click below
click below
Normal Size Small Size show me how
MSA: Role Play week
Terms / Phrases Review for Security Scenarios (3 cards) (wk 24)
| English | Arabic | Transliteration |
|---|---|---|
| Airport | ||
| arrivals terminal (common) m / pl | صَالَةُ الْوُصُول / صَالَا ت الْوُصُول | ṣālatu al-wuṣūl / ṣālāt al-wuṣūl |
| departures terminal (common) m / pl | صَالَةُ الْمُغَادَرَة / صَالَا ت الْمُغَادَرَة | ṣālatu al-mughādarah / ṣālāt al-mughādarah |
| arrivals terminal (other way) m / pl | قَاعَةُ الْوُصُول / قَاعَاتُ الْوُصُول | qā‘atu al-wuṣūl / qā‘ātu al-wuṣūl |
| departures terminal (other way) m / pl | قَاعَةُ الْمُغَادَرَة / قَاعَاتُ الْمُغَادَرَة | qā‘atu al-mughādarah / qā‘ātu al-mughādarah |
| visa f / pl | تَأْشِيرَة / تَأْشِيرَات | ta’shīrah / ta’shīrāt |
| passport control (monitor) f | مُرَاقَبَةُ الْجَوَازَات | murāqabatu al-jawāzāt |
| passport control (exam) m | فَحْصُ الْجَوَازَات | faHSu al-jawāzāt |
| luggage collection (receive) m | اِسْتِلَامُ الْأَمْتِعَة | istilāmu al-'amti‘ah |
| luggage collection (gather) m | جَمْعُ الْأَمْتِعَة | jam‘u al-’amti‘ah |
| security official m / f / pl | مَسْؤُولٌ أَمْنِيّ / مَسْؤُولَةٌ أَمْنِيَّة / مَسْؤُولُونَ أَمْنِيُّونَ | mas’ūl ’amniyy / mas’ūlah ’amniyyah / mas’ūlūn ’amniyyūn |
| customs official m / f / pl | مَسْؤُولُ جَمَارِك / مَسْؤُولَةُ جَمَارِك / مَسْؤُولُو جَمَارِك | mas’ūlu jamārik / mas’ūlatu jamārik / mas’ūlū jamārik |
| interview offices m / pl | مَكْتَبُ مُقَابَلَة / مَكَاتِبُ مُقَابَلَة | maktabu muqābalah / makātibu muqābalah |
| currency exchange f / pl | صِرَافَةُ الْعُمْلَة / صِرَافَةُ الْعُمُلَات | ṣirāfatu al-‘umlah / ṣirāfatu al-‘umulāt |
| secondary inspection m / pl | تَفْتِيشٌ ثَانَوِيّ / تَفْتِيشَاتٌ ثَانَوِيَّة | taftīsh thānawī / taftīshāt thānawiyyah |
| bribe f / pl | رِشْوَة / رَشَاوِي | rishwah / rashāwī |
| airport tax f / pl | ضَرِيبَةُ الْمَطَار / ضَرَائِبُ الْمَطَار | Darībatu al-maTār / Darā’ibu al-maTār |
| airport entry fee m / pl | رَسْمُ دُخُولِ الْمَطَار / رُسُومُ دُخُولِ الْمَطَار | rasmu dukhūli al-maṭār / rusūmu dukhūli al-maṭār |
| exchange rate m / pl | سِعْرُ الصَّرْف / أَسْعَارُ الصَّرْف | si‘ru aṣ-ṣarf / ’as‘āru aṣ-ṣarf |
| what is the U.S. dollar exchange rate? | مَا هُوَ سِعْرُ صَرْفِ الدُّولَارِ الأَمْرِيكِيِّ؟ | mā huwa si‘ru ṣarfi al-dūlār al-’amrīkiyy? |
| Taxi Conversation | ||
| are you available (busy)? m | هَلْ أَنْتَ مَشْغُولٌ؟ | hal 'anta mashghuul? |
| can you take me to X location? | ?(X) هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تَأْخُذَنِي إِلَى مَوْقِع | hal yumkinuka 'an ta'khudhanii 'ilaa mawqi' (X)? |
| can you take me to the U.S. embassy? | هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تَأْخُذَنِي إِلَى السِّفَارَةِ الأَمْرِيكِيَّةِ؟ | hal yumkinuka 'an ta'khudhanii 'ilaa al-sifaarah al-'amriikiyyah? |
| drive | قُدْ | qud |
| go | اِذْهَبْ | idh-hab |
| stop | تَوَقَّفْ | tawaqqaf |
| straight (to the front) | إِلَى الأَمَام | ’ilā al-’amām |
| straight (literal) | مُسْتَقِيم | mustaqiim |
| turn right / left | اِنْعَطِفْ يَمِينًا / يَسَارًا | in‘aTif yamiinan / yasaaran |
| let me out here / there | أَنْزِلْنِي هُنَا / هُنَاكَ | 'anzilnii hunaa / hunaaka |
| I'll get out here / there | سَأَنْزِلُ هُنَا / هُنَاكَ | sa'anzilu hunaa / hunaaka |
| intersection m / pl | تَقَاطُع / تَقَاطُعَات | taqaaTu' / taqaaTu'aat |
| the traffic light f | إِشَارَةُ الْمُرُور | ’ishāratu al-murūr |
| is the meter working? | هَلِ العَدَّادُ يَعْمَلُ؟ | hal al-'addaadu ya'malu? |
| what is the cost? | مَا هِيَ التَّكْلِفَةُ؟ | mā hiya al-taklifah? |
| flat rate / flat fee m | سِعْرٌ ثَابِت / رَسْمٌ ثَابِت | si‘run thābit / rasmun thābit |
| can I have a receipt / invoice? | هَلْ يُمْكِنُنِي الْحُصُولُ عَلَى إِيصَالٍ / فَاتُورَةٍ؟ | hal yumkinunī al-ḥuṣūlu ‘alā ’īṣālin / fātūratin? |
| Embassy | ||
| U.S. State Department | وِزَارَةُ الْخَارِجِيَّةِ الأَمْرِيكِيَّة | wizāratu al-khārijiyyah al-’amrīkiyyah |
| Ambassador m / f / pl | سَفِير / سَفِيرَة / سُفَرَاء | safīr / safīrah / sufara’ |
| Deputy Chief of Mission m / f / pl | نَائِبُ / نَائِبَةُ / نُوَّابُ --- رَئِيسِ الْبَعْثَة | nā’ibu / nā’ibatu / nuwwābu --- ra’īsi al-ba‘thah |
| Political Officer m / f / pl | مَسْؤُولٌ سِيَاسِيّ / مَسْؤُولَةٌ سِيَاسِيَّة / مَسْؤُولُونَ سِيَاسِيُّون | mas’ūl siyāsiyy / mas’ūlah siyāsiyyah / mas’ūlūn siyāsiyyūn |
| Economic Officer m / f / pl | مَسْؤُولٌ اِقْتِصَادِيّ / مَسْؤُولَةٌ اِقْتِصَادِيَّة / مَسْؤُولُونَ اِقْتِصَادِيُّون | mas’ūl iqtiṣādiyy / mas’ūlah iqtiṣādiyyah / mas’ūlūn iqtiṣādiyyūn |
| Logistics Officer m / f / pl | مَسْؤُولُ / مَسْؤُولَةُ / مَسْؤُولُو --- لُوجِسْتِيَّات | mas’ūlu / mas’ūlatu / mas’ūlū --- lūjistiyyāt |
| General Services Officer m / f / pl | مَسْؤُولُ / مَسْؤُولَةُ / مَسْؤُولُو --- الْخِدْمَاتِ الْعَامَّة | mas’ūlu / mas’ūlatu / mas’ūlū --- al-khidmāti al-‘āmmah |
| Security Officer m / f / pl | ضَابِطُ / ضَابِطَةُ / ضُبَّاطُ --- أَمْن | DābiTu / DābiTatu / DubbāTu --- ’amn |
| Consular Officer m / f / pl | مَسْؤُولٌ قُنْصُلِيّ / مَسْؤُولَةٌ قُنْصُلِيَّة / مَسْؤُولُونَ قُنْصُلِيُّون | mas’ūl qunṣuliyy / mas’ūlah qunṣuliyyah / mas’ūlūn qunṣuliyyūn |
| Foreign Service Officer (diplomatic corps) m / f / pl | مُوَظَّفُ / مُوَظَّفَةُ / مُوَظَّفُو السِّلْكِ الدِّبْلُومَاسِيِّ | muwaDHDHafu / muwaDHDHafatu / muwaDHDHafū al-silki al-diblūmāsiyyī |
| Civil Servant m / f / pl | مُوَظَّفٌ مَدَنِيّ / مُوَظَّفَةٌ مَدَنِيَّة / مُوَظَّفُونَ مَدَنِيُّونَ | muwaDHDHaf madaniyy / muwaDHDHafah madaniyyah / muwaDHDHafūn madaniyyūn |
| Locally Employed Staff (LES) pl | الْمُوَظَّفُونَ الْمُعِينُونَ مَحَلِّيًّا | al-muwaDHDHafūna al-mu‘īnūna maḥalliyyan |
| Foreign Service Institute | مَعْهَدُ الْخِدْمَةِ الْخَارِجِيَّة | ma‘hadu al-khidmati al-khārijiyyah |
| Political Office | مَكْتَبٌ سِيَاسِيّ | maktabun siyāsiyy |
| Economic Office | مَكْتَبٌ اِقْتِصَادِيّ | maktabun iqtiSādiyy |
| Public Affairs Office | مَكْتَبُ الشُّؤُونِ الْعَامَّة | maktabu ash-shu’ūni al-‘āmmah |
| Defense Attache Office | مَكْتَبُ الْمُلْحَقِ الدِّفَاعِيّ | maktabu al-mulHaqi ad-difā‘iyy |
| Management Office | مَكْتَبُ الْإِدَارَة | maktabu al-’idārah |
| Regional Affairs Office | مَكْتَبُ الشُّؤُونِ الإِقْلِيمِيَّة | maktabu ash-shu’ūni al-’iqlīmiyyah |
| Introduction | ||
| previous assignment f / pl | مَهِمَّةٌ سَابِقَة / مَهَامُّ سَابِقَة | mahimmah sābiqah / mahāmmu sābiqah |
| are you free next week / month? m | هَلْ أَنْتَ مُتَفَرِّغٌ الأُسْبُوعَ / الشَّهْرَ الْقَادِمَ؟ | hal ’anta mutafarrigh al-’usbū‘a / ash-shahra al-qādim? |
| why are you here today? | لِمَاذَا أَنْتَ هُنَا الْيَوْمَ؟ | limādhā ’anta hunā al-yawm? |
| can I see your ID (card)? | هَلْ يُمْكِنُنِي رُؤْيَةُ بِطَاقَةِ هُوِيَّتِكَ؟ | hal yumkinunī ru’yatu biṭāqati huwiyyatika? |
| did you bring (your X) with you today? m | هَلْ أَحْضَرْتَ (...) مَعَكَ الْيَوْمَ؟ | hal ’aHDarta (X) ma‘aka al-yawm? |
| I am not an expert in your language m | لَسْتُ خَبِيرًا فِي لُغَتِكَ | lastu khabīran fī lughatika |
| speak slowly, please m / f | تَكَلَّمْ / تَكَلَّمِي --- بِبُطْءٍ مِنْ --- فَضْلِكَ / فَضْلِكِ | takallam / takallamī --- bibuT’in min --- faDlika / faDliki |
| how much time do you have today? m | كَمْ لَدَيْكَ مِنَ الْوَقْتِ الْيَوْمَ؟ | kam ladayka mina al-waqti al-yawm? |
| Gift Giving | ||
| I have a small gift for you m | لَدَيَّ هَدِيَّةٌ صَغِيرَةٌ لَكَ | ladayya hadiyyah ṣaghīrah laka |
| wine m | نَبِيذ / خَمْر | nabīdh / khamr |
| alcohol m | كُحُول | kuḥūl |
| food m | طَعَام | ṭa‘ām |
| chocolate f | شُوكُولَاتَة | shūkūlātah |
| I want to offer you compensation for your time / expenses | أُرِيدُ أَنْ أُقَدِّمَ لَكَ تَعْوِيضًا عَنْ وَقْتِكَ / نَفَقَاتِكَ | ’urīdu ’an ’uqaddima laka ta‘wīDan ‘an waqtika / nafaqātika |
| will you accept a small gift from me / my embassy? | هَلْ تَقْبَلُ هَدِيَّةً صَغِيرَةً مِنِّي / مِنْ سِفَارَتِي؟ | hal taqbalu hadiyyah ṣaghīrah minnī / min sifāratī? |
| this is to cover any costs for visiting us today | هَذَا لِتَغْطِيَةِ أَيِّ تَكَالِيفَ مُتَعَلِّقَة بِزِيَارَتِنَا الْيَوْمَ | hadhā litaghTiyati ’ayyi takālīfa muta‘alliqah biziyāratinā al-yawm |
| Terrorism | ||
| what is the terrorist organization name? | مَا هُوَ اسْمُ الْمُنَظَّمَةِ الإِرْهَابِيَّةِ؟ | mā huwa ismu al-munaDHDHamati al-’irhābiyyah? |
| what is the terrorist group name? | مَا هُوَ اسْمُ التَّنْظِيمِ الإِرْهَابِيِّ؟ | mā huwa ismu at-tanDHiimi al-’irhābiyyi? |
| attack m / pl | هُجُوم / هَجَمَات | hujuum / hajamaat |
| counter-attack m / pl | هُجُومٌ مُضَادّ / هَجَمَاتٌ مُضَادَّة | hujuum muDaadd / hajamaat muDaaddah |
| plans to attack m | خُطَطٌ لِلْهُجُوم | khuTaTun lil-hujuum |
| threat information | مَعْلُومَاتٌ عَن تَهْدِيد | ma‘lūmātun ‘an tahdīd |
| explosion m / pl | اِنْفِجَار / اِنْفِجَارَات | infijaar / infijaaraat |
| complex attack m / pl | هُجُومٌ مُعَقَّد / هَجَمَاتٌ مُعَقَّدَة | hujūmun mu‘aqqad / hajamātun mu‘aqqadah |
| car bomb f / pl | سَيَّارَةٌ مُفَخَّخَة / سَيَّارَاتٌ مُفَخَّخَة | sayyaarah mufakhkhakhah / sayyaaraat mufakhkhakhah |
| vehicle f / pl | مَرْكَبَة / مَرْكَبَات | markabah / markabaat |
| truck / lorry f / pl | شَاحِنَة / شَاحِنَات | shaahinah / shaahinaat |
| cement truck f / pl | شَاحِنَةُ أَسْمَنْت / شَاحِنَاتُ أَسْمَنْت | shaahinatu ’asmant / shaahinaatu ’asmant |
| small arms attack m / pl | هُجُومٌ بِأَسْلِحَةٍ صَغِيرَة / هَجَمَاتٌ بِأَسْلِحَةٍ صَغِيرَة | hujūmun bi-’asliḥatin ṣaghīrah / hajamātun bi-’asliḥatin ṣaghīrah |
| suicide vest f / pl | سُتْرَةٌ اِنْتِحَارِيَّة / سُتَرٌ اِنْتِحَارِيَّة | sutrah intiHaariyyah / sutar intiHaariyyah |
| road block m / pl | حَاجِزٌ طُرُقِيّ / حَوَاجِزُ طُرُقِيَّة | Haajiz Turuqiyy / Hawaajizu Turuqiyyah |
| phone number associated with the attackers | رَقْمُ هَاتِفٍ مُرْتَبِطٍ بِالْمُهَاجِمِينَ | raqmu haatifin murtabiTin bil-muhaajimiin |
| ambulance f / pl | سَيَّارَةُ إِسْعَاف / سَيَّارَاتُ إِسْعَاف | sayyāratu ’is‘āf / sayyārātu ’is‘āf |
| emergency services vehicle / vehicles f / pl | مَرْكَبَةُ / مَرْكَبَاتُ خِدْمَاتِ الطَّوَارِئ | markabatu / markabātu khidmāti aT-Tawāri’ |
| surveillance | مُرَاقَبَة | muraaqabah |
| observation f / pl | مُلَاحَظَة / مُلَاحَظَات | mulaaHaDHah / mulaaHaDHaat |
| how does a person join ISIS in your country? | كَيْفَ يَنْضَمُّ الشَّخْصُ إِلَى دَاعِش فِي بَلَدِكَ؟ | kayfa yanDammu al-shakhSu ’ilaa daa‘ish fii baladika? |
| why does ISIS want to attack? | لِمَاذَا يُرِيدُ دَاعِش الْقِيَامَ بِهُجُوم؟ | limaadhaa yuriidu daa‘ish al-qiyaama bi-hujuum? |
| are you aware of additional attacks against the embassy? | هَلْ لَدَيْكَ عِلْمٌ بِهُجُومَاتٍ إِضَافِيَّةٍ ضِدَّ السِّفَارَة؟ | hal ladayka ‘ilmun bi-hujuumaatin ’iDaafiyyatin Didda al-sifaarah? |
| Colors | ||
| red m / f | أَحْمَر / حَمْرَاء | ’aHmar / Hamrā’ |
| white m / f | أَبْيَض / بَيْضَاء | ’abyaD / bayDā’ |
| blue m / f | أَزْرَق / زَرْقَاء | ’azraq / zarqā’ |
| black m / f | أَسْوَد / سَوْدَاء | ’aswad / sawdā’ |
| green m / f | أَخْضَر / خَضْرَاء | ’akhDar / khaDrā’ |
| purple m / f | بَنَفْسَجِيّ / بَنَفْسَجِيَّة | banaf-sajiyy / banaf-sajiyyah |
| yellow m / f | أَصْفَر / صَفْرَاء | ’aSfar / Safrā’ |
| brown m / f | بُنِّيّ / بُنِّيَّة | bunniyy / bunniyyah |
| orange m / f | بُرْتُقَالِيّ / بُرْتُقَالِيَّة | burtuqāliyy / burtuqāliyyah |
| Building and Personnel | ||
| embassy f / pl | سِفَارَة / سِفَارَات | sifārah / sifārāt |
| embassy compound m | مَجْمَعُ السِّفَارَة | majma‘u al-sifaarah |
| embassy housing m | السَّكَنُ التَّابِعُ لِلسِّفَارَةِ | as-sakanu at-tābi‘u lissifārah |
| main gate f | بَوَّابَةٌ رَئِيسِيَّة | bawwaabatun ra’iisiyyah |
| pedestrian gate f | بَوَّابَةُ الْمُشَاة | bawwaabatu al-mushaah |
| back gate f | بَوَّابَةٌ خَلْفِيَّة | bawwaabatun khalfiyyah |
| front / side / back | أَمَامِيّ / جَانِبِيّ / خَلْفِيّ | ’amaamiyy / jaanibiyy / khalfiyy |
| barricade m / pl | حَاجِز / حَوَاجِز | Haajiz / Hawaajiz |
| vehicle inspection (search) m / pl | تَفْتِيشُ الْمَرْكَبَةِ / تَفْتِيشُ الْمَرْكَبَاتِ | taftīshu al-markabati / taftīshu al-markabāti |
| vehicle inspection (examination) m / pl | فَحْصُ الْمَرْكَبَةِ / فَحْصُ الْمَرْكَبَاتِ | faHSu al-markabati / faHSu al-markabāti |
| explosive detection m | الْكَشْفُ عَنِ الْمُتَفَجِّرَات | al-kashfu ‘ani al-mutafajjirāt |
| guard post (point) f / pl | نُقْطَةُ حِرَاسَة / نُقَاطُ حِرَاسَة | nuqTatu Hirāsah / nuqāTu Hirāsah |
| guard post (center) m / pl | مَرْكَزُ حِرَاسَة / مَرَاكِزُ حِرَاسَة | markazu Hirāsah / marākizu Hirāsah |
| guard tower m / pl | بُرْجُ حِرَاسَة / أَبْرَاجُ حِرَاسَة | burju Hirāsah / ’abrāju Hirāsah |
| guard dog m / pl | كَلْبُ حِرَاسَة / كِلَابُ حِرَاسَة | kalbu Hirāsah / kilābu Hirāsah |
| local guard force | قُوَّةُ الْحَرَسِ الْمَحَلِّيِّ | quwwatu al-Harasi al-maHalliyyi |
| embassy guard m | حَارِسُ السِّفَارَة | Haarisu al-sifaarah |
| fire alarm (siren) f | صَفَّارَةُ إِنْذَارِ الْحَرَائِقِ | Saffāratu ’indhāri al-Harā’iq |
| emergency alert siren f | صَفَّارَةُ إِنْذَارِ الطَّوَارِئ | Saffāratu ’indhāri aT-Tawāri’ |
| fire fighter m / pl | رَجُلُ إِطْفَاء / رِجَالُ إِطْفَاء | rajulu ’iTfā’ / rijālu ’iTfā’ |
| first security checkpoint | أَوَّلُ نُقْطَةِ تَفْتِيشٍ أَمْنِيَّةٍ | ’awwalu nuqTati taftīshin ’amniyyah |
| parking lot | مَوْقِفٌ لِلسَّيَّارَات | mawqifun lissayyārāt |
| store (formal) m / pl | مَتْجَر / مَتَاجِر | matjar / matājir |
| store (small / stall) m / pl | دُكَّان / دَكَاكِين | dukkān / dakākīn |
| cafeteria (MSA) m / pl | مَقْصَف / مَقَاصِف | maqSaf / maqāSif |
| cafeteria (phonetic) f / pl | كَافِتِيرِيَا / كَافِتِيرِيَات | kāfitīriyā / kāfitīriyāt |
| Marine post f | نُقْطَةُ مُشَاةِ الْبَحْرِيَّة | nuqTatu mushaati al-baHriyyah |
| gym (sports club) m | نَادِي الرِّيَاضَةِ | nādī ar-riyāDah |
| visa entrance | الدُّخُولُ بِالتَّأْشِيرَةِ | ad-dukhūlu bit-ta’shīrah |
| visa queue m | طَابُورُ / صَفُّ التَّأْشِيرَة | Taabūru / Saffu at-ta’shīrah |
| ambassador's residence f | إِقَامَةُ السَّفِير | ’iqāmatu as-safīr |
| ambassador's security detail (team) m | الْفَرِيقُ الْأَمْنِيُّ لِلسَّفِيرِ | al-farīqu al-’amniyyu lis-safīr |
| Security | ||
| any security issues (are there)? | هَلْ هُنَاكَ أَيُّ مَشَاكِلَ أَمْنِيَّةٍ؟ | hal hunaaka ’ayyu mashaakila ’amniyyah? |
| do you have any threat related information? | هَلْ لَدَيْكَ أَيُّ مَعْلُومَاتٍ مُتَعَلِّقَةٍ بِأَيِّ تَهْدِيدٍ؟ | hal ladayka ’ayyu ma‘lūmātin muta‘allaqatin bi-’ayyi tahdīd? |
| how do you know this information? | كَيْفَ عَرَفْتَ هَذِهِ الْمَعْلُومَاتِ؟ | kayfa ‘arafta hadhihi al-ma‘luumaat? |
| who did you get this information from? | مِمَّنْ حَصَلْتَ عَلَى هَذِهِ الْمَعْلُومَاتِ؟ | mimman HaSalta ‘alaa hadhihi al-ma‘luumaat? |
| what day and time did you obtain this information? | فِي أَيِّ يَوْمٍ وَوَقْتٍ حَصَلْتَ عَلَى هَذِهِ الْمَعْلُوماتِ؟ | fī ’ayyi yawmin wa waqtin HaSalta ‘alā hādhihi al-ma‘lūmāt? |
| is it possible to obtain updates about this information? | هَلْ مِنَ الْمُمْكِنِ الْحُصُولُ عَلَى تَحْدِيثَاتٍ عَنْ هَذِهِ الْمَعْلُومَاتِ؟ | hal mina al-mumkini al-HuSūlu ‘alā taHdīthātin ‘an hādhihi al-ma‘lūmāt? |
| can you send me updates with immediate information? | هَلْ يُمْكِنُكَ إِرْسَالُ تَحْدِيثَاتٍ بِمَعْلُومَاتٍ فَوْرِيَّةٍ؟ | hal yumkinuka ’irsaalu taHdiithaatin bima‘luumaatin fawriyyah? |
| Phone Purchase | ||
| I would like to buy… | أُرِيدُ أَنْ أَشْتَرِي... | ’urīdu ’an ’ashtariya... |
| mobile phone (MSA) m / pl | هَاتِفٌ مَحْمُول / هَوَاتِفُ مَحْمُولَة | hātifun maHmūl / hawātifu maHmūlah |
| mobile phone (spoken) m / pl | جَوَّال / جَوَّالَات | jawwāl / jawwālāt |
| SIM card | شَرِيحَةُ هَاتِف / بِطَاقَةُ سِيم / شَرِيحَةُ سِيم | sharīHatu hātif / biTāqatu sīm / sharīHatu sīm |
| I don't need a data plan (for the phone) | لَا أَحْتَاجُ لِخُطَّةِ بَيَانَاتٍ لِلْهَاتِفِ | lā ’aHtāju li-khuTTati bayānātin lil-hātif |
| can I pay with cash / credit card? | هَلْ يُمْكِنُنِي الدَّفْعُ نَقْدًا / بِبِطَاقَةِ الِائْتِمَانِ؟ | hal yumkinunī al-daf‘u naqdan / bibiṭāqati al-i’timān? |
| I forgot my … | نَسِيتُ... | nasītu... |
| identification card f / pl | بِطَاقَةُ هُوِيَّة / بِطَاقَاتُ هُوِيَّة | biTāqatu huwiyyah / biTāqātu huwiyyah |
| wallet f / pl | مِحْفَظَة / مَحَافِظ | miHfaDhah / maHāfiDh |
| can I pay extra for immediate registration? | هَلْ يُمْكِنُنِي دَفْعُ مَبْلَغٍ إِضَافِيٍّ لِلتَّسْجِيلِ الْفَوْرِيِّ؟ | hal yumkinunī daf‘u mablaghin ’iDāfiyyin littasjīli al-fawriyy? |
| Police Checkpoint | ||
| police officer m / pl | ضَابِطُ شُرْطَة / ضُبَّاطُ شُرْطَة | DābiTu shurTah / DubbāTu shurTah |
| why have you stopped me? | لِمَاذَا أَوْقَفْتَنِي؟ | limaadhaa ’awqaftanii? |
| I work at the ... | أَعْمَلُ فِي... | ’a‘malu fii... |
| can I call the ... | هَلْ يُمْكِنُنِي الاِتِّصَالُ بِـ... | hal yumkinunii al-ittiSaalu bi... |
| where are you coming from now? | مِنْ أَيْنَ أَتَيْتَ الْآنَ؟ | min ’ayna ’atayta al-’āna? |
| where are you going? m | إِلَى أَيْنَ أَنْتَ ذَاهِبٌ؟ | ’ilaa ’ayna ’anta dhaahib? |
| who have you met with? | مَعَ مَنْ تَقَابَلْتَ؟ | ma‘a man taqābalta? |
| what did you discuss? | مَاذَا نَاقَشْتَ؟ | mādhā nāqashta? |
| ticket f / pl | تَذْكِرَة / تَذَاكِر | tadhkirah / tadhākir |
| arrest / detainment m | اِعْتِقَال / اِحْتِجَاز | i‘tiqaal / iHtijaaz |
| prison m / pl | سِجْن / سُجُون | sijn / sujuun |
| jail m / pl | حَبْس / أَحْبَاس | Habs / ’aHbaas |
| Reception | ||
| archaeological sites | مَوَاقِعُ الأَثَرِيَّة | mawāqi‘u al-’athariyyah |
| art galleries | الْمَعَارِضُ الْفَنِّيَّة | al-ma‘āriDu al-fanniyyah |
| border areas | الْمَنَاطِقُ الْحُدُودِيَّة | al-manāTiqu al-Hudūdiyyah |
| client / pl m | عَمِيل / عُمَلَاء | ‘amīl / ‘umalā’ |
| communication between peoples | التَّوَاصُلُ بَيْنَ الشُّعُوب | at-tawāSulu bayna ash-shu‘ūb |
| conference / pl m | مُؤْتَمَر / مُؤْتَمَرَات | mu’tamar / mu’tamarāt |
| consultant (noun) m / f | مُسْتَشَار / مُسْتَشَارَة | mustashār / mustashārah |
| consulting (adj) m / f | اِسْتِشَارِيّ / اِسْتِشَارِيَّة | istishāriyy / istishāriyyah |
| consulting company | شَرِكَةٌ اِسْتِشَارِيَّة | sharikatun istishāriyyah |
| cultural dialogues | الْحِوَارَاتُ الثَّقَافِيَّة | al-Hiwārātu ath-thaqāfiyyah |
| cultural identity | الْهُوِيَّةُ الثَّقَافِيَّة | al-huwiyyatu ath-thaqāfiyyah |
| cybersecurity | الْأَمْنُ السِّيبِرَانِيّ | al-’amnu as-sībīrāniyy |
| data field | مَجَالُ الْبَيَانَات | majālu al-bayānāt |
| details | تَفَاصِيل | tafāSīl |
| documentaries | أَفْلَامٌ وَثَائِقِيَّة | ’aflāmun wathā’iqiyyah |
| exchange of international data | تَبَادُلُ الْبَيَانَاتِ الدَّوْلِيَّةِ | tabādulu al-bayānāti ad-dawliyyah |
| he asks precise questions | يَسْأَلُ أَسْئِلَةً دَقِيقَة | yas’alu ’as’ilatan daqīqah |
| he cares about the movement of the guards | يَهْتَمُّ بِحَرَكَةِ الْحُرَّاس | yahtammu bi-Harakati al-Hurrās |
| he watches the place silently | يُرَاقِبُ الْمَكَانَ بِصَمْت | yurāqibu al-makāna bi-Samt |
| information technology | تِكْنُولُوجِيَا الْمَعْلُومَات | tiknūlūjiyā al-ma‘lūmāt |
| its internal organization | تَنْظِيمُهَا الدَّاخِلِيّ | tanDHīmuhā ad-dākhiliyy |
| linguistic researcher m / f | بَاحِثٌ لُغَوِيّ / بَاحِثَةٌ لُغَوِيَّة | bāHithun lughawiyy / bāHithatun lughawiyyah |
| old documents | الْوَثَائِقُ الْقَدِيمَة | al-wathā’iqu al-qadīmah |
| old libraries | مَكْتَبَاتُ الْقَدِيمَة | maktabātu al-qadīmah |
| preserved antiquities | حَفِظَ الآثَار | HafiDHu al-’āthār |
| project / pl m | مَشْرُوع / مَشَارِيع | mashrū‘ / mashārī‘ |
| regional markets | الْأَسْوَاقُ الْإِقْلِيمِيَّة | al-’aswāqu al-’iqlīmiyyah |
| secret documents | الْوَثَائِقُ السِّرِّيَّة | al-wathā’iqu as-sirriyyah |
| specialized m / f | مُتَخَصِّص / مُتَخَصِّصَة | mutakhaSSiS / mutakhaSSiSah |
| surveillance cameras | كَامِيرَاتُ الْمُرَاقَبَة | kāmīrātu al-murāqabah |
| technology policies | سِيَاسَاتُ التِّكْنُولُوجِيَا | siyāsātu at-tiknūlūjiyā |
| the artificial intelligence | الذَّكَاءُ الصِّنَاعِيُّ | adh-dhakā’u aS-Sinā‘iyy |
| to direct (a movie) | يَقُومُ بِإِخْرَاجِ فِيلْمٍ | yaqūmu bi-’ikhrāji filmin |
| trade agreements | الِاتِّفَاقِيَّاتُ التِّجَارِيَّة | al-ittifāqiyyātu at-tijāriyyah |
| various destinations | وِجْهَاتٌ مُتَنَوِّعَة | wijhātun mutanawwi‘ah |
| world film festivals | مَهْرَجَانَاتُ السِّينِمَا الْعَالَمِيَّة | mahrajānātu as-sīnimā al-‘ālamiyyah |
| Additional | ||
| victim s / pl | ضَحِيَّة / ضَحَايَا | DaHiyyah / DaHāyā |
| file a report | قَدَّمَ بَلَاغًا | qaddama balāghan |
| lost his life | لَقِيَ حَتْفَهُ | laqiya Hatfahu |