click below
click below
Normal Size Small Size show me how
BK 12
basic kanji 12
Question | Answer |
---|---|
書 | しょ|[kaku] 1) писать; 2) чертить; рисовать 書記 [shoki] секретарь 書類 [shorui] документы, бумаги 許可書 [kyokasho] [письменное] разрешение |
庶 | しょ| "Многочисленный" 庶務 [shomu] общие дела 庶民 [shomin] простой народ, массы 庶子 [shoshi] внебрачный ребёнок |
暑 | しょ|(солнце+человек) "Жаркий" 暑い [atsui] жаркий; жарко; 暑がる [atsugaru] плохо переносить жару 暑気 [shoki] жара 暑中 [shochu:] жаркая пора; разгар лета 寒暑 [kansho] 1) холод и жара; 2) перен. зима и лето |
署 | しょ|(сеть+человек) "Контора" 署 [sho] полицейский участок 警察署 [keisatsusho] полицейское управление 税務署 [zeimusho] налоговое управление 本署 [honsho] 1) главное управление 分署 [bunsho] отделение 署名 [shomei] подпись, автограф |
緒 | しょ、ちょ|(нить+человек) начало 緒 [o] шнур; струна 緒論 [shoron][choron] введение; 緒戦 [shosen][chosen] начало войны 情緒 [jo:cho] чувство, эмоция, настроение 一緒 [issho] ~ni вместе 内緒 [naisho] секрет |
諸 | しょ|(слово+человек) "Всевозможные" 諸 [moro] ~ni 1) целиком, полностью 諸々 [moromoro] ~no всевозможные, всяческие; все 諸国 [shokoku] 1) страны; 諸島 [shoto:] острова; архипелаг |
女 | じょ、にょ、にょう| 女 [onna] женщина; ~no женский 女性 [josei] женщина |
如 | じょ、にょ|如く [gotoku] как, подобно 如く [shiku] быть равным,подобным 如かず [shikazu] превосходить 如上 [jojo:] ~no вышеупомянутый 如何 [ikaga] |
助 | じょ|助ける [tasukeru] спасать, помогать 助かる [tasukaru] спасаться; сохраняться (о деньгах); 助手 [joshu] ассистент 補助 [hojo] 1) помощь, поддержка ⇨; 2) пособие, субсидия, дотация |
序 | じょ|(скала с точкой+заранее)序で [tsuide] 1) случай, возможность; 2) последовательность 序でに [tsuideni] при случае; кстати 序論 [joron] введение; 序曲 [jokyoku] увертюра 順序 [junjo] порядок, последовательность |
叙 | じょ|(излишек+опять)叙する [josuru] 1) описывать, излагать; 2) давать (титул), повышать (в звании) 叙説 [josetsu] объяснение 叙任 [jonin] назначение [на должность] |
徐 | じょ|(шаг+излишек) "Медленно" 徐ろに [omomuroni] медленно, постепенно; 徐行 [joko:] тихий ход 徐歩 [joho] ~suru идти медленно |
除 | じょ|除く [nozoku] устранять, убирать, удалять 除いて [nozoite] за исключением 除ける [nokeru] 1) убирать [с дороги], устранять; 2) исключать; 3) справляться с чем-л. 除去 [jokyo] ~suru устранять, убирать 虫除け[mushiyoke] средство от насекомых 魔除け(mayoke)талисман |
小 | しょう|小さい [chiisai] маленький, небольшой; мелкий 小さな [chiisana] |
升 | しょう|(1000+вертик.черта) мера ёмкости (1,8 л, 1/10 то, 10 го) 升 [masu] 1) мера, мерка (для жидких и сыпучих тел); 2) театр. ложа; 升目 [masume] мера, мерка 升形 [masugata] ~no четырёхугольный |
少 | しょう|少ない [sukunai] немногочисленный; мало 少し [sukoshi] немного, немножко 少々 [sho:sho:) 減少 [gensho:] уменьшение, сокращение, снижение 少年 [sho:nen] мальчик, подросток 年少 [nensho:] юность |
召 | しょう|召す [mesu]1) звать, посылать за кем-л.; 2) надевать; 3) покупать; 4) садиться (в экипаж); 5) принимать (ванну) 召し [meshi] приглашение; вызов |
匠 | しょう|(коробка+топор) [takumi]1) мастер, плотник; 工匠 [ko:sho:] мастер, ремесленник 師匠 [shisho:] учитель 意匠 [isho:] рисунок, узор 匠気 [sho:ki] кн. аффектация, наигранность |
床 | しょう|[toko] 1) постель; 2) пол; 3) стенная ниша; 4) русло; 5) парник; 床 [yuka] пол 床しい [yukashii] восхитительный 臨床 [rinsho:] ~[no] клинический 寝床 [nedoko] постель |
抄 | しょう|(рука+немного) мера ёмкости (1,8 мл, 1/10 сяку) 抄く [suku] делать (бумагу или нори) ; 抄う [sukuu] черпать 抄録 [sho:roku] 1) выписка; выдержка; 抄本 [sho:hon] выписка, копия 抄訳 [sho:yaku] сокращенный перевод ⇨ 詩抄 [shisho:] избранные стихотворения |
肖 | しょう| "Сходство" 肖る [ayakaru] быть похожим на кого-л. в удаче или умении 肖像 [sho:zo:] портрет, изображение 肖像画 [sho:zo:ga] портрет (картина) |
尚 | しょう|尚 [nao] 1) ещё [больше]; 2) кн. всё [ещё]; 3) кн. подобно тому, как...; 4) в начале предложения далее 尚更 [naosara] [ещё] более; [тем] более 高尚 [ko:sho:] ~na возвышенный, благородный |
招 | しょう|(рука+вызывать)招く [maneku] 1) приглашать, звать; 2) навлекать, вызывать 招き [maneki] приглашение 招じる [sho:jiru] приглашать 招待 [sho:tai] приглашение 招致 [sho:chi] ~suru приглашать, звать 招集 [sho:shu:] созыв |
承 | しょう|承る [uketamawaru] вежл. слушать; слышать; 承ける [ukeru] получать; наследовать 承知 [sho:chi] согласие 継承 [keisho:] наследование 承知 [sho:chi] согласие; дозволение |
昇 | しょう|(день+мерка)昇る [noboru] 1) подниматься; взбираться; 2) получать повышение; 昇給 [sho:kyu:] повышение зарплаты 昇進 [sho:shin] повышение (в должности) |
松 | しょう|(дерево+общественный)松 [matsu] сосна 松竹梅 [sho:chikubai] сосна, бамбук и слива 松林 [matsubayashi] сосновая роща |
沼 | しょう|(вода+вызывать) 沼 [numa] болото 沼気 [sho:ki] болотный газ, метан 沼地 [numachi] болотистая местность 泥沼 [doronuma] болото, трясина, топь |
昭 | しょう|(солнце+вызывать) "Эпоха Сёва" 昭和 [sho:wa] Сёва, японский император 昭和時代 [sho:wa-jidai] эпоха Сёва (1926-1989) 昭 [akira] мужское имя |
宵 | しょう| (катакана У+сходство)宵 [yoi] ранний вечер 宵の口 [yoinokuchi] сумерки; ранний вечер 宵っ張り [yoippari] 1) засиживаться допоздна; 2) полуночник 春宵 [shunsho:] кн. весенний вечер |
将 | しょう|генерал; адмирал; 将に [masani] вот-вот; почти что 将軍 [sho:gun] 将棋 [sho:gi] 将来 [sho:rai] будущее |
消 | しょう|(вода+сходство)消す [kesu] 1)гасить; 2) выключать; 3) стирать; вычёркивать; 4) глушить; 5) убить 消える [kieru] 1) гаснуть 2) таять (о снеге); 3) исчезать; стираться 消毒 [sho:doku] дезинфекция 消化 [sho:ka] пищеварение 消失 [sho:shitsu] ~suru кн. исчезнуть |
症 | しょう|(болезнь+правильный)"Синдром" 症候 [sho:ko:] симптомы 炎症 [ensho:] воспаление 不眠症 [fuminsho:] бессоница 神経症 [shinkeisho:] невроз |
祥 | しょう| (показывать+овца) "Добрый знак" 祥 [saga] счастливое предзнаменование 吉祥 [kissho:] доброе предзнаменование |
称 | しょう|(колос+ты) название, наименование 称する [sho:suru] 1) называться; 2) считаться 3) хвалить 称える [tataeru] восхвалять 称える [tonaeru] называть, именовать 呼称 [kosho:] ~suru называть 称賛 [sho:san] ~suru хвалить |
笑 | しょう|(бамбук+ранняя смерть)笑う [warau] смеяться 笑い [warai] смех 笑む [emu] улыбаться 冷笑 [reisho:]насмешливая улыбка 可笑しい [okashii] |
唱 | しょう|(рот+процветающий)唱える [tonaeru] 1) монотонно повторять、петь; 2) провозглашать 3) кричать 唱歌 [sho:ka] пение 唱道 [sho:do:] ~suru провозглашать; отстаивать |
商 | しょう|商う [akinau] торговать, вести дело 商い [akinai] торговля, бизнес 商 [sho:] 1) торговля (в идиомах) 商売 [sho:bai] 1) торговля,商業 [sho:gyo:] торговля,商店 [sho:ten] магазин 会商 [kaisho:] переговоры 商議 [sho:gi] переговоры; |
渉 | しょう|(вода+ходить)渉る [wataru] переправляться (через реку и т.п.) 交渉 [ko:sho:] 1) переговоры; обсуждение ⇨; 2) отношение, 干渉 [kansho:] 1) вмешательство; |
章 | しょう|(стоять+ранний) 1) глава (книги); 2) значок, эмблема 勲章 [kunsho:] орден; медаль 文章 [bunsho:] художественный текст, проза 回章 [kaisho:] циркуляр 章魚 [tako] осьминог |
紹 | しょう|(нить+вызывать)"Знакомить" 紹介 [sho:kai] 自己紹介 [jiko-sho:kai] |
訟 | しょう|(слово+общественный) "Тяжба" 訴訟 [sosho:] юр. [судебный] процесс, дело; ~suru возбуждать дело; вести тяжбу, судиться с кем-л. 争訟 [so:sho:] юр. тяжба |
勝 | しょう|勝つ [katsu] побеждать, выигрывать 勝ち [kachi] победа 勝る [masaru] превосходить 勝れる [sugureru] превосходить 勝利 [sho:ri] победа; успех 名勝 [meisho:] живописное место |
掌 | しょう|掌 [tenohira] ладонь; Иначе 手の平 掌る [tsukasadoru] управлять 掌握 [sho:aku] ~suru овладевать чем-л. 掌理 [sho:ri] ~suru управлять 管掌 [kansho:] ведение, заведование |
晶 | しょう| "Кристалл" 水晶 [suisho:] кристалл 結晶 [kessho:] 1) кристаллизация; 2) кристалл; обр. плод, результат 氷晶 [hyo:sho:] кристаллы льда 液晶 [ekisho:] хим. жидкий кристалл 晶化 [sho:ka] кристаллизация |
焼 | しょう|(огонь+император Яо)焼く [yaku] 1) жечь, сжигать; 2) обжигать; 3) жарить 4) кремировать; 焼き [yaki] 1) жарение; обжиг; 2) керамика 焼ける [yakeru] 1) гореть; 2) жариться; 3) накаляться 4) загорать; 5) выгорать; 日焼け [hiyake] загар 焼き蕎麦 [yakisoba] |
焦 | しょう|(ст.птица+огонь)焦げる [kogeru] подгорать, обгорать; 焦がす [kogasu] опалять 焦がれる [kogareru] тосковать, томиться 焦る [aseru] торопиться; 焦らす [jirasu] дразнить; раздражать 焦慮 [sho:ryo] ~suru нервничать 焦熱地獄 [sho:netsujigoku] геенна огненная |
硝 | しょう|(камень+сходство) "Селитра" 硝石 [sho:seki] селитра 硝酸 [sho:san] хим. азотная кислота 硝酸塩 [sho:san'en] хим. нитрат |
粧 | しょう|(рис+поместье) "Макияж" 粧す [mekasu] разряжаться お粧し [o-mekashi] наряды и макияж; 化粧 [kesho:] косметика, макияж; грим 化粧品 [kesho:hin] косметика 粧し屋 [mekashiya] модник |
詔 | しょう|(слово+вызывать)"Императорский указ" 詔 [mikotonori] императорский указ 詔勅 [sho:choku] императорский указ |
証 | しょう|(говорить+правильный) доказательство, свидетельство 証する [sho:suru] доказывать 証 [akashi] свидетельство, показание 証す [akasu] доказывать 証明 [sho:mei] доказательство 証券 [sho:ken] облигация; акция; |
象 | しょう、ぞう|слон 象る [katadoru] уподоблять[ся], подражать 現象 [gensho:] явление, феномен 抽象 [chu:sho:] абстракция 象徴 [sho:cho:] символ, эмблема ⇨ 印象 [insho:] впечатление 表象 [hyo:sho:] 1) символ |
傷 | しょう|[kizu] 1) рана; травма; 2) дефект 傷つく [kizutsuku] быть раненным 傷つける [kizutsukeru] ранить 傷む [itamu] портиться, повреждаться; 傷める [itameru] повреждать 傷害 [sho:gai] травма 傷痕 [kizuato] шрам 打傷 [uchikizu] ушиб 火傷 [yakedo][kasho:] ожог |
奨 | しょう|(генерал+большой)奨める [susumeru] поощрять, побуждать 勧奨 [kansho:] поощрение, стимулирование 推奨 [suisho:] кн. рекомендация, похвала 奨励 [sho:rei] поощрение, стимулирование |
照 | しょう|(Сева+огонь)照る [teru] сиять, светить (о солнце, луне) 照り [teri] 1) солнечный свет; 2) глянец, лоск 照らす [terasu] 1) освещать; 2) сопоставлять 照れる [tereru] смущаться 照明 [sho:mei] освещение 照会 [sho:kai] запрос 火照る [hoteru] пылать, гореть (о лице) |
詳 | しょう|詳しい [kuwashii] 1) подробный 2) точный; тщательный; 3) сведущий 詳らか [tsumabiraka] 1) подробно 詳密 [sho:mitsu] ~na подробный, детальный ⇨ 詳説 [sho:setsu] подробное объяснение |
彰 | しょう| (эмблема+украшение)Признание заслуг 表彰 [hyo:sho:] общественное (официальное) признание; ~suru признавать (заслуги) 顕彰 [kensho:] ~suru кн. воздавать должное |
障 | しょう|(мал.деревня+эмблема)障る [sawaru] 1) препятствовать, мешать; 2) вредить 障り [sawari] помеха, препятствие; 障害 [sho:gai] 1) препятствие 2) тех. повреждение 障子 [sho:ji] сёдзи 保障 [hosho:] гарантия |
衝 | しょう|(идти+тяжелый)衝く [tsuku] 1) ударять; толкать; колоть; бодать; 2) нападать 3) бросаться (в глаза); 衝撃 [sho:geki] 1) столкновение 衝突 [sho:totsu] 1) столкновение; 2) конфликт, ссора |
賞 | しょう|награда; премия, приз 賞める [homeru] хвалить; 賞金 [sho:kin] премия 観賞 [kansho:] восхищение |
償 | しょう|(человек+награда)償う [tsugunau] возмещать, компенсировать, искупать (вину) 償却 [sho:kyaku] оплата, погашение; 償還 [sho:kan] выплата 補償 [hosho:] компенсация 無償 [musho:] ~no безвозмездный |
礁 | しょう|(камень+подгорать) "Риф" 岩礁 [gansho:] [береговой] риф 暗礁 [ansho:] подводная скала, риф 環礁 [kansho:] атолл 珊瑚礁 [sangosho:] коралловый риф 座礁 [zasho:] ~suru наскочить на риф |
鐘 | しょう|(металл+дитя)鐘 [kane] колокол 警鐘 [keisho:] набат 釣り鐘 [tsurigane] висячий [храмовый] колокол |
上 | じょう|上 [ue] [kami]上げる [ageru] 上がる [agaru] 上る [noboru] 上せる [noboseru] |
丈 | じょう|丈 [jo:] 1) мера длины (3,03 м, 10 сяку); 2) длина (в идиомах) 丈 [take] 1) рост; высота; длина; 2) всё, что есть 丈 [dake] только 頑丈 [ganjo:] ~na крепкий, 丈夫 [jo:bu] ~na здоровый; 背丈 [setake] рост |
冗 | じょう| "Избыточный" 冗長 [jo:cho:] ~na многословный, избыточный 冗漫 [jo:man] ~na растянутый, многословный 冗語 [jo:go] многословие 冗費 [jo:hi] лишние расходы 冗員 [jo:in] лишний работник ◇冗談 [jo:dan] шутка |
条 | じょう|(зима+дерево)条 [jo:] 1) статья (закона и т.п.); 2) синтакс. суф. по причине...;хотя...; 条項 [jo:ko:] статья; параграф 条件 [jo:ken] условие 条約 [jo:yaku] договор 軌条 [kijo:] рельс[ы] |
状 | じょう|(лев.сторона+собака)状 [jo:] 1) положение, состояние; вид; 2) письмо, послание 状況 [jo:kyo:] ситуация 状態 [jo:tai] состояние 回状 [kaijo:] циркуляр 年賀状 [nengajo:] новогодняя открытка |
乗 | じょう|乗る [noru] 1) садиться (транспорт); 2) ехать 3) влезать 4) лежать 5) появляться (в печати); 6)участвовать; 乗せる [noseru] 乗客 [jo:kyaku] пассажир 乗降 [jo:ko:] посадка и высадка |
城 | じょう|(земля+становиться)城 [shiro] замок |
浄 | じょう|(вода+бороться)浄める [kiyomeru] отмывать, очищать (от прегрешений и т.п.) 清浄 [seijo:] ~na чистый 洗浄 [senjo:] промывание |
剰 | じょう|(ехать+нож)剰え [amassae] [amatsusae] вдобавок, к тому же 剰余 [jo:yo] кн. избыток, излишек, остаток 余剰 [yojo:] излишек, остаток 過剰 [kajo:] излишек, избыток |
常 | じょう|[tsune] ~no обычный; постоянный 常ならぬ [tsunenaranu] [tsunenaran] необычный 常ならば [tsunenaraba] обычно 常々 [tsunezune] обычно; 常識 [jo:shiki] 1) здравый смысл 常用 [jo:yo:] постоянное употребление |
情 | じょう|(сердце+голубой) 1) чувство; любовь; 2) фактическое положение дел 情け [nasake] жалость, сострадание; 情けない [nasakenai] 1) печальный, жалкий 2) бесчувственный 3) постыдный 情緒 [jo:cho] чувство, эмоция, 感情 [kanjo:]чувства, 人情 [ninjo:]человеколюбие |
場 | じょう|場 [ba] 1) место; 2) ситуация, момент; 3) физ. поле; 5) рынок, биржа 場所 [basho] 広場 [hiroba] площадь 職場 [shokuba] место работы 工場 [ko:jo:] завод 重力場 [ju:ryokuba] физ. гравитационное поле |
畳 | じょう|[tatami] татами, соломенный мат 畳む [tatamu] 1) складывать (одеяло, палатку); 2) закрывать, запирать; |
蒸 | じょう|(трава+имена+огонь)蒸す [musu] 1) варить на пару; тушить; 2) быть душным; 3) класть припарку 蒸れる [mureru] 1) становиться затхлым; 2) развариваться 蒸らす [murasu] варить на пару; 蒸ける [fukeru] развариваться 蒸気 [jo:ki] пар; 蒸発 [jo:hatsu] испарение |
縄 | じょう|(нитка+лягушка)縄 [nawa] верёвка, канат 投げ縄 [nagenawa] аркан, лассо |
壌 | じょう| "Почва" 土壌 [dojo:] почва, грунт 天壌 [tenjo:] кн. небо и земля 平壌 [heijo:] Пхеньян |
嬢 | じょう|お嬢さん [ojo:san] 1) девушка, барышня; 2) ваша (его) дочь 令嬢 [reijo:] почт. ваша (его, её) дочь; девушка 愛嬢 [aijo:] любимая дочь 老嬢 [ro:jo:] старая дева |
錠 | じょう|(металл+определять) замок 錠前 [jo:mae] замок 南京錠 [nankinjo:] висячий замок 押し錠 [oshijo:] шпингалет, щеколда 手錠 [tejo:] наручники 錠剤 [jo:zai] таблетка; пилюля |
譲 | じょう| "Уступать" 譲る [yuzuru] 1) отдавать, передавать, уступать 2) уступать (место,в споре.); 3) откладывать, отсрочивать 譲歩 [jo:ho] уступка; компромисс 互譲 [gojo:] взаимные уступки 親譲り [oyayuzuri] наследство от родителей |
醸 | じょう|醸す [kamosu] 1) варить (пиво, сакэ); 2) перен. заваривать (напр. ссору), порождать (что-л. неприятное) 醸造 [jo:zo:] ~suru варить (пиво); гнать ⇨ 醸成 [jo:sei] ~suru 1) варить (пиво), изготовлять (сакэ); 2) перен. порождать, вызывать |
色 | しょうく、しき|[iro] 1) цвет 2) выражение лица;3) любовные наслаждения; 4) сорт 色づく [irozuku] окрашиваться, менять цвет 色めく [iromeku] 1) то же; 2) оживляться, возбуждаться; 色彩 [shikisai] расцветка 景色 [keshiki] 好色 [ko:shoku] чувственность |
食 | しょく、じき| еда, пища 食べる [taberu] 食う [kuu] разг. 食らわす [kurawasu] 1) кормить; 2) наносить (удар) 食む [hamu] 1) есть, жрать; щипать (траву); |
植 | しょく|(дерево+прямой)植える [ueru] 1) сажать (растения); 植わる [uwaru] быть посаженным 植物 [shokubutsu] растение 移植 [ishoku] трансплантация 入植 [nyu:shoku] заселение, иммиграция |
殖 | しょく|(смерть+прямой)殖える [fueru] увеличиваться [в числе], расти, Иначе 増える 殖やす [fuyasu] 1) увеличивать, расширять; 2) разводить (скот) 増殖 [zo:shoku] прирост 利殖 [rishoku]бизнес |
飾 | しょく|飾る [kazaru] 1) украшать; 2) приукрашивать; 3) выставлять напоказ; 飾り [kazari] украшение; орнамент 粉飾 [funshoku] кн.макияж 首飾り [kubikazari] бусы 飾り窓 [kazarimado] витрина |
触 | しょく|(угол+червь)触る [sawaru] трогать, прикасаться 触り [sawari] 1) прикосновение; 2) ощущение на ощупь; 3) суть; 4) обходительность 触れる [fureru] 1) трогать; 2) упоминать 3) распускать (слухи) 接触 [sesshoku]соприкосновение 触手 [shokushu] щупальца |
嘱 | しょく|(рот+принадлежать)嘱する [shokusuru] поручать, доверять 嘱託 [shokutaku] 1) ~suru поручать; 2) внештатная должность 委嘱 [ishoku] ~suru поручать, вверять |
織 | しょく、しき|織る [oru] ткать 織り [ori] тканьё; ткань 織物 [orimono] ткань, материя 羽織 [haori] хаори (накидка японского покроя) 組織 [soshiki] 1) организация, формирование; 2) структура, строение |
辱 | じょく、にく|辱める [hazukashimeru] 1) оскорблять, унижать; 2) позорить; 3) насиловать 辱 [haji] стыд; унижение; Чаще 恥 辱い [katajikenai] благодарный 恥辱 [chijoku] позор |
心 | しん|心 [kokoro] сердце, душа 心 [shin] 1) сердце, душа; 2) сердцевина 心情 [shinjo:] чувства, настроение 心配 [shimpai] 熱心 [nesshin] |
申 | しん|申す [mo:su] говорить; называться; делать (только о себе) 申告 [shinkoku] доклад 申し上げる [mo:shiageru] сказать, заметить 申し込み [mo:shikomi] 1) предложение |
伸 | しん|伸びる [nobiru] 1) растягиваться, удлиняться; 伸ばす [nobasu] 1) растягивать, удлинять; растить; 2) выпрямлять 伸張 [shincho:] расширение; увеличение 伸展 [shinten] растяжение; |
臣 | しん| подданный;вассал 臣民 [shimmin] сущ. подданный 家臣 [kashin] вассал 大臣 [daijin] министр |
身 | しん|身 [mi] 1) чьё-л. тело; перен. сам [человек]; 2) перен. душа, ум; силы; 3) чьё-л. положение; 全身 [zenshin] 1) всё тело 自身 [jishin] сам 中身 [nakami] содержимое 終身 [shu:shin] вся жизнь |
辛 | しん|辛い [karai] 1) острый; горький; крепкий; 2) солёный; 3) тяжёлый, горький; 4) строгий 辛い [tsurai] тяжёлый, горький 辛辣 [shinratsu] ~na 1) горький, острый; едкий; 2) язвительный, едкий, резкий 辛苦 [shinku] трудности |
侵 | しん|侵す [okasu] 1) вторгаться, нападать; 2) посягать, нарушать 侵入 [shinnyu:] ~suru вторгаться 侵略 [shinryaku] агрессия, вторжение 侵犯 [shimpan] 1) вторжение ; 2) нарушение (чьих-л. прав) 侵害 [shingai] ущемление (прав) |
信 | しん|信 [shin] вера; доверие; 信じる [shinjiru] верить; доверять 信用 [shin'yo:] доверие 自信 [jishin] уверенность [в себе] 狂信 [kyo:shin] фанатизм 通信 [tsu:shin] связь |
津 | しん|(вода+кисть)津 [tsu] 1) гавань; 2) переправа; 津波 [tsunami] цунами, приливная волна |
神 | しん、じん|神 [kami] божество, ками; 神々 [kamigami] боги, божества 神道 [shinto:]神学 [shingaku]теология 神経 [shinkei] нерв; нервы |
唇 | しん|唇 [kuchibiru] губы; губа 口唇 [ko:shin] анат. губы 上唇 [uwakuchibiru] [jo:shin] верхняя губа 下唇 [shitakuchibiru] [kashin] нижняя губа |
娠 | しん| 妊娠 [ninshin] беременность; ~suru забеременеть; |
振 | しん|振る [furu] 1) трясти; 2) бросать 振り [furi] 1)отклонение; 2) внешний вид;3) манеры 振う [furuu] 1) трясти; 振れる [fureru] 1) качаться; 2)отклоняться 振れ [fure] физ. отклонение, девиация 振動 [shindo:] вибрация 不振 [fushin] застой |
浸 | しん|浸す [hitasu] замачивать; пропитывать 浸る [hitaru] 1) мокнуть в чём-л. 浸ける [tsukeru] вымачивать; 浸かる [tsukaru] мокнуть 浸透 [shinto:] просачивание 浸食 [shinshoku] эрозия; коррозия 浸水 [shinsui] 1) наводнение |
真 | しん|真 [shin] правда; истина; 真 [makoto] правда; истина 真実 [shinjitsu] правда, реальность 真剣 [shinken] 1) ~na серьёзный 写真 [shashin] 真珠 [shinju] жемчуг |
針 | しん|針 [hari] 1) игла 2) шип, колючка; жало; 3) иглоукалывание; 4) стрелка (часов, компаса); 5) крючок 針毛 [harige] щетина 針金 [harigane] проволока 羅針盤 [rashimban] компас |
深 | しん|深い [fukai] 1) глубокий; 2) густой (о тумане); 3) тесный, близкий (об отношениях); 4) поздний (о времени года) 深み [fukami] глубина; 深まる [fukamaru] углубляться 深める [fukameru] углублять 深度 [shindo] глубина 深刻 [shinkoku] глубокий 興味深い [kyo:mibukai] |
紳 | しん| 紳士 [shinshi] джентльмен, благородный человек 紳士服 [shinshifuku] мужская одежда |
進 | しん|進む [susumu] продвигаться; развиваться, 進み [susumi]прогресс 進める [susumeru] продвигать 進行 [shinko:] продвижение 進歩 [shimpo] прогресс 進化 [shinka] эволюция 進級 [shinkyu:]продвижение по службе |
森 | しん|森 [mori] 1) лес; 森林 [shinrin] лес 森閑 [shinkan] ~to shita кн. тихий, безмолвный |
診 | しん|(слово+крыша+украшение)診る [miru] осматривать (пациента) 診察 [shinsatsu] медицинский осмотр 診断 [shindan] диагноз 診療 [shinryo:] медицинский осмотр и лечение 検診 [kenshin] медицинский осмотр |
寝 | しん|寝る [neru] 1) ложиться [спать]; засыпать; 寝かす [nekasu] 1) укладывать спать; 寝室 [shinshitsu] спальня 寝床 [nedoko] постель 寝坊 [nebo:] 1) ~suru проспать; встать поздно; 2) любитель поспать 寝不足 [nebusoku] недосыпание |
慎 | しん|(сердце+правда)慎む [tsutsushimu] 1) быть осмотрительным, воздерживаться 慎み [tsutsushimi] 1)благоразумие; 2) воздержанность 慎重 [shincho:] осмотрительность, осторожность 謹慎 [kinshin] 1) раскаяние |
新 | しん|新しい [atarashii] новый 新た [arata] ~na новый; 革新 [kakushin] реформа 新聞 [shimbun] |
審 | しん|審らか [tsumabiraka] подробно; ясно 審理 [shinri] рассмотрение [дела] 審査 [shinsa] проверка, рассмотрение |
震 | しん|(дождь+знак дракона)震える [furueru] трястись, дрожать 震う [furuu] то же; 震い [furui] дрожь; содрогание 地震 [jishin] землетрясение |
薪 | しん|薪 [takigi] дрова, топливо 薪 [maki] то же 薪炭 [shintan] дрова и уголь, топливо 薪割り [makiwari] 1) колка дров |
親 | しん|親 [oya] 1) родители; 親 [shin] родственники 親しい [shitashii] дружеский 親戚 [shinseki] родственник 両親 [ryo:shin] 親切 [shinsetsu] доброта |