click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Benediction: Prayers
Caswell
| Latin | English |
|---|---|
| V. Panem de coelo praestitisti eis | Versicle: You have given them bread from heaven |
| R. Omne delectamentum in se habentem. | Response: Having in itself every delight |
| Oremus | Let us pray |
| Deus qui nobis, sub Sacramento mirabili, passionis tuae memoriam reliquisti | God, who has left us under the wonderful sacrament a memorial of thy passion |
| tribue, quaesumus, ita nos corporis et sanguinis tui sacra mysteria venerari | grant we beseech thee so to venerate the sacred mysteries of your body and blood |
| ut redemptionis tuae fructum in nobis jugiter sentiamus. | that we may continually experience within us the fruit of thy redemption |
| Qui vivis et regnas in saecula saeculorum. Amen | Who lives and reigns unto ages of ages. Amen. |
| Adoremus in aeternum Sanctissimum Sacramentum. | Let us adore for evermore the most holy sacrament. |
| Laudate Dominum, omnes gentes | Praise ye the Lord, all nations |
| laudate eum, omnes populi | Praise him, all peoples |
| Quoniam confirmata est super nos misericordia ejus | For his mercy has been confirmed upon us |
| et veritas Domini manet in aeternum. | And the truth of the Lord abides forever. |
| Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto | Glory to the Father and the Son and the Holy Ghost |
| Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen. | As it was in the beginning and now and always and unto ages of ages. Amen. |