click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Idiomatic Expression
| Spanish | English |
|---|---|
| por adelantado | in advance |
| por consiguiente | consequently |
| trabajar por cuatro | to work "like crazy" |
| hablar claro | to speak frankly |
| hacer dano a | to harm someone/something |
| hacer un papel | to play a role |
| ir con uño | to agree with someone |
| ir al gano | to go right to the point |
| tomar partido por | to side with |
| dar como | to consider/regard/assume |
| echar flores | to flatter/sweet-talk |
| tener razón | to be right |
| escaparse por un pelo | to narrowly escape |
| por ahora | for now |
| echar la casa por la ventana | to go all out, spare no expense |
| a caballo regalado no se le mira el diente | don't look a gift horse in the mouth |
| andar con pies de plomo | to walk on eggshells, be very careful |
| cuesta arriba | uphill battle, difficult task |
| ser pan comido | meaning something is very easy |
| tener mala leche | to have a bad attitude |
| estar como una cabra | to be acting crazy |
| no tener pelos en la lengua | to speak frankly |
| dar gato por liebre | to trick someone |
| ¡Basta! | Enough! |
| a (algunas) veces | sometimes, at times |
| a bordo | on board |
| a diario | daily |
| a fin de cuentas | in the end, after all (is said and done), the final analysis |
| a la vez | at the same time |
| a lo largo | throughout, along |
| a menudo | often, frequently |
| a mi me parece | in my opinion |
| a pie | on foot, walking |
| buscar al príncipe azul | to look for Mr. Right - (to search for Prince Charming) |
| encontrar a tu media naranja | to find your soulmate |
| más vale pájaro en mano, que cien volando | a bird in the hand is worth two in the bush |
| un clavo saca otro clavo | the best way to get over an ex is to find someone new |
| de punta en blanco | dressed to the nines; dolled up |
| no hay color | there's no comparison |
| ponerse rojo como un tomate | to turn beet-red / to go red as a tomato |
| ver todo color de rosa | to see through rose-tinted glasses; everything is rosy |
| darle la vuelta a la tortilla | the tables turn; to turn the tide |
| donde comen dos, comen tres | "The more, the merrier" is a similar idea. Or, "Sure, there's always room for one more." |
| importar un pepino/rábano | I couldn't care less; I don't give a fig |
| la gallina de los huevos de oro | the goose that lays the golden egg |
| ser pan comido | to be a piece of cake |
| ser un bombón | to be hot (attractive); to be cute |
| ser un melón | to be a dummy |
| tener mala leche | he/she's a grouch - he/she is grumpy |
| a duras penas | barely; with great difficulty |
| dar en el clavo | to hit the nail on the head |
| dar gato por liebre | to take someone for a ride; to pull the wool over someone's eyes |
| hablar del rey de Roma | "Speak of the devil." |
| meter la pata | to put your foot in it |
| no tener pelos en la lengua | to not pull any punches; to tell it like it is |
| ser una gallina | to be a chicken |
| ser uña y carne | to be joined at the hip or as thick as thieves |
| Te comió la lengua el gato | the cat's got your tongue |