tokodoki issho ni kendō no renshū o shimasu Nakamura: Sō desu ka. Sutekina hito desu ne Gurin: Shōkaishimashō ka Nakamura: Ee, onegaishimasu |
| Ogawa: Ms. Nakamura, did you come by car? Nakamura: No, I came by train Ogawa: It’s late, so wouldn’t you like to go home in my car? Nakumura: Thank you Ogawa: Mr. Smith, how about going home with us? Smith: Thank you, I’ll like that | Ogawa: Nakamura-san, kuruma de kimishita ka Nakamura: Iie, densha de kimishita Ogawa: Osoi desu kara, watashi no kuruma de kaerimasen ka Nakumura: Arigatō gozaimasu Ogawa: Sumisu-san mo issho ni ikaga desu ka Sumisu: Arigatō gozaimasu. Onegaishimasu |