Busy. Please wait.
or

show password
Forgot Password?

Don't have an account?  Sign up 
or

Username is available taken
show password

why

Make sure to remember your password. If you forget it there is no way for StudyStack to send you a reset link. You would need to create a new account.

By signing up, I agree to StudyStack's Terms of Service and Privacy Policy.


Already a StudyStack user? Log In

Reset Password
Enter the associated with your account, and we'll email you a link to reset your password.

Remove Ads
Don't know
Know
remaining cards
Save
0:01
To flip the current card, click it or press the Spacebar key.  To move the current card to one of the three colored boxes, click on the box.  You may also press the UP ARROW key to move the card to the "Know" box, the DOWN ARROW key to move the card to the "Don't know" box, or the RIGHT ARROW key to move the card to the Remaining box.  You may also click on the card displayed in any of the three boxes to bring that card back to the center.

Pass complete!

"Know" box contains:
Time elapsed:
Retries:
restart all cards




share
Embed Code - If you would like this activity on your web page, copy the script below and paste it into your web page.

  Normal Size     Small Size show me how

Ls: Elettricità

ISMD Apparecchi elettrici

SpagnoloPistaItalianoCommento
el interructor “Italianizzala”... :-) l'interruttore (Serve per accendere o spegnere la luce )
la luz Ricorda che le parole spagnole che finiscono con una consonante, in italiano prendono una... la luce (Non si vede niente senza luce... se è di notte, devi avere una lampada. )
la bombilla È il diminutivo della cosa che fa luce... la lampadina (La parte che fa luce della lampada. )
el flexo Niente a che vedere con questa parola. Devi pensare a un’altra parola che indica una cosa che fa luce... molto simile... la lampada da tavolo (...da tavolo = “flexo”. La lampadina è la “bombilla”. )
el cable Una delle sue forme è come dire “hilo”... attenzione a come cambia la lettera iniziale... il filo (È più corretto chiamarlo “il cavo”, ma a volte si dice in questo modo. )
el cable (solo eléctrico) Un italiano non lo confonde con “el cabo”... perché cambia una lettera. il cavo (El cavo elettrico collega il computer alla presa di corrente, per mezzo di una spina. )
el enchufe Devi usare l’altro modo di dirlo in spagnolo... “la toma de corriente”. la presa di corrente (Nella presa va la spina, per collegare il cavo all’elettricità. )
el extremo del cable que se inserta en el enchufe Los dos palitos recuerdan las “espinas” de un pescado... o eso dicen :-) la spina (La spina si mette nella presa per prendere elettricità dalla rete e mandarla all’apparecchio mediante un cavo. )
la impresora Invece di “imprimir”, si usa un altro verbo... pensa alla tela con disegni colorati... “estampados”. la stampante (Si stampa sui fogli di carta. )
la cámara In italiano deve essere più complicata... è una parola composta. la videocamera (Con questa si riprende la gente per le videoconferenze. )
el mando a distancia Parola composta... serve per vedere la “televisione” (e non solo). il telecomando (Con questo si comanda la televisione, la videocamera, lo stereo... )
Created by: davideprofe