click below
click below
Normal Size Small Size show me how
PassProssB&R
ISMD Pass Pross B&R
Botta | Spagnolo | Botta | Risposta |
---|---|---|---|
Alla quarta domanda non ho saputo rispondere. | A la cuarta pregunta no he sabido contestar. - Yo tampoco. No había repasado ese tema. | Alla quarta domanda non ho saputo rispondere. | Neanch'io... non avevo ripassato quell'argomento. |
Ho provato a smettere di fumare, ma non ci sono riuscito. | He intentado dejar de fumar, pero no lo he logrado. - Yo, en cambio, (lo) he dejado hace un mes y estoy muy bien. | Ho provato a smettere di fumare, ma non ci sono riuscito. | Io, invece, ho smesso di fumare un mese fa e sto benissimo. |
L'estate scorsa abbiamo fatto un giro alle Baleari. | El verano pasado hemos dado una vuelta por las Baleares. - “¡Dichosos de vosostros!” Nosotros, en cambio, nos hemos quedado en casa. | L'estate scorsa abbiamo fatto un giro alle Baleari. | Beati voi! Noi invece siamo rimasti a casa... |
Martedì ho avuto un esame difficilissimo... | El martes tuve un examen dificilísimo. - ¿Y cómo te ha ido? | Martedì ho avuto un esame difficilissimo... | E come ti è andato? |
Il Real Madrid ha giocato questo fine settimana... | El Real Madrid ha jugado este fin de semana... - ¿Y ha ganado o perdido? | Il Real Madrid ha giocato questo fine settimana... | E ha vinto o ha perso? |
Oh, ciao! Sono appena uscita dal cinema! | ¡Ah, hola! Acabo de salir del cine! - ¿Ah, sí? ¿Y qué viste? | Oh, ciao! Sono appena uscita dal cinema! | Ah, sí? E che cos'hai visto? |
Oggi non sono potuto arrivare in tempo a lezione... | Hoy no he podido llegar a tiempo a clase... - Yo tampoco. Ha habido un accidente que ha bloqueado la autovia. | Oggi non sono potuto arrivare in tempo a lezione... | Neanch'io... c'è stato un incidente che ha bloccato l'autostrada. |
Lunedì ho passato due ore a chiacchierare con il mio professore d'italiano. | El lunes he pasado dos horas a conversar con mi profesor de italiano. - ¿Y de qué habéis hablado? | Lunedì ho passato due ore a chiacchierare con il mio professore d'italiano. | E di cosa avete parlato? |
Sono stanchissima... ho un sonno! | ¡Estoy cansadísima! Tengo un sueño... - ¿No has dormido bien anoche? | Sono stanchissima... ho un sonno! | Non hai dormito bene, stanotte? |
Mamma mia! Che cretina che sono! | ¡Jo! ¡Qué idiota soy! - ¿Por qué? ¿Qué hiciste? | Mamma mia! Che cretina che sono! | Perché? Cos'hai fatto? |
...e così, ha preso le sue cose e mi ha lasciato! Ho cercato di telefonarle... | ...y así, ha cogido sus cosas y me ha dejado! He intentado llamarle... - ...pero no ha habido nada que hacer, lo entiendo. Lo siento por ti... | ...e così, ha preso le sue cose e mi ha lasciato! Ho cercato di telefonarle... | ...non c'è stato nulla da fare, capisco. Mi dispiace per te... |
Ho saputo che c'è stato un incidente terribile sull'autostrada. | He sabido que hubo un accidente terrible en la autopista. - Ah, sí, yo lo leí en el periódico. | Ho saputo che c'è stato un incidente terribile sull'autostrada. | Ah, sí, io l'ho letto sul giornale. |
Ieri ti ho cercata in Facoltá... | Ayer te busqué en la Facultad. - Ah, ¿sí? ¿Pero no habíamos quedado para hoy? | Ieri ti ho cercata in Facoltá... | Ah, sí? Ma non eravamo rimaste per oggi? |
La settimana scorsa ha piovuto moltissimo. | La semana pasada llovió muchísimo. - En cambio, por aquí ha hecho buen tiempo. | La settimana scorsa ha piovuto moltissimo. | Invece da noi ha fatto bel tempo. |
E così mi sono ritrovata da sola, di notte, senza macchina e senza telefonino, in mezzo alla campagna... | ...y así me encontré sola, de noche, sin coche y sin teléfono, en el medio del monte... - ¡Dios mío, qué miedo tuviste que tener! | E così mi sono ritrovata da sola, di notte, senza macchina e senza telefonino, in mezzo alla campagna... | Mamma mia, che paura devi avere avuto! |
Allora tu dici che la somma della radice quadrata dei cateti è uguale a quella dell'ipotenusa? | ¿Entonces tú dices que la suma de la raiz cuadrada de los catetos es igual a la de la hipotenusa? - ¿Ves que te has contestado tú solo? | Allora tu dici che la somma della radice quadrata dei cateti è uguale a quella dell'ipotenusa? | Vedi che ti sei risposto da solo? |
Hai sentito le novità sull'incidente di ieri sull'autostrada? | ¿Has oído las últimas novedades sobre el accidente de la autopista? - No, he estado fuera todo el día y no he hecho caso... | Hai sentito le novità sull'incidente di ieri sull'autostrada? | No, sono stato fuori tutta la giornata e non ci ho fatto caso. |
Hai sentito quel rumore? | ¿Has oído ese ruido? - Sí... ¿qué ha sido? | Hai sentito quel rumore? | Sì... cos'è stato? |
Abbiamo parlato tutta la sera... è carinissimo, ma non mi ha dato il suo numero... | Hablamos toda la noche... es majísimo, pero no me dio su teléfono... - ¿Y tu no se lo pediste? | Abbiamo parlato tutta la sera... è carinissimo, ma non mi ha dato il suo numero... | E tu non glielo hai chiesto? |
Finalmente sono uscita con Giorgio... | Finalmente salí con Giorgio... - ¿Y cómo ha ido? | Finalmente sono uscita con Giorgio... | E com'è andata (la serata)? |
Ma come? Sei ancora qui a lavorare? Ma non lo sai? | Pero, ¿cómo? ¿Todavía estás aquí trabajando? ¿Es que no lo sabes? - No.... ¿qué ha pasado? | Ma come? Sei ancora qui a lavorare? Ma non lo sai? | No... cos'è successo? |
Ho voluto vestirmi sexy ma elegante, non troppo classica, ma neanche troppo alternativa... insomma, che stress...! | Quise vestirme sexy pero elegante, no demasiado clásica, pero tampoco muy alternativa... en fin, ¡qué estrés...! - ¿Y al final qué decidiste ponerte? | Ho voluto vestirmi sexy ma elegante, non troppo classica, ma neanche troppo alternativa... insomma, che stress...! | E alla fine che cosa hai deciso di metterti? |
Ieri non è venuto nessuno a lezione... | Ayer no vino nadie a clase. - Sin embargo tú sí que has ido... | Ieri non è venuto nessuno a lezione... | Tu peró sí che sei andata... |
Dov'è La Fontana di Trevi? | ¿Dónde está la Fontana de Trevi? - En Roma. ¿Alguna vez has estado allí? | Dov'è La Fontana di Trevi? | A Roma. Ci sei mai stata? |
Insomma, mi ha detto di girare a destra, poi a sinistra, di passare sotto l'autostrada, poi mi ha parlato di una piazza... | Bueno, al final me dijo que girara a la derecha, luego a la izquierda, que pasara por debajo de la autopista, luego me habló de una plaza... - ¿Y no te perdiste? | Insomma, mi ha detto di girare a destra, poi a sinistra, di passare sotto l'autostrada, poi mi ha parlato di una piazza... | ...e non ti sei perso? :-) |
...allora ha cominciato a parlare velocissimo, e rideva... | ...entonces comenzó a hablar, rapidísimo, y se reía... - Y tú, por supuesto, no te enteraste de nada... | ...allora ha cominciato a parlare velocissimo, e rideva... | E tu, naturalmente, non hai capito niente! |
Ieri sera sono stato a una festa... | Ayer por la noche estuve en una fiesta... - ¿Y la pasaste bien? | Ieri sera sono stato a una festa... | E ti sei divertito? |
Ieri sera siamo stati a una festa... | Ayer por la noche estuvimos en una fiesta... - ¿Y os lo habéis pasado bien? | Ieri sera siamo stati a una festa... | E vi siete divertiti? |
Ieri sera i miei amici sono andati a una festa. | Ayer por la noche mis amigos han ido a una fiesta... - ¿Y no te invitaron? | Ieri sera i miei amici sono andati a una festa. | E non ti hanno invitato? |
Ohi, che mal di testa! | ¡Ay, qué dolor de cabeza! - ¿No será que ayer por la noche bebiste demasiado? | Ohi, che mal di testa! | Non sará che ieri sera hai bevuto un po' troppo? |
...poi mi ha guardata dritto negli occhi e mi ha chiesto: “Vuoi sposarmi?” | ...luego me ha mirado a los ojos y me ha preguntado: “¿Quieres casarte conmigo?” - ¡Madre mía, qué emoción! ¿Y tú qué le has contestado? | ...poi mi ha guardata dritto negli occhi e mi ha chiesto: “Vuoi sposarmi?” | Mamma mia, che emozione! E tu cosa gli hai risposto? |
Non riesco a studiare a casa... | No consigo estudiar en casa - ¿Has intentado apagar la radio? | Non riesco a studiare a casa... | Hai provato a spegnere la radio? |
Ieri è venuto Luca a casa e se n’è andato dopo le due di notte... | Anoche se vino Luca a casa y se fue después de las dos. - ¿Y qué habéis hecho hasta tan tarde? | Ieri è venuto Luca a casa e se n’è andato dopo le due di notte... | E cos’avete fatto fino a così tardi? |
Oh, finalmente mi sono iscritta al terzo anno! | ¡Por fin me he matriculado en el tercer año! - ¿Y no has tenido problemas? Si no me equivoco, no has pasado todos los exámenes del segundo. | Oh, finalmente mi sono iscritta al terzo anno! | E non hai avuto problemi? Se non sbaglio, non hai passato tutti gli esami del secondo... |
Questo iPod è una meraviglia. L’ho comprato usato ma funziona perfettamente. | Este iPod es una maravilla. Lo he comprado usado pero funciona perfectamente. - ¿Y cuánto te ha costado? | Questo iPod è una meraviglia. L’ho comprato usato ma funziona perfettamente. | E quanto ti è costato? |
Accidenti! Ieri era il compleanno di mia sorella e non le ho fatto gli auguri! | ¡Vaya! ¡Ayer era el cumpleaños de mi hermana y no la he felicitado! - ¿Se te olvidó? | Accidenti! Ieri era il compleanno di mia sorella e non le ho fatto gli auguri! | Te ne sei dimenticata? |