click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Linguistique contras
False friend
| Term | Definition |
|---|---|
| Phase of translation 3 | Direct indirect idiomatic |
| Translation 1 Direct | Litteral translation |
| Translation 2 Indirect | Use of transposition and modulation |
| transposition | change of grammatical category |
| modulation | change in the pov (passif-actif) |
| Translation 3 Idiomatic | expression |
| Canonical Order | Subject-verb-complement |
| New info in French | At the beginning |
| new info in english | at the end |
| A noun phrase | composed by a determiner (the) and a noun (cat) => The cat |
| a verb phrase | composed by a verb (play) and a noun phrase (the piano)=>play the piano |
| 1.1Dick thompson, a young Welsh farmer, has given up hope. | Jeune agriculteur gallois, Dick Thompson a abandonné tout espoir |
| 1.1.1Cas syntactic inversion SV dans le haut registre | Après un adverbe négatif (no inv) après l'adverbe well quand l'accent est sur le complement une comparaison (as) So/such ou adverb après had,should,and were (transposition in reported speech |
| 1.1.1No sooner had she opened the door than/when she heard the phone ring. | A peine eut-elle ouvert la porte qu'elle entendit le téléphone sonner |
| 1.1.1Hardly/Scarcely had she been home when Janet arrived | a peine fut-elle rentrée que Janet arriva |
| 1.1.1Under no circumstances will i apologize | en ancun cas, je ne m'excuserai |
| 1.1.1Seldom/rarely have i heard such nonsense | rarement je n'ai entendu de telles idioties |
| 1.1.1only then he understand the seriousness of the situation | ce n'est qu'alors qui comprit la gravité de la situation |
| 1.1.1Not only is susan very pretty but she is also intelligent | non seulement Susan est très jolie mais elle est aussi intelligente |
| 1.1.1Little does he realize what the future holds in store for him | il est loin de se rendre compte de ce que l'avenir lui réserve |
| 1.1.2 Well do I remember that day | je m'en souviens de ce jour! |
| 1.1.3 • ENGL: In the middle of the room was a wooden table. | • FR: Au milieu de la pièce se trouvait une table en bois. |
| 1.1.3• ENGL: In the garden stood an old tree. | 1• FR: Dans le jardin se dressait un vieil arbre. |
| 1.1.3On the grass lay the body of a knight. BUT no inversion if pronoun (he lay) | • FR: Sur l’herbe gisait le corps d’un chevalier. |
| 1.1.3• ENGL: There once lived an ugly witch. | • FR: Là vivait autrefois une vilaine sorcière |
| 1.1.4 He was a communist, as were all his schoolmates | il était communiste, comme l'étaient tous ses condisciples |
| 1.1.4 she went to church every Sunday,as did all the women in the village | elle allait à l'eglise tous les dimanche, comme le faisaient toutes les femmes du village |
| 1.1.5 so amazed was i that i stood gaping | ma stupéfaction fut telle que j'en suis restée bouche bée |
| 1.1.5 So silently did he come in that nobody noticed him | il entra si silencieusement que personne ne le remarqua |
| 1.1.5 such was his surprise that he remained speechless | sa surprise fut telle qu'il resta sans voix |
| 1.1.6 Had Napoleon won the battle of Waterloo, the future of Europe would have been totally different. | : Si Napoléon avait remporté la bataille de Waterloo, l’avenir de l’Europe aurait été tout à fait différent. |
| 1.1.6 • ENGL: Should you be in Paris, please come and see us. | • FR: Si d’aventure vous vous trouviez à Paris, n’hésitez pas à passer nous voir. |
| 1.1..7 After verb tosay, to reply i"'ll come back tomorrow"said he | "je reviendrai demain" a t-il dit |
| 1.2 Syntactic inversion SV lower register | After Neither:nor:so after here or participle of movement |
| 1.2.1 I am so tired. So am i | je suis fatigué. moi aussi |
| 1.2.1 I like her. so do i | je l'aime bien . moi aussi |
| 1.2.1 I won't tell my parents. Neither will i | je ne dirai rien à mes parents. Moi non plus |
| 1.2.1 I have never been to Canada. Nor have I | Je ne suis jamais allé au Canada.Moi non plus |
| 1.2.1 Here comes the sun | voila le soileil qui arrive |
| 1.2.2 up goes the monkey | et hop, le singe qui monte |
| 1.3. No inversion SV when | subject is a personal pronoun in indirect interrogative clause in relatives (prop donne info supp) after perhaps/maybe/so |
| 1.3.1 He he comes | voila qu'il arrive |
| 1.3.2 she asked me where the dog was | elle me demanda où était le chien |
| 1.3.3 they never found the place where the treasure had been hidden | ils ne trouvèrent jamais l'endroit où avait été caché le trésor |
| 1.3.4 perhaps he has missed his bus | peut-être a-t-il manqué son bus |
| 1.3.4 i knew he'd get mad, so i didn't tell him anything | je savais qu'il se facherait, aussi je ne lui ai rien dit. |
| 1.5 D'autres types d'inversion quand l'accent est | on the complement the adverbial particle the subject a clause |
| 1.5.1 Amad world it certainly is | c'est assurément un monde de fou mais inversion si = que ce monde soit fou, cela ne fait aucun doute |
| 1.5.1 unhappy though i was, i did not show anything | meme si j'etais malheureux, je n'en montrai rien. ou Tout malheureux que j'étais, .... (inv) |
| 1.5.2 away he starts once more on the adventure | le voila qui repart vers l'aventure |
| 1.5.3 she's a good lass, is Mary | c'est une brave fille que Mary |
| 1.5.4 (that he had fled the country) i now doubted very much | je doutais maintenant sérieusement (qu'il eut eut quitté le pays) |
| 1.5.4 that he was going to be elected was obvious | il était évident qu'il allait être élu |
| 1.6 lcase of elliptic sentences in english | verb-free sentences omission of to be in headlines omission of relatives pronouns (A.B.C.D) omission of personnal pronouns (subjects) non-repeated verbs phrases question tags omission in possesiv case |
| 1.6.1 What an unbelievable story! | quelle histoire incroyable |
| 1.6.2 Labour (was) denied fair say | le parti travailliste n'a pas eu voix au chapitrez |
| 1.6.3 omission of relative pronouns | a) In defining clauses (pronoun = complement) b) Pronoun used with a preposition (placed at the end of the sentence) c) After There is… (pronoun = subject) d) Pronoun + be: passive voice in non-defining clauses (pronoun = subject) |
| 1.6.3 A the book he gave me is fascinating (the book wich/that) | le livre qu'il m'a donné est fascinant |
| 1.6.3.A the women (whom/that) we encountered is fascinating | la femme que nous avons rencontrée est fascinante |
| 1.6.3.B the play (of) which)) you spoke( of) | la pièce dont tu m'a parlé |
| 1.6.3.B the women (of) whom)) you spoke (of) | La femme dont tu as parlé |
| 1.6.3.C there's a job wants doing | voila un travail qui a besoin d'être fait |
| 1.6.3.D the man, eventually deemed innocent,spent ten years in jail | cet homme,dont on a finit par reconnaitre l'innocence,passadix années en prison. |
| 1.6.4 L: I thought him very peculiar. Never left his cabin all day… Giggling a lot, too. (informal) = He never left his cabin / He was giggling | e le trouvais très étrange. Il ne quittait jamais sa cabine dans la journée… Il pouffait beaucoup, aussi |
| 1.6.5.He was told what the possibilities were and left to make up his mind. = … and he was left to… ≠ … and he left to… | On l’informa des possibilités et on le laissa se décider. ≠ … et il partit… |
| 1.6.5 If the engine doesn’t work, we’ll make it. • = we’ll make it work | Si le moteur ne marche pas , nous le ferrons fonctionner ≠ nous en fabriquerons en |
| 1.6.5 : I had no time to ask whether he still meant to come and thought about what we’d discussed. = (1) … and whether he still thought… (2) … and I thought… | (1) … s’il avait l’intention de venir et s’il pensait toujours… (2) … et je réfléchis à… |
| 1.6.6 He came on time, didn't he? | Il est arrivé à l'heure, n'est ce pas ? (confimation awaited) |
| 1.6.6 He came on time, did he? | Il est donc arrivé à l'heure? (surprise) |
| 1.6.6 He came on time. Or did he? | Il est donc arrivé à l'heure. ou est ce que je me trompe? |
| 1.6.7 | substantive mentioned before substantive metion later |
| 1.6.7.A I love these old books. They’re my brother’s. = my brother’s old books | : J’adore ces vieux livres. Ce sont ceux de mon frère. |
| 1.6.7.A : a picture of John Denning | un tableau de John Denning (le représentanr) |
| 1.6.7.A a picture of John Denning's | un tableau de John Denning (lui appartenant) |
| 1.6.7.B My sister’s was a charming neighbour. = My sister’s neighbour was charming. | Le voisin de ma sœur était charmant. |
| 1.6.7.B : My sister was a charming neighbour. | Ma soeur était une voisine charmante |
| 1.6.7.B John's and Peter's books | les livres de John et ceux de Peter (different books) |
| 1.6.7.B John and Peter's books | Les livres de John et Peter (same books) |
| 2 Syntactic juxtaposition | Simultaneity is clearer in English. We need to add somme pontuation to be explicit in French. |
| 2 Sandhar had no hope of marrying her as he was born into a lower class | Sandhar, né dans une caste inférieure, n'avait aucun espoir de l'épouser. |
| 2• ENGL: Ben was drilling holes while Paul and David were knocking in nails. | • FR: Ben perçait des trous, Paul et David enfonçaient des clous. |
| 2• ENGL: This sum of money is to cover various costs such as travel, accommodation or food | Cette somme d'argent est destinée à couvrir divers frais : voyage, logement ou rourriture. |
| 2.1 English Coordination vs Juxtaposition in French | Two clauses related by a coordination conjunction in English is represented in Frzench by the use of commas, subornative clause. |
| 2.1 We were exhausted "and" soacked to the skin | On était épuisés, trempés jusqu'aux os. |
| 2.1 He arrived at the office "and" was told he was fired. | Il arriva au bureau" pour s'entendre" dire qu'il était viré |
| 2.1 He took a notebook and handled it to me. | Il sortit un carnet "qu'il me tendit". |
| 2.1• ENGL: Vladimir arrived in 1924 and bought his first shop shortly afterwards. | • FR: Arrivé en 1924, Vladimir acheta son 1er magasin peu après. |
| 2.1• ENGL: He was introduced to a young, pretty, and clever-looking woman. | • FR: On lui présenta une femme jeune, jolie, l’air intelligente |
| 2.2 other syntactic feature | 2.2.1 new piece of information 2.2.2 resultative constructions |
| 2.2.1 New pieces of information at the beginning in English | New pieces of information at the end in French |
| 2.2.1 "New sports facilities" are being built. | on construit de "nouvelles installations sportives" |
| 2.2.1 Ginger was his enemy and arch rival in love | Son ennemi et grand rival en amour : Le rouquin |
| 2.2.1 • ENGL: When John felt hungry, he opened the fridge. | • FR: Quand il eut faim, John ouvrit le frigo. |
| 2.2.2 Opposite syntactic order in english Consequences / result then cause/means | Opposite syntactic order in French cause/means then consequences/result ! !!!!!ordre Anglais maintenu si utilise (jusqu'à, au point de , .....)!!!!!! |
| 2.2.2. Opposit syntactic order English vs French | a involving adjectives b involving prepositional group |
| 2.2.2.A The dog licked(mean) the plate clean (result) | Le chien nettoya (result) l'assiette à coup de langue (means) |
| 2.2.2.A but The dog licked the clean plate. Not resultative since already clean. | Le chien lecha l'assiette propre |
| 2.2.2.A I had to jerk(mean) my arm free (result) | Je dus dégager (result) mon bras d'une secousse (means) |
| 2.2.2.A but I had to jerk my free arm Not resultative since arm already free. | Je dus dégager mon bras libre |
| 2.2.2.A she worked(cause) herself ill (csq) | elle s'est rendue malade (csq) à force de travailler(cause) |
| 2.2.2.A She talked/rocked (means) the child asleep(result) | Elle parla à l'enfant (means) "jusqu'à" ce qu'il s'endorme(result). !!!!!! |
| 2.2.2.A They saw him asleep. Not resultative | Ils le virent dormir |
| 2.2.2.A The box broke (mean) open (result) | La boite se cassa "au point de" s'ouvrir !!!!! |
| 2.2.2.B He groped (means) his way into the room (result) | Il entra dans la pièce (result) à tatons (means) |
| Parfait 👍 Voici un **texte suivi, propre et prêt à exporter** (copier-coller dans Word / PDF / ENT) avec **termes + définitions**, présenté simplement | |
| --- ## Partial and Strict False Friends (English–French) ### Strict false friends Actual / Actually | réel, en fait (et non *actuel*) |
| Affluence | richesse, abondance (et non *influence*) |
| Agony / Agonizing | douleur intense, atroce |
| Allege | prétendre, affirmer sans preuve |
| Attend | s’occuper de, assister quelqu’un (et non *attendre*) |
| Candour / Candid | franchise, honnêteté |
| Commend / Commendable | louer, digne d’éloges |
| Commodity | produit, denrée (souvent rare ou précieuse) |
| Deception | tromperie, mensonge |
| Deter | décourager, dissuader |
| Emphasis | accent mis sur quelque chose |
| Eventually | finalement, à la longue |
| Fastidious | très exigeant, minutieux |
| Genially | cordialement, chaleureusement |
| Grief | chagrin profond, deuil |
| Ingenious / Ingenuity | ingénieux / ingéniosité |
| Lecture | cours magistral, conférence |
| --- ### Partial false friends Abuse | abus, usage excessif / insulte (selon le contexte) |
| Act | acte, action / loi officielle |
| Anxiety / Anxious | anxiété, angoisse / anxieux |
| Argument / Argue | argument / se disputer, débattre |
| Arts | arts, lettres et sciences humaines |
| Assume | supposer / assumer une responsabilité |
| Civil | poli, courtois / civil |
| Clerical | clérical / administratif, de bureau |
| Comfort | confort / réconfort |
| Concern / Concerned | inquiétude / concerné, inquiet |
| Conductor | chef d’orchestre / conducteur (électricité) |
| Consequence | conséquence / importance |
| Contemplate | contempler / envisager |
| Conviction | conviction / condamnation (juridique) |
| Dispose (of) | disposer de quelque chose |
| Facility | facilité / installation, infrastructure |
| Figure | chiffre / silhouette, personnage |
| Forge | forger / falsifier |