click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Italian idioms II
| Term | Definition |
|---|---|
| SECONDO LE REGOLE | by the book |
| GLI ALTI PAPAVERI | the top brass |
| COMPLETAMENTE AL VERDE | flat broke |
| GUASTARSI | to break down |
| FARE IRRUZIONE | to break in |
| DARE UNA SPOLVERATINA | to brush up on |
| NEL COMPLESSO | by and large |
| PIOVERE A CATINELLE | to rain cats and dogs |
| METTERSI IN PARI | to catch up with (something) |
| IL DEGNO FIGLIO DEL PROPRIO PADRE | a chip off the old block |
| LA MOSCA AL NASO | a chip on one's shoulder |
| Fanno tutto secondo le regole | They do everything by the book |
| E una cosa che devono decidere gli alti papaveri | That's something for the top brass to decide |
| Sono completamente al verde | I'm flat broke |
| Il camion si è guastato | The lorry broke down |
| I ladri hanno fatto irruzione prima dell'alba | The thieves broke in before dawn |
| Devo dare una spolveratina al mio francese | I must brush up on my French |
| Nel complesso è stata una buona estate | By and large, it's been a good summer |
| Non potemmo uscire perchè pioveva a catinelle | We couldn't go out because it was raining cats and dogs |
| Mi voglio mettere in pari con il mio lavoro questa fine settimana | I want to catch up on my work this weekend |
| Con la sua passione per la storia, Enrico è degno figlio del proprio padre | With his passion for history, Henry is a chip off the old block |
| E difficile andare d'accordo con lui; ha sempre la mosca al naso | He's hard to get along with; he always has a chip on his shoulder |