click below
click below
Normal Size Small Size show me how
spoken quiz 8
| hebrew | pinyin |
|---|---|
| כמה עולה חצי קילו כרוב? | Báicài duōshǎo qián yì jīn? |
| חצי קילו עולה יואן ושלושים | Yí kuài sān yì jīn |
| כמה עולה חצי קילו תפוחים? | Píngguǒ duōshǎo qián yì jīn? |
| חצי קילו עולה שני יואן | yì jīn liǎng kuài. |
| כמה זה עולה? | zhè ge duōshǎo qián? |
| איזה? | Nǎ ge? |
| זה, זה | Zhège, zhège |
| זה? זה עולה עשרים. | zhè ge èr shí. |
| איך מוכרים את זה וזה (ההוא)? | Zhège hé nàge zěnme mài? |
| זה שלושה קוואי לאחד, ההוא חמישה קוואי לג'ין | Zhège yí ge sān kuài, nàge yí jīn wǔ kuài. |
| זה הספר שקנית, בבקשה תחזיק אותו היטב. | Zhè shì nǐ mǎi de shū, qǐng náhǎo! |
| זה העודף שלך, בבקשה שמור עליו. | Zhè shì zhǎo nǐ de língqián, qǐng náhǎo! |
| סליחה שכחתי להחזיר לך את הכסף | Duìbùqǐ, wǒ wàng le huán nǐ de qián le. |
| אל תדאג, באמת לא קרה כלום | Méi guānxi, zhēn de méi shénme |
| מה אמרת? לא שמעתי ברור. | Nǐ shuō shénme? wǒ méi tīng qīngchu. |
| לא משנה, לא חשוב. | Méi guānxi, bú zhòngyào. |
| כמה עולה כוס קפה? | Yì bēi kāfēi duōshǎo qián? |
| עשרים וחמש. | èrshíwǔ. |
| סליחה, אין לי כסף קטן, יש לי רק מאה. | Bùhǎoyìsi, méiyǒu língqián, zhǐ yǒu yì bǎi de. |
| אין בעיה, הנה העודף שלך. | Méi guānxi, zhè shì zhǎo nín de língqián. |
| ברוך הבא (לחנות), מה תרצה לקנות? | Huānyín guānlín, nín yào mǎi diǎnr shénme? |
| ברוכים הבאים, היכנסו בבקשה. | Huānyín guānlín, lǐbiān qǐng. |
| סליחה, איחרתי. | Bùhǎoyìsi, lái wǎn le. |
| זה בסדר, גם אני הגעתי רק עכשיו. | Méi guānxi, wǒ yě shì gāng lái. |
| הוא מוצא חן בעיניך, תזמיני אותו לכוס קפה. | Nǐ xǐhuan tā, qǐng tā hē bēi kāfēi ba. |
| לא, לא, אני קצת מתביישת. | Bù, bù, wǒ yǒu diǎnr bùhǎoyìsi. |
| מה את רוצה? | Nǐ yào shénme? |
| אני רוצה לקנות את העיתון הזה. | Wǒ yào mǎi zhè zhāng bàozhǐ. |
| את רוצה עוד משהו? | Hái yào shénme ma? |
| לא, זהו. | Bú yào le, jiùzhèxiē. |
| יש עוד משהו שאתה רוצה לספר לי? | Hái yǒu shénme yào gàosu wǒ de ma? |
| לא, זה הכל. | Méiyǒu le, jiùzhèxiē. |
| היי, איפה אתה? אנחנו מחכים לך. | Wéi, Nǐ zài nǎr? Wǒmen zài děng nǐ ne. |
| חכו רגע, אני מיד מגיע. | Qǐng shāoděng, wǒ mǎshàng jiù lái. |
| רוצה ללכת איתי לראות סרט? | Yào bú yào gēn wǒ qù kàn diànyǐng? |
| חכה, קודם אבדוק את מזג האויר. | Děngdeng, wǒ kànkan tiānqi zěnmeyàng. |
| מתי אוכל לצלצל אליך? | Wǒ shénme shíhòu néng gěi nǐ dǎ diànhuà? |
| בכל שעה זה בסדר, איך שנוח לך. | Shénme shíhòu dōu xíng, suí nǐ biàn. |
| אני אוהב ללבוש בגדים לא רשמיים. | Wǒ xǐhuan chuān hěn suíbiàn de yīfu. |
| ללבוש בגדים כאלה זה נוח. | Chuān zhèyàng de yīfu hěn shūfu. |
| ביתי הוא ביתך, אל תהיה מנומס. | Wǒ jiā jiù shì nǐ jiā, bié kèqì. |
| באמת אני מרגיש מאוד בנוח אצלך. | Wǒ zhēn de juéde zài nǐ zhèr hěn suíbiàn. |
| תיכנס בבקשה, אה! למה לא באת אתמול? | Qǐngjìn, duì le, zuótiān nǐ zěnme méi lái? |
| טוב, זהו, להתראות. | Nà hǎo, jiù zhèxiē, zàijiàn a. |
| להתראות. אה, אל תשכח לצלצל אליי. | Zàijiàn. Duì le, bié wàng le gěi wǒ dǎ diànhuà. |
| לו לא הייתי אומר באמת הייתי שוכח. | Nǐ bù shuō wǒ hái zhēn gěi wàng le ne. |
| אכול בבקשה, כל כך מעט, באמת לא נעים לי. | QǏng chī ba, hěn jiǎndān, zhēn bùhǎoyìsi. |
| הוא ממש תמים, מאמין לכולם. | Zhè rén hěn jiǎndān, shéi shuō de huà tā dōu xìn. |
| המסיבה תהיה מעניינת, אתה חייב לבוא. | Wǎnhuì hěn yǒuyìsi, nǐ qiānwàn děi lái. |
| בשום פנים ואופן אל תספרי לו על העניין הזה. | Zhè jiàn shì, nǐ qiānwàn bú yào gàosù tā. |
| בשום פנים ואופן אל תלך לקנות שם. | Qiānwàn bié qù nàli mǎi dōngxi. |
| הכנת כל כך הרבה מנות, גרמתי לך לעבוד קשה. | Nǐ zuò le zhèmè duō cài, ràng nǐ xīngkǔ le. |
| היום עבדתי תשע שעות. | Jīntiān gōngzuò le jiǔ ge xiǎoshī. |
| אתה כמובן עייף. | Nǐ xīnkǔ le. |
| הייתה לי טיסה של יותר מעשרים שעות. | Wǒ zuò le èrshí suō ge xiǎoshí de fēijī. |
| המבטא שלך ברור | Nǐ de fāyīn zhēn qīngchu. |
| גם שלך לא רע. | Nǐ yě bú lài a. |
| הוא אפילו לא יודע מי היא ראש החוג. | Tā lián xìzhǔrén shì shéi bù zhīdào. |
| אני עסוק מדי, אפילו לאכול אין לי זמן. | Wǒ tài máng, lián chīfàn yě méiyǒu shíjiān. |
| איך זה שאפילו אותי אתה לא מכיר? | Nǐ zěnme lián wǒ dōu bú rènshi la? |
| את רוצה את הבגד הזה? | nǐ yào bú yào zhè jiàn yìfu? |
| אם תורידי את המחיר אקנה. | Piányi diǎnr wǒ jiù mǎi. |
| אי אפשר להוריד את המחיר יותר, זה מה יש. | Bù néng zài piányi le, bú yào suàn le. |
| האם הוא יבוא לאכול ארוחת ערב? | Tā huì bú huì lái chī wǎnfàn? |
| אם הוא לא בא אז עזוב. לא נחכה יותר. | Tā bù lái jiù suàn le. Bù děng le. |
| מתי בערך תבוא? | Nǐ dàgai shénme shíhou lái? |
| בערך בשעה חמש. | Dàgài wǔ diǎn. |
| בן כמה בערך הילד הזה? | Zhè ge háizi dàgài jǐ suì le? |
| ×××× ×¢×©×¨ / ××¢×¨× ×¢×©×¨. | Dà gà i shà suì le ba. |
| הוא יבוא? | Tā huì bú huì lái? |
| יכול להיות שכן / סביר להניח שכן. | Dàgài (kěnéng) huì lái ba. |
| האם תוכל לבוא מחר לביתי. | Nǐ míngtiān néng lái wǒ jiā ma? |
| יכול להיות. | Kěnéng ba. |