click below
click below
Normal Size Small Size show me how
MSA: Revolutions
Common Phrases for Revolution Vocab
| Arabic | English |
|---|---|
| The armed movement tried to parade its strength during the massive demonstrations in the center of the capital. | |
| ٢. نَجَحَ الشَّبَابُ فِي تَحْقِيقِ أَهْدَافِهِمْ وَإِسْقَاطِ النِّظَامِ الحَاكِمِ بَعْدَ كِفَاحٍ طَوِيلٍ لَا يُحْتَمَلُ. | The youth succeeded in achieving their goals and toppling the ruling regime after a long, unbearable struggle. |
| ٣. وَافَقَتِ الحُكُومَةُ السَّابِقَةُ عَلَى مَطَالِبِ النَّاشِطِينَ لَكِنَّ بَعْضَ الفَصَائِلِ رَفَضَتْ هَذِهِ التَّنَازُلَاتِ الشَّكْلِيَّةَ. | The former government agreed to the activists' demands, but some factions rejected these superficial concessions. |
| ٤. حَلَّلَ الصَّحَفِيُّونَ الأَسْبَابَ الرَّئِيسِيَّةَ الَّتِي أَدَّتْ إِلَى انْدِلَاعِ الثَّوْرَةِ الشَّعْبِيَّةِ وَظُهُورِ الهُتَافَاتِ جَمِيعِ أَنْحَاءِ البِلَادِ. | Journalists analyzed the primary causes that led to the eruption of the popular revolution and the emergence of chants throughout all corners of the country. |
| ٥. نَسَبَ النِّظَامُ العُنْفَ إِلَى فَتَاةٍ أَجْنَبِيَّةٍ وَزَمِيلٍ لَهَا لَكِنَّ شُهُودَ العِيَانِ نَفَوْا هَذِهِ الاِدِّعَاءَاتِ. | The regime attributed the violence to a foreign girl and a colleague of hers, but eyewitnesses denied these claims. |
| ٦. تَمَيَّزَتِ المَرْحَلَةُ الأُولَى مِنَ الاِحْتِجَاجَاتِ بِالطَّابَعِ السِّلْمِيِّ قَبْلَ أَنْ تَتَشَكَّلَ المَجْمُوعَاتُ المُسَلَّحَةُ. | The first stage of the protests was characterized by a peaceful nature before armed groups were formed. |
| ٧. تَأَسَّسَتْ مَجَالِسُ مَحَلِّيَّةٌ جَدِيدَةٌ لِإِدَارَةِ الأَزْمَةِ بَعْدَ أَنْ أَصْبَحَ الاِقْتِصَادُ السُّورِيُّ مُتَدَهْوِرًا لِلْغَايَةِ. | New local councils were established to manage the crisis after the Syrian economy became extremely deteriorated. |
| ٨. وَاجَهَ السُّكَّانُ طُرُوفًا قَاسِيَةً جِدًّا حَيْثُ فَرَضَتْ قُوَّاتُ الأَمْنِ حِصَارًا كَامِلًا عَلَى المَدِينَةِ. | The residents faced very harsh circumstances as security forces imposed a complete siege on the city. |
| ٩. طَالَبَ المُرَشَّحُونَ بِإِجْرَاءِ انْتِخَابَاتٍ بَرْلَمَانِيَّةٍ نَزِيهَةٍ تَضْمَنُ الحُرِّيَّةَ لِجَمِيعِ طَبَقَاتِ المُجْتَمَعِ. | The candidates demanded the holding of fair parliamentary elections that guarantee freedom for all classes of society. |
| ١٠. بَقِيَ المَسْؤُولُونَ فِي مَنَاصِبِهِمْ وَتَعَمَّدُوا تَجَاهُلَ نِسْبَةِ الفَقْرِ المُرْتَفِعَةِ الَّتِي عَانَى مِنْهَا الشَّعْبُ. | The officials remained in their positions and deliberately ignored the high poverty rate that the people suffered from. |
| ١١. شَهِدَتِ المِنْطَقَةُ صِرَاعًا عَنِيفًا حَيْثُ حَدَثَتْ مُصَادَمَاتٌ كَبِيرَةٌ بَيْنَ رِجَالِ الشُّرْطَةِ وَالمُتَظَاهِرِينَ. | The region witnessed a violent conflict where major clashes occurred between policemen and demonstrators. |
| ١٢. اِحْتَمَلَ سُكَّانُ العَاصِمَةِ غَلَاءَ المَعِيشَةِ بِصَبْرٍ لَكِنَّ قَسْوَةَ الشُّرْطَةِ أَجْبَرَتْهُمْ عَلَى التَّصَادُمِ مَعَهَا. | The residents of the capital tolerated the high cost of living with patience, but police brutality forced them to clash with them. |
| ١٣. ضَرَبَ أَفْرَادُ الأَمْنِ نَاشِطًا سِيَاسِيًّا حَتَّى المَوْتِ أَمَامَ بَيْتِهِ مِمَّا كَسَرَ حَاجِزَ الخَوْفِ لَدَى المُواطِنِينَ. | Security personnel beat a political activist to death in front of his house, which broke the barrier of fear among the citizens. |
| ١٤. اِحْتَرَقَ مَقَرُّ الحِزْبِ الحَاكِمِ بَعْدَ أَنْ أَطْلَقَ مَجْهُولُونَ القَنَابِلَ المُسِيلَةَ لِلدُّمُوعِ خِلَالَ الاِشْتِبَاكَاتِ. | The headquarters of the ruling party burned after unknown persons launched tear gas canisters during the clashes. |
| ١٥. اِنْطَلَقَتِ المَسِيرَاتُ بَعْدَ الصَّلَاةِ وَدَعَا المُنَظِّمُونَ إِلَى مَزِيدٍ مِنَ العِصْيَانِ المَدَنِيِّ حَتَّى تَهْدَأَ الأَوْضَاعُ. | The marches set off after the prayer, and the organizers called for more civil disobedience until the situation calms down. |
| ١٦. غَيَّرَتِ الثَّوْرَةُ مَفْهُومَ المُعَارَضَةِ حَيْثُ هَتَفَ المَلَايِينُ بِشِعَارَاتٍ تُطَالِبُ بِالإِطَاحَةِ بِالرَّئِيسِ السَّابِقِ. | The revolution changed the concept of opposition, as millions chanted slogans demanding the ouster of the former president. |
| ١٧. تَزَامَنَتِ التَّظَاهُرَاتُ مَعَ عِيدِ الشُّرْطَةِ وَعَلَّقَ الخُبَرَاءُ عَلَى أَنَّ هَذَا التَّوْقِيتَ كَانَ بَالِغَ الأَهَمِّيَّةِ. | The demonstrations coincided with Police Day, and experts commented that this timing was of utmost importance. |
| ١٨. تَعَقَّدَ المَشْهَدُ السِّيَاسِيُّ عِنْدَمَا صَادَرَتِ الأَجْهِزَةُ الأَمْنِيَّةُ جَمِيعَ وَسَائِلِ التَّوَاصُلِ الاِجْتِمَاعِيِّ. | The political scene became complicated when the security apparatuses confiscated all social media platforms. |
| ١٩. اِعْتَبَرَ النُّشَطَاءُ أَنَّ غِيَابَ القِيَادَةِ المُوَحَّدَةِ سَاهَمَ فِي إِطَالَةِ أَمَدِ الصِّرَاعِ تَدْرِيجِيًّا. | Activists considered that the absence of a unified leadership contributed to prolonging the conflict gradually. |
| The youth coordinated through the Facebook page, and a large number of soldiers defected from the regular army. | |
| ٢١. اِحْتَجَزَتْ مَبَاحِثُ أَمْنِ الدَّوْلَةِ شَخْصِيَّاتٍ بَارِزَةً بِدُونِ مُحَاكَمَةٍ مِمَّا أَدَّى إِلَى تَدَهْوُرِ الأَوْضَاعِ الأَمْنِيَّةِ. | State Security Investigations detained prominent figures without trial, which led to the deterioration of security conditions. |
| ٢٢. فَجَّرَ مَقْتَلُ الشَّابِّ الثَّوْرَةَ فِي ٢٥ يَنَايِر وَأَقَالَتِ الحُكُومَةُ وَزِيرَ الدَّاخِلِيَّةِ فِي مُحَاوَلَةٍ لاِمْتِصَاصِ الغَضَبِ. | The killing of the young man sparked the revolution on January 25, and the government dismissed the Minister of Interior in an attempt to absorb the rage. |
| ٢٣. عَصَى المُواطِنُونَ حَظْرَ التَّجْوَّالِ وَفَرَّقَتِ الشُّرْطَةُ جُمُوعَ المُتَظَاهِرِينَ بِاسْتِخْدَامِ الرَّصَاصِ المَطَّاطِيِّ. | Citizens disobeyed the curfew, and the police dispersed the crowds of demonstrators using rubber bullets. |
| ٢٤. نَزَحَ السُّكَّانُ إِلَى مَنَاطِقَ آمِنَةٍ بَعْدَ أَنْ حَلَّ الدَّمَارُ بِالقُرَى نَتِيجَةَ القَصْفِ المُسْتَمِرِّ. | The residents displaced to safe areas after destruction befell the villages as a result of continuous bombardment. |
| ٢٥. اِنْقَسَمَ المُجْتَمَعُ إِلَى طَبَقَتَيْنِ وَوَثَّقَتْ مُنَظَّمَاتُ حُقُوقِ الإِنْسَانِ الاِنْتِهَاكَاتِ بِشَكْلٍ كَامِلٍ. | The society split into two classes, and human rights organizations documented the violations completely. |
| ٢٦. اِنْتَخَبَ الشَّعْبُ رَئِيسًا جَدِيدًا لَكِنَّ صَاحِبَ العَمَلِ لَمْ يَجِدْ فُرْصَةً لِإِنْشَاءِ مَشْرُوعِهِ الاِقْتِصَادِيِّ. | The people elected a new president, but the business owner did not find an opportunity to establish his economic project. |
| ٢٧. شَرَحَ السَّفِيرُ خُطُورَةَ التَّدَخُّلَاتِ الإِقْلِيمِيَّةِ الَّتِي اسْتَغَلَّتِ الأَزْمَةَ لِتَحْقِيقِ مَصَالِحِهَا الخَاصَّةِ. | The ambassador explained the danger of regional interventions that exploited the crisis to achieve their own interests. |
| ٢٨. اِمْتَدَّتِ الاِحْتِجَاجَاتُ لِتَشْمَلَ مُدُنًا أُخْرَى وَفَشِلَتْ سِيَاسَاتُ الدَّوْلَةِ فِي تَقْلِيلِ نِسْبَةِ البِطَالَةِ. | The protests extended to include other cities, and the state's policies failed to reduce the unemployment rate. |
| ٢٩. اِنْتَهَتِ المُهْلَةُ السِّيَاسِيَّةُ دُونَ تَحْسِينِ الأَحْوَالِ المَعِيشِيَّةِ مِمَّا جَعَلَ الوَاقِعَ لَا يُحْتَمَلُ. | The political deadline ended without improving the living conditions, making the reality unbearable. |
| ٣٠. تَتَبَّعَتِ الأَجْهِزَةُ الأَمْنِيَّةُ المَطَابِعَ الَّتِي أَصْدَرَتِ المَنَاشِيرَ التَّحْرِيضِيَّةَ ضِدَّ النِّظَامِ الحَاكِمِ. | The security apparatuses tracked the printing presses that issued the instigating leaflets against the ruling regime. |
| ٣١. اِضْطَرَّ الرَّئِيسُ السَّابِقُ إِلَى التَّنَحِّي بَعْدَ أَنْ مَلَكَ الشَّعْبُ زِمَامَ المُبَادَرَةِ فِي المَيَادِينِ. | The former president was forced to step down after the people possessed the reins of initiative in the squares. |
| The party ruled the country for long decades, but the economic decline accelerated the toppling of this regime. | |
| ٣٣. سَلَّمَ الجُنُودُ المُنْشَقُّونَ أَسْلِحَتَهُمْ إِلَى المَجَالِسِ المَحَلِّيَّةِ لِتَجَنُّبِ المَزِيدِ مِنَ الدِّمَاءِ. | The defected soldiers surrendered their weapons to the local councils to avoid more bloodshed. |
| ٣٤. نَشَرَتْ صَفْحَةُ "كُلُّنَا خَالِد سَعِيد" فِيدْيُو يُظْهِرُ آثَارَ التَّعْذِيبِ الَّذِي تَعَرَّضَ لَهُ الشَّابُّ. | The "We Are All Khaled Said" page published a video showing the marks of torture that the young man underwent. |
| ٣٥. رَكَدَ الاِقْتِصَادُ بِسَبَبِ الحَرْبِ وَجَنَّدَتِ الفَصَائِلُ المُتَشَدِّدَةُ الشَّبَابَ لِتَفْجِيرِ الأَوْضَاعِ المَيْدَانِيَّةِ. | The economy stagnated due to the war, and extremist factions recruited youth to spark the situation on the ground. |
| ٣٦. سَعَتِ الحُكُومَةُ الاِنْتِقَالِيَّةُ إِلَى إِصْلَاحِ المُؤَسَّسَاتِ وَتَعْذِيبِ الفَاسِدِينَ لَمْ يَعُدْ مَقْبُولًا فِي العَهْدِ الجَدِيدِ. | The transitional government sought to reform institutions, and torturing corrupt individuals was no longer acceptable in the new era. |
| ٣٧. تَرَدَّدَتْ أَنْبَاءٌ عَنْ مَقْتَلِ شَخْصِيَّاتٍ سِيَاسِيَّةٍ بَارِزَةٍ مِمَّا رَفَعَ حِدَّةَ التَّوَتُّرِ دَاخِلَ المُجْتَمَعِ. | Reports circulated about the killing of prominent political figures, raising the intensity of tension within society. |
| ٣٨. جَدَّدَ المُرَشَّحُ الدِّيمُقْرَاطِيُّ وعُودَهُ لِلشَّعْبِ حَيْثُ حَسَّنَ بَعْضَ الخِدْمَاتِ خِلَالَ فَتْرَةِ الدِّعَايَةِ الاِنْتِخَابِيَّةِ. | The democratic candidate renewed his promises to the people, improving some services during the election campaign period. |
| ٣٩. اِشْتَدَّتِ المَعَارِكُ فِي المِنْطَقَةِ المِصْرِيَّةِ وَتَمَكَّنَتْ قُوَّاتُ الأَمْنِ مِنَ السَّيْطَرَةِ عَلَى الخَرَاطِيمِ. | The battles intensified in the Egyptian region, and security forces managed to take control of the water cannons. |
| ٤٠. اِزْدَادَتْ نِسْبَةُ الفَقْرِ إِلَى ٨٠% وَأَرَادَ المُواطِنُونَ حُلُولًا حَقِيقِيَّةً لَيْسَ لَهَا بَدِيلٌ شَكْلِيٌّ. | The poverty rate increased to 80%, and citizens wanted real solutions that have no cosmetic alternative. |
| ٤١. اِحْتَدَمَ النِّقَاشُ بَيْنَ أَعْضَاءِ النِّقَابَةِ وَأَعَادَ النُّشَطَاءُ تَشْكِيلَ الهُوِيَّةِ الوَطَنِيَّةِ الجَامِعَةِ. | The debate heated up among union members, and activists reshaped the inclusive national identity. |
| ٤٢. اِقْتَصَرَتْ تَنَازُلَاتُ الدَّوْلَةِ عَلَى الجَوَانِبِ الشَّكْلِيَّةِ دُونَ تَقْدِيمِ خُطُوَاتٍ حَقِيقِيَّةٍ نَحْوَ الدِّيمُقْرَاطِيَّةِ. | The state's concessions were limited to cosmetic aspects without providing real steps toward democracy. |
| ٤٣. عَبَّأَ النِّظَامُ أَنْصَارَهُ فِي المَيَادِينِ وَسَمَّى المُعَارِضِينَ بِالعُمَلَاءِ لِلْخَارِجِ فِي وَسَائِلِ الإِعْلَامِ. | The regime mobilized its supporters in the squares and named the opponents as foreign agents in the media. |
| ٤٤. لَاحَظَ شُهُودُ العِيَانِ أَنَّ الشُّرْطَةَ اِسْتَخْدَمَتِ القُوَّةَ المُفْرِطَةَ لِحِرْمَانِ المُواطِنِينَ مِنْ حُقُوقِهِمْ. | Eyewitnesses noticed that the police used excessive force to deprive citizens of their rights. |
| ٤٥. حَصَلَ النُّشَطَاءُ عَلَى دَعْمٍ دَوْلِيٍّ وَاحْتَلَّ المُرَابِطُونَ المَيْدَانَ رَافِضِينَ العَوْدَةَ إِلَى المَنَازِلِ. | The activists obtained international support, and the steadfast occupiers occupied the square, refusing to return home. |
| ٤٦. طَرَحَ طُلَّابُ الجَامِعَاتِ أَفْكَارًا جَدِيدَةً عَبْرَ الإِنْتَرْنِت لِتَجَنُّبِ الأَسَالِيبِ القَمْعِيَّةِ لِلأَمْنِ. | University students presented new ideas via the internet to avoid the repressive methods of the security apparatus. |
| ٤٧. أَدْرَمَ المُرَابِطُونَ النَّارَ فِي إِطَارَاتِ السَّيَّارَاتِ لِمَنْعِ عَرَبَاتِ الشُّرْطَةِ مِنْ تَقَدُّمِهَا نَحْوِ المَيْدَانِ. | The occupiers set fire to car tires to prevent police vehicles from advancing toward the square. |
| ٤٨. حَدَّدَ المُرَشَّحُونَ ٢٥ يَنَايِر كَيَوْمٍ لِلْغَضَبِ الشَّعْبِيِّ وَعَمَّتِ الاِحْتِجَاجَاتُ المُدُنَ كَافَّةً. | The candidates designated January 25 as a day of popular rage, and protests pervaded all cities. |
| ٤٩. تُوُفِّيَ الشَّابُّ سَيِّد بِلَال أَثْنَاءَ اِحْتِجَازِهِ وَعَادَتِ الجُمُوعُ إِلَى مَيْدَانِ التَّحْرِيرِ بِقُوَّةٍ. | The young man Sayyed Bilal passed away during his detention, and the crowds returned to Tahrir Square with force. |
| ٥٠. اِنْتَهَكَ النِّظَامُ الحُقُوقَ الإِنْسَانِيَّةَ لَكِنَّ الرَّأْيَ العَامَّ رَفَضَ الرُّدُوخَ لِهَذَا الوَاقِعِ المُؤْلِمِ. | The regime violated human rights, but public opinion refused to yield to this painful reality. |