Busy. Please wait.
or

show password
Forgot Password?

Don't have an account?  Sign up 
or

Username is available taken
show password

why


Make sure to remember your password. If you forget it there is no way for StudyStack to send you a reset link. You would need to create a new account.
We do not share your email address with others. It is only used to allow you to reset your password. For details read our Privacy Policy and Terms of Service.


Already a StudyStack user? Log In

Reset Password
Enter the associated with your account, and we'll email you a link to reset your password.

Remove Ads
Don't know
Know
remaining cards
Save
0:01
To flip the current card, click it or press the Spacebar key.  To move the current card to one of the three colored boxes, click on the box.  You may also press the UP ARROW key to move the card to the "Know" box, the DOWN ARROW key to move the card to the "Don't know" box, or the RIGHT ARROW key to move the card to the Remaining box.  You may also click on the card displayed in any of the three boxes to bring that card back to the center.

Pass complete!

"Know" box contains:
Time elapsed:
Retries:
restart all cards




share
Embed Code - If you would like this activity on your web page, copy the script below and paste it into your web page.

  Normal Size     Small Size show me how

balla coi lupi 01

vocabolario dei sottotitoli del film Balla coi lupi: scena di battaglia

QuestionAnswer
2 Non c'è più etere. There is no more ether.
5 Gli verrà He will see it (the gangrene)
5 se non amputiamo subito. If we don't amputate immediately
amputare amputate
6 Non ce la faccio a segare I can't saw it (gamba)
6 sono troppo stanco. I'm too tired
8 Prendiamoci un caffè. Let's get a coffee.
9 Arto-feriti! Limb wounds!
9 Le barelle! Presto! The stretchers! Now!
10 il cannocchiale. telescope
12 Da quanto tempo sono lì? How long have they been there?
12 Da due giorni, credo. for two days, I think.
14 Figli di puttana! Sons of a bitch!
15 Tenente, cosa fa? Lieutenant, what are you doing?
16 Quelli fanno sul serio! Those guys are serious!
16 Si metta al riparo! Take cover!
riparo cover, shelter, protection
18 Tutti in stato d'allerta! Everybody stay alert!
19 E' andato all'infermeria? Did you go to the infirmary?
20 E' stato inutile. It was useless.
20 Coprite quel varco! Cover that gap!
21 Che succede qui? What's happening here?
22 Chi non vorrebbe saperlo? Who wouldn't like to know?
23 Neanche il Maggiore lo sa. Not even the Major knows.
23 E' occupato a chiedersi. He's busy asking himself.
24 la mensa-ufficiali non dà più il gelato alla pesca! the military kitchen isn't serving peach ice cream any more
25 Lassù c'è il Generale. Up there is the general.
25 E' venuto per lo spettacolo. He came for the show.
26 ma lo spettacolo, per adesso, non c'è. but the show, for now, is not happening.
26 Volevamo far partire un aerostato We wanted to send out a hot air balloon
27 ma l'hanno abbattuto appena si è alzato. but they shot it down as soon as it went up
28 Nessuno forza il blocco No one breaks the impasse
28 così resta tutto immobile. so it all stays immobile.
30 il primo ad attraversare quel campo the first to cross that field
31 Anche loro saranno mal ridotti They will also be badly reduced
32 ma si sa che but you (impersonal) know that
32 gli uomini di Tucker sono dei duri. Tucker's men are tough.
33 Finora up to now, 'til now, until now
33 tre mucche da latte. three milk cows
36 I ragazzi dicono che... The guys say that...
37 potremmo risolvere la faccenda we could resolve the matter
37 una partita a poker a poker game
38 Se lo immagina? Can you see it? Can you imagine it?
38 Tutti noi seduti All of us seated
38 in mezzo al campo in the middle of the field
39 Tutti noi seduti in mezzo al campo a giocare a carte All of us seated in the middle of the field playing cards
41 Che c'è, signore? What is it, sir?
41 Un suicida. A suicide
43 Ma cosa gli hai detto? But what did you say to him?
43 Non gli ho detto niente. I didn't say anything to him.
44 Torna qui! Come back here!
44 Forza! Torna indietro! Let's go! Turn back!
45 A me sta bene così. All right by me.
46 Perdonami Forgive me
47 È mio! He's mine!
48 Non tagliatemi il piede! Don't cut off my foot!
49 Stai tranquillo take it easy
49 figliolo (formal) son
49 ti terrai il tuo piede you will keep your foot
50 Ti giuro su Dio che... I swear to God that...
50 non lo perderai you will not lose it
51 Fai venire la mia barella. Bring my stretcher.
52 ed il mio chirurgo! and my surgeon
53 ...che sa che cosa sia il valore. ...who knows what valor is
Created by: abq