Busy. Please wait.
or

show password
Forgot Password?

Don't have an account?  Sign up 
or

Username is available taken
show password

why


Make sure to remember your password. If you forget it there is no way for StudyStack to send you a reset link. You would need to create a new account.
We do not share your email address with others. It is only used to allow you to reset your password. For details read our Privacy Policy and Terms of Service.


Already a StudyStack user? Log In

Reset Password
Enter the associated with your account, and we'll email you a link to reset your password.

Remove Ads
Don't know
Know
remaining cards
Save
0:01
To flip the current card, click it or press the Spacebar key.  To move the current card to one of the three colored boxes, click on the box.  You may also press the UP ARROW key to move the card to the "Know" box, the DOWN ARROW key to move the card to the "Don't know" box, or the RIGHT ARROW key to move the card to the Remaining box.  You may also click on the card displayed in any of the three boxes to bring that card back to the center.

Pass complete!

"Know" box contains:
Time elapsed:
Retries:
restart all cards




share
Embed Code - If you would like this activity on your web page, copy the script below and paste it into your web page.

  Normal Size     Small Size show me how

Primo Dialogo MIX

Usa le frasi del primo dialogo + sapere + ma (sino)...

QuestionAnswer
¿Dónde para este tren? Dove ferma questo treno?
¿Cual es la próxima parada? Qual è la prossima fermata?
¿A qué hora sale el tren de las 8:22? A che ora parte il treno delle 8:22?
¿De qué (andén/via) sale el tren? Da che binario parte il treno?
¿El tren Eurostar está saliendo o está llegando? Il treno Eurostar è in partenza o è in arrivo?
¿Este tren para en Roma? Questo treno ferma a Roma?
¡Pero entonces Napoli no es la proxima parada! Ma allora Napoli non è la prossima fermata!
¿Este sito está libre? Questo posto è libero?
¿No está libre este asiento? Non è libero questo posto?
Disculpa, pero este sitio no está libre. Scusa, ma questo posto non è libero.
Informamos a los señores viajeros que el tren de las 8:22 está saliendo por la vía 5. Informiamo i signori viaggiatori che il treno delle otto e ventidue è in partenza dal binario 5.
¿Tú también vas a Roma? Anche tu vai a Roma?
Yo voy a Roma, pero soy de Napoli. Io vado a Roma, ma sono di Napoli.
¿Vas a la manifestación? Vai alla manifestazione?
¡Pero entonces no vas a la manifestación! Allora non vai alla manifestazione!
Pilar no sabe que hay una manifestación en Roma. Pilar non sa che c’è una manifestazione a Roma.
¡Pero como! ¿No sabes que hay una manifestación¿ Ma come? Non sai che c’è una manifestazione?
¿Quien sabe qué hay en Roma? Chi sa cosa c’è a Roma?
¿Sabes si hay una parada en Roma? Sai se c’è una fermata a Roma?
Soy española pero vivo en Italia hace 10 años. Sono spagnola ma vivo in Italia da dieci anni.
Tú eres una estudiante, pero yo soy un profesor. Tu sei una studentessa, ma io sono un insegnante.
Yo no soy italiano. De todas maneras, hablo muy bien italiano. Io non sono italiano. Comunque, parlo benissimo italiano.
Eres española, sin embargo hablas muybien italiano. Sei spagnola, però parli benissimo l’italiano.
Eres española, sin embargo vives en Italia hace 10 años. Sei spagnola, però vivi in Italia da dieci anni.
Por esto hablas muy bien italiano. Per questo parli benissimo italiano.
¿Hace cuánto vives en Italia? Da quanto tempo vivi in Italia?
Disculpa, ¿de dónde sale la manifestación? Da dove parte la manifestazione?
No sé cuántos años tienes, pero yo soy más viejo. Non so quanti anni hai, ma io sono più vecchio.
Yo tengo más de 25 años. Entonces no soy más joven. Io ho più di venticinque anni. Allora non sono più giovane.
¡Pero (si) eres muy joven! Ma sei giovanissima!
En el andén 4 hay un tren saliendo para Napoli. Nel binario 4 c’è un treno in partenza per Napoli.
Ella no se llama Pilar, sino Giulia. Lei non si chiama Pilar, ma Giulia.
Él no es de Roma, sino de Napoli. Lui non è di Roma, ma di Napoli.
Ella no va a Roma porque tiene un examen, sino porque va a la manifestación. Lei non va a Roma perché ha un esame, ma perché va alla manifestazione.
Ella no es española, sino italiana. Lei non è spagnola, ma italiana.
Yo voy a Roma, pero no sé si tú también vas a Roma. Io vado a Roma, ma non so se anche tu vai a Roma.
Si vas a Roma para un examen, entonces significa que eres una estudiante. Se vai a Roma per un esame, allora significa che sei una studentessa.
Si tienes 25 años, entonces eres más joven. Se hai venicinque anni, allora sei più giovane.
Si eres española, ¿por qué vas a Roma? Se sei spagnola, perché vai a Roma?
¡Entonces hay un tren para Napoli! Allora c’è un treno per Napoli!
Ella no da su número correcto, sino uno equivocado. Lei non dà il suo numero giusto, ma uno sbagliato.
Dame tu teléfono, así te llamo. Dammi il tuo numero, così ti telefono.
Te llamo yo, y si quieres, después de la manifestación, salimos juntos. Ti telefono io, e se vuoi, dopo la manifestazione, usciamo insieme.
Escribo tu teléfono, y si quieres, después de la manifestación, salimos juntos. Scrivo il tuo numero, così dopo ti chiamo e usciamo insieme.
Dame tu teléfono y dime cuando te llamo. Dammi il tuo numero e dimmi quando ti telefono.
¿Te parece bien si te llamo después de la manifestación? Per te va bene se ti telefono dopo la manifestazione?
Disculpa, pero tengo que hacer. Scusa ma ho da fare.
Disculpa, pero no estoy libre. Mi dispiace, non sono libero.
Si te llamo, vamos a tomar una cerveza? Se ti telefono, andiamo a prendere una birra?
Anda, dame tu teléfono... Dai, dammi il tuo numero di telefono.
¿Para ti está bien si hablamos más tarde? Per te va bene se ci sentiamo più tardi?
Si no me das tu teléfono, no te llamo y no salimos juntos... Se non mi dai il tuo numero, non ti telefono e non usciamo insieme.
¿Hola, quien habla? Pronto, chi parla?
De todas maneras, si me das tu teléfono, hablamos más tarde. Comunque, se mi dai il tuo numero, ci sentiamo più tardi.
No sé si para ti está bien... Non so se per te va bene.
Yo te oigo muy bien, pero tú no me oyes muy bien. Io ti sento benissimo, ma tu non mi senti molto bene.
Disculpa, pero no me siento muy bien, te llamo más tarde. Scusa, ma non mi sento molto bene, ti telefono più tardi.
Pero entonces no nos vemos en Roma... Ma allora non ci vediamo a Roma!
¿Hola? No sé si me oyes... Pronto? Non so se mi senti.
¡Pero entonces me oyes! Ma allora mi senti!
No sé de dónde sale la manifestación. Non so da dove parte la manifestazione.
¿Sabes a qué hora sale la manifestación? Sai a che ora parte la manifestazione?
Vamos a tomar una cerveza juntos. ¿Te parece bien? Andiamo a prendere una birra insieme, va bene?
¿Estás de acuerdo si vamos a tomar una cerveza juntos? Sei d’accordo se andiamo a prendere una birra insieme?
Created by: davideprofe