Save
Busy. Please wait.
Log in with Clever
or

show password
Forgot Password?

Don't have an account?  Sign up 
Sign up using Clever
or

Username is available taken
show password


Make sure to remember your password. If you forget it there is no way for StudyStack to send you a reset link. You would need to create a new account.
Your email address is only used to allow you to reset your password. See our Privacy Policy and Terms of Service.


Already a StudyStack user? Log In

Reset Password
Enter the associated with your account, and we'll email you a link to reset your password.
focusNode
Didn't know it?
click below
 
Knew it?
click below
Don't Know
Remaining cards (0)
Know
0:00
Embed Code - If you would like this activity on your web page, copy the script below and paste it into your web page.

  Normal Size     Small Size show me how

Primo dialogo MIX

Elaborato a partire dal primo ascolto di Domani 1

SpagnoloItaliano
¿Donde para este tren? Dove ferma questo treno?
¿A qué hora sale el tren para Roma? A che ora parte il treno per Roma?
¿Por qué andén sale el tren? Da che binario parte il treno?
¿El tren Eurostar está saliendo o llegando? Il treno Eurostar è in partenza o è in arrivo?
¿Este tren para en Roma? Questo treno ferma a Roma?
¡Pero entonces Nápoles no es la próxima parada! Ma allora Napoli non è la prossima fermata!
¿Este asiento está libre? Questo posto è libero?
¿No está libre este asiento? Non è libero questo posto?
disculpa, pero este sitio no está libre. Scusa, ma questo posto non è libero.
Informamos a los señores viajeros que el tren de las 8:22 está saliendo por el andén 5. Informiamo i signori viaggiatori che il treno delle otto e ventidue è in partenza dal binario 5.
¿Tu también vas a Roma? Anche tu vai a Roma?
Yo voy a Roma, pero soy de Nápoles Io vado a Roma, ma sono di Napoli.
¿Vas a a manifestación? Vai alla manifestazione?
¡Entonces no vas a la manifestación! Allora non vai alla manifestazione!
Si quieres, más tarde vamos juntos a la manifestación. Se vuoi, più tardi andiamo insieme alla manifestazione.
Soy española, pero vivo en Italia hace 10 años. Sono spagnola ma vivo in Italia da dieci anni.
Tú eres una estudiante, pero yo soy un profesor. Tu sei una studentessa, ma io sono un insegnante.
¡Por eso hablas muy bien italiano! Per questo parli benissimo italiano.
¿De dónde sale la manifestación? Da dove parte la manifestazione?
No sé cuantos años tienes pero yo soy más viejo. Non so quanti anni hai, ma io sono più vecchio.
¡Pero (si) eres muy joven! Ma sei giovanissima!
Él no es de Roma, sino de Nápoles. Lui non è di Roma, ma di Napoli.
Yo voy a Roma, pero no sé si tú tambien vas a Roma. Io vado a Roma, ma non so se anche tu vai a Roma.
Si eres española, ¿porqué vas a Roma? Se sei spagnola, perché vai a Roma?
Entonces ¡(sí) hay un tren para Nápoles! Allora c’è un treno per Napoli!
Yo te llamo y si quieres, después de la manifestación, salimos juntos. Ti telefono io, e se vuoi, dopo la manifestazione, usciamo insieme.
Escribo tu número, así después te llamo y salimos juntos. Scrivo il tuo numero, così dopo ti chiamo e usciamo insieme.
¿Para ti está bien si te llamo después de la manifestación? Per te va bene se ti telefono dopo la manifestazione?
Disculpa, pero tengo que hacer. Scusa ma ho da fare.
Lo siento, no estoy libre. Mi dispiace, non sono libero.
Si te llamo, ¿vamos a tomar una cerveza? Se ti telefono, andiamo a prendere una birra?
Te parece bien si hablamos más tarde? Per te va bene se ci sentiamo più tardi?
Si no me das tu teléfono, no te llamo y no salimos juntos. Se non mi dai il tuo numero, non ti telefono e non usciamo insieme.
De todas maneras, si me das tu número, hablamos más tarde. Comunque, se mi dai il tuo numero, ci sentiamo più tardi.
No sé si para ti está bien. Non so se per te va bene.
¡Pero entonces no nos vemos en Roma! Ma allora non ci vediamo a Roma!
¿Aló? No sé si me oyes. Pronto? Non so se mi senti.
¡Pero entonces (sí) me oyes! Ma allora mi senti!
No sé de dónde sale la manifestación. Non so da dove parte la manifestazione.
Vamos a tomar una cerveza juntos, ¿te parece bien? Andiamo a prendere una birra insieme, va bene?
¿Estás de acuerdo si vamos a tomar una cerveza juntos? Sei d’accordo se andiamo a prendere una birra insieme?
Él también va a Roma. Anche lui va a Roma.
Si me das tu teléfono, más tarde hablamos. Se mi dai il tuo telefono, più tardi ci sentiamo.
¿Tienes venticinco años? ¡Eres muy joven! Hai venticinque anni? Sei giovanissima!
Entonces el tren para Roma no sale del andén 2. Allora il treno per Roma non parte dal binario 2.
La estación de Roma es grandísima. La stazione di Roma è grandissima.
¡Anda, dime cuántos años tienes! Dai, dimmi quanti anni hai!
Alò, Giulia, ¿dónde estás? Pronto Giulia, dove sei?
¿Hay una parada en Roma Termini? C’è una fermata a Roma Termini?
¿Estás de acuerdo si hablamos más tarde? Sei d’accordo se ci sentiamo più tardi?
Si hablamos más tarde, salimos juntos. Se ci sentiamo più tardi, usciamo insieme.
Vivo en Roma hace 10 años. Vivo a Roma da dieci anni.
¡Anda, vamos a tomar una cerveza! Dai, andiamo a prendere una birra.
Si vamos a tomar una cerveza, nos vemos más tarde. Se andiamo a prendere una birra, ci vediamo più tardi.
¿Vamos juntos a la manifestación? Andiamo insieme alla manifestazione?
¿Quieres tomar una cerveza? Vuoi prendere una birra?
De todas maneras, este tren non para en Roma. Comunque, questo treno non ferma a Roma.
No, de verdad, no voy a tomar una cerveza contigo. No, veramente, non vado a prendere una birra con te.
No, de verdad, tengo que hacer. No, veramente, ho da fare.
La verdad es que me parece bien. Veramente mi va bene.
Hablas verdaderamente bien italiano. Parli l’italiano veramente bene.
Si tengo que hacer, no voy a tomar una cerveza contigo. Se ho da fare, non vado a prendere una birra con te.
Eres española, pero hablas muy bien italiano. Sei spagnola, però parli benissimo l’italiano.
Si quieres tomar una cerveza conmigo, dame tu número de teléfono. Se vuoi prendere una birra con me, dimmi il tuo numero di telefono.
Yo no soy italiano. De todas maneras, hablo muy bien italiano. Io non sono italiano. Comunque, parlo benissimo l’italiano.
Eres española, pero hablas muy bien italiano. Sei spagnola, però parli benissimo l’italiano.
Ella no es española, sino italiana. Lei non è spagnola, ma italiana.
Si tienes venticinco años, entonces eres más joven. Se hai venticinque anni, allora sei più giovane.
Yo tengo más de venticinco años. Entonces no soy más joven. Io ho più di venticinque anni. Allora non sono più giovane.
¿Sabes a qué hora sale la manifestación? Sai a che ora parte la manifestazione?
¿No quieres tomar una cerveza conmigo? Non vuoi prendere una birra con me?
De todas maneras, yo no voy a Roma, voy a Nápoles. Comunque, io non vado a Roma, vado a Napoli.
Anda, dime tu número, así te llamo. Dai, dimmi il tuo numero, così ti telefono.
Dime tu numero, así te llamo después de la manifestación. Dimmi il tuo numero, così ti telefono dopo la manifestazione.
Dime a que hora sale el tren Eurostar para Nápoles. Dimmi a che ora parte il treno Eurostar per Napoli
¿Te paras aquí en Roma? Ti fermi qui a Roma?
Pilar no sabe que hay una manifestación en Roma. Pilar non sa che c’è una manifestazione a Roma.
¿Quién sabe qué hay en Roma? Chi sa cosa c’è a Roma?
Eres española, pero vives en Italia hace diez años. Sei spagnola, però vivi in Italia da dieci anni.
¿Hace cuánto vives en Italia? Da quanto tempo vivi in Italia?
Ella no se llama Pilar, sino Giulia. Lei non si chiama Pilar, ma Giulia.
Ella no va a Roma porque tiene un examen, sino porque va a la manifestación. Lei non va a Roma perché ha un esame, ma perché va alla manifestazione.
Si vas a Roma para un examen, entonces significa que eres una estudiante. Se vai a Roma per un esame, allora significa che sei una studentessa.
Ella no da su número correcto, sino uno equivocado. Lei non dà il suo numero giusto, ma uno sbagliato.
Dame tu número y dime cuando te llamo por teléfono. Dammi il tuo numero e dimmi quando ti telefono.
Yo te oigo muy bien, pero tú no me oyes muy bien. Io ti sento benissimo, ma tu non mi senti molto bene.
Aló... ¿quién habla? Pronto, chi parla?
¿Dónde es que vas? Dov'è che vai?
Dime si quieres salir conmigo o no. Dimmi se vuoi uscire con me o no.
¿La próxima parada es la tuya? La prossima fermata è la tua?
Si me dices cuando sale el tren para Nápoles, lo escribo. Se mi dici quando parte il treno per Napoli, lo scrivo.
¡Pero cómo! ¿No sabes que hay una manifestación? Ma come! Non sai che c’è una manifestazione?
¿Cual es la próxima parada? Qual è la prossima fermata?
Disculpa, pero no me siento muy bien, te llamo más tarde. Scusa, ma non mi sento molto bene, ti telefono più tardi.
Anda, dame tu número de teléfono. Dai, dammi il tuo numero di telefono.
Dame tu número, así te llamo. Dammi il tuo numero, così ti telefono.
Created by: davideprofe
Popular Italian sets

 

 



Voices

Use these flashcards to help memorize information. Look at the large card and try to recall what is on the other side. Then click the card to flip it. If you knew the answer, click the green Know box. Otherwise, click the red Don't know box.

When you've placed seven or more cards in the Don't know box, click "retry" to try those cards again.

If you've accidentally put the card in the wrong box, just click on the card to take it out of the box.

You can also use your keyboard to move the cards as follows:

If you are logged in to your account, this website will remember which cards you know and don't know so that they are in the same box the next time you log in.

When you need a break, try one of the other activities listed below the flashcards like Matching, Snowman, or Hungry Bug. Although it may feel like you're playing a game, your brain is still making more connections with the information to help you out.

To see how well you know the information, try the Quiz or Test activity.

Pass complete!
"Know" box contains:
Time elapsed:
Retries:
restart all cards