Save
Upgrade to remove ads
Busy. Please wait.
Log in with Clever
or

show password
Forgot Password?

Don't have an account?  Sign up 
Sign up using Clever
or

Username is available taken
show password


Make sure to remember your password. If you forget it there is no way for StudyStack to send you a reset link. You would need to create a new account.
Your email address is only used to allow you to reset your password. See our Privacy Policy and Terms of Service.


Already a StudyStack user? Log In

Reset Password
Enter the associated with your account, and we'll email you a link to reset your password.
focusNode
Didn't know it?
click below
 
Knew it?
click below
Don't Know
Remaining cards (0)
Know
0:00
Embed Code - If you would like this activity on your web page, copy the script below and paste it into your web page.

  Normal Size     Small Size show me how

Linguistique contras

False friend

TermDefinition
Phase of translation 3 Direct indirect idiomatic
Translation 1 Direct Litteral translation
Translation 2 Indirect Use of transposition and modulation
transposition change of grammatical category
modulation change in the pov (passif-actif)
Translation 3 Idiomatic expression
Canonical Order Subject-verb-complement
New info in French At the beginning
new info in english at the end
A noun phrase composed by a determiner (the) and a noun (cat) => The cat
a verb phrase composed by a verb (play) and a noun phrase (the piano)=>play the piano
1.1Dick thompson, a young Welsh farmer, has given up hope. Jeune agriculteur gallois, Dick Thompson a abandonné tout espoir
1.1.1Cas syntactic inversion SV dans le haut registre Après un adverbe négatif (no inv) après l'adverbe well quand l'accent est sur le complement une comparaison (as) So/such ou adverb après had,should,and were (transposition in reported speech
1.1.1No sooner had she opened the door than/when she heard the phone ring. A peine eut-elle ouvert la porte qu'elle entendit le téléphone sonner
1.1.1Hardly/Scarcely had she been home when Janet arrived a peine fut-elle rentrée que Janet arriva
1.1.1Under no circumstances will i apologize en ancun cas, je ne m'excuserai
1.1.1Seldom/rarely have i heard such nonsense rarement je n'ai entendu de telles idioties
1.1.1only then he understand the seriousness of the situation ce n'est qu'alors qui comprit la gravité de la situation
1.1.1Not only is susan very pretty but she is also intelligent non seulement Susan est très jolie mais elle est aussi intelligente
1.1.1Little does he realize what the future holds in store for him il est loin de se rendre compte de ce que l'avenir lui réserve
1.1.2 Well do I remember that day je m'en souviens de ce jour!
1.1.3 • ENGL: In the middle of the room was a wooden table. • FR: Au milieu de la pièce se trouvait une table en bois.
1.1.3• ENGL: In the garden stood an old tree. 1• FR: Dans le jardin se dressait un vieil arbre.
1.1.3On the grass lay the body of a knight. BUT no inversion if pronoun (he lay) • FR: Sur l’herbe gisait le corps d’un chevalier.
1.1.3• ENGL: There once lived an ugly witch. • FR: Là vivait autrefois une vilaine sorcière
1.1.4 He was a communist, as were all his schoolmates il était communiste, comme l'étaient tous ses condisciples
1.1.4 she went to church every Sunday,as did all the women in the village elle allait à l'eglise tous les dimanche, comme le faisaient toutes les femmes du village
1.1.5 so amazed was i that i stood gaping ma stupéfaction fut telle que j'en suis restée bouche bée
1.1.5 So silently did he come in that nobody noticed him il entra si silencieusement que personne ne le remarqua
1.1.5 such was his surprise that he remained speechless sa surprise fut telle qu'il resta sans voix
1.1.6 Had Napoleon won the battle of Waterloo, the future of Europe would have been totally different. : Si Napoléon avait remporté la bataille de Waterloo, l’avenir de l’Europe aurait été tout à fait différent.
1.1.6 • ENGL: Should you be in Paris, please come and see us. • FR: Si d’aventure vous vous trouviez à Paris, n’hésitez pas à passer nous voir.
1.1..7 After verb tosay, to reply i"'ll come back tomorrow"said he "je reviendrai demain" a t-il dit
1.2 Syntactic inversion SV lower register After Neither:nor:so after here or participle of movement
1.2.1 I am so tired. So am i je suis fatigué. moi aussi
1.2.1 I like her. so do i je l'aime bien . moi aussi
1.2.1 I won't tell my parents. Neither will i je ne dirai rien à mes parents. Moi non plus
1.2.1 I have never been to Canada. Nor have I Je ne suis jamais allé au Canada.Moi non plus
1.2.1 Here comes the sun voila le soileil qui arrive
1.2.2 up goes the monkey et hop, le singe qui monte
1.3. No inversion SV when subject is a personal pronoun in indirect interrogative clause in relatives (prop donne info supp) after perhaps/maybe/so
1.3.1 He he comes voila qu'il arrive
1.3.2 she asked me where the dog was elle me demanda où était le chien
1.3.3 they never found the place where the treasure had been hidden ils ne trouvèrent jamais l'endroit où avait été caché le trésor
1.3.4 perhaps he has missed his bus peut-être a-t-il manqué son bus
1.3.4 i knew he'd get mad, so i didn't tell him anything je savais qu'il se facherait, aussi je ne lui ai rien dit.
1.5 D'autres types d'inversion quand l'accent est on the complement the adverbial particle the subject a clause
1.5.1 Amad world it certainly is c'est assurément un monde de fou mais inversion si = que ce monde soit fou, cela ne fait aucun doute
1.5.1 unhappy though i was, i did not show anything meme si j'etais malheureux, je n'en montrai rien. ou Tout malheureux que j'étais, .... (inv)
1.5.2 away he starts once more on the adventure le voila qui repart vers l'aventure
1.5.3 she's a good lass, is Mary c'est une brave fille que Mary
1.5.4 (that he had fled the country) i now doubted very much je doutais maintenant sérieusement (qu'il eut eut quitté le pays)
1.5.4 that he was going to be elected was obvious il était évident qu'il allait être élu
1.6 lcase of elliptic sentences in english verb-free sentences omission of to be in headlines omission of relatives pronouns (A.B.C.D) omission of personnal pronouns (subjects) non-repeated verbs phrases question tags omission in possesiv case
1.6.1 What an unbelievable story! quelle histoire incroyable
1.6.2 Labour (was) denied fair say le parti travailliste n'a pas eu voix au chapitrez
1.6.3 omission of relative pronouns a) In defining clauses (pronoun = complement) b) Pronoun used with a preposition (placed at the end of the sentence) c) After There is… (pronoun = subject) d) Pronoun + be: passive voice in non-defining clauses (pronoun = subject)
1.6.3 A the book he gave me is fascinating (the book wich/that) le livre qu'il m'a donné est fascinant
1.6.3.A the women (whom/that) we encountered is fascinating la femme que nous avons rencontrée est fascinante
1.6.3.B the play (of) which)) you spoke( of) la pièce dont tu m'a parlé
1.6.3.B the women (of) whom)) you spoke (of) La femme dont tu as parlé
1.6.3.C there's a job wants doing voila un travail qui a besoin d'être fait
1.6.3.D the man, eventually deemed innocent,spent ten years in jail cet homme,dont on a finit par reconnaitre l'innocence,passadix années en prison.
1.6.4 L: I thought him very peculiar. Never left his cabin all day… Giggling a lot, too. (informal) = He never left his cabin / He was giggling e le trouvais très étrange. Il ne quittait jamais sa cabine dans la journée… Il pouffait beaucoup, aussi
1.6.5.He was told what the possibilities were and left to make up his mind. = … and he was left to… ≠ … and he left to… On l’informa des possibilités et on le laissa se décider. ≠ … et il partit…
1.6.5 If the engine doesn’t work, we’ll make it. • = we’ll make it work Si le moteur ne marche pas , nous le ferrons fonctionner ≠ nous en fabriquerons en
1.6.5 : I had no time to ask whether he still meant to come and thought about what we’d discussed. = (1) … and whether he still thought… (2) … and I thought… (1) … s’il avait l’intention de venir et s’il pensait toujours… (2) … et je réfléchis à…
1.6.6 He came on time, didn't he? Il est arrivé à l'heure, n'est ce pas ? (confimation awaited)
1.6.6 He came on time, did he? Il est donc arrivé à l'heure? (surprise)
1.6.6 He came on time. Or did he? Il est donc arrivé à l'heure. ou est ce que je me trompe?
1.6.7 substantive mentioned before substantive metion later
1.6.7.A I love these old books. They’re my brother’s. = my brother’s old books : J’adore ces vieux livres. Ce sont ceux de mon frère.
1.6.7.A : a picture of John Denning un tableau de John Denning (le représentanr)
1.6.7.A a picture of John Denning's un tableau de John Denning (lui appartenant)
1.6.7.B My sister’s was a charming neighbour. = My sister’s neighbour was charming. Le voisin de ma sœur était charmant.
1.6.7.B : My sister was a charming neighbour. Ma soeur était une voisine charmante
1.6.7.B John's and Peter's books les livres de John et ceux de Peter (different books)
1.6.7.B John and Peter's books Les livres de John et Peter (same books)
2 Syntactic juxtaposition Simultaneity is clearer in English. We need to add somme pontuation to be explicit in French.
2 Sandhar had no hope of marrying her as he was born into a lower class Sandhar, né dans une caste inférieure, n'avait aucun espoir de l'épouser.
2• ENGL: Ben was drilling holes while Paul and David were knocking in nails. • FR: Ben perçait des trous, Paul et David enfonçaient des clous.
2• ENGL: This sum of money is to cover various costs such as travel, accommodation or food Cette somme d'argent est destinée à couvrir divers frais : voyage, logement ou rourriture.
2.1 English Coordination vs Juxtaposition in French Two clauses related by a coordination conjunction in English is represented in Frzench by the use of commas, subornative clause.
2.1 We were exhausted "and" soacked to the skin On était épuisés, trempés jusqu'aux os.
2.1 He arrived at the office "and" was told he was fired. Il arriva au bureau" pour s'entendre" dire qu'il était viré
2.1 He took a notebook and handled it to me. Il sortit un carnet "qu'il me tendit".
2.1• ENGL: Vladimir arrived in 1924 and bought his first shop shortly afterwards. • FR: Arrivé en 1924, Vladimir acheta son 1er magasin peu après.
2.1• ENGL: He was introduced to a young, pretty, and clever-looking woman. • FR: On lui présenta une femme jeune, jolie, l’air intelligente
2.2 other syntactic feature 2.2.1 new piece of information 2.2.2 resultative constructions
2.2.1 New pieces of information at the beginning in English New pieces of information at the end in French
2.2.1 "New sports facilities" are being built. on construit de "nouvelles installations sportives"
2.2.1 Ginger was his enemy and arch rival in love Son ennemi et grand rival en amour : Le rouquin
2.2.1 • ENGL: When John felt hungry, he opened the fridge. • FR: Quand il eut faim, John ouvrit le frigo.
2.2.2 Opposite syntactic order in english Consequences / result then cause/means Opposite syntactic order in French cause/means then consequences/result ! !!!!!ordre Anglais maintenu si utilise (jusqu'à, au point de , .....)!!!!!!
2.2.2. Opposit syntactic order English vs French a involving adjectives b involving prepositional group
2.2.2.A The dog licked(mean) the plate clean (result) Le chien nettoya (result) l'assiette à coup de langue (means)
2.2.2.A but The dog licked the clean plate. Not resultative since already clean. Le chien lecha l'assiette propre
2.2.2.A I had to jerk(mean) my arm free (result) Je dus dégager (result) mon bras d'une secousse (means)
2.2.2.A but I had to jerk my free arm Not resultative since arm already free. Je dus dégager mon bras libre
2.2.2.A she worked(cause) herself ill (csq) elle s'est rendue malade (csq) à force de travailler(cause)
2.2.2.A She talked/rocked (means) the child asleep(result) Elle parla à l'enfant (means) "jusqu'à" ce qu'il s'endorme(result). !!!!!!
2.2.2.A They saw him asleep. Not resultative Ils le virent dormir
2.2.2.A The box broke (mean) open (result) La boite se cassa "au point de" s'ouvrir !!!!!
2.2.2.B He groped (means) his way into the room (result) Il entra dans la pièce (result) à tatons (means)
Parfait 👍 Voici un **texte suivi, propre et prêt à exporter** (copier-coller dans Word / PDF / ENT) avec **termes + définitions**, présenté simplement
--- ## Partial and Strict False Friends (English–French) ### Strict false friends Actual / Actually réel, en fait (et non *actuel*)
Affluence richesse, abondance (et non *influence*)
Agony / Agonizing douleur intense, atroce
Allege prétendre, affirmer sans preuve
Attend s’occuper de, assister quelqu’un (et non *attendre*)
Candour / Candid franchise, honnêteté
Commend / Commendable louer, digne d’éloges
Commodity produit, denrée (souvent rare ou précieuse)
Deception tromperie, mensonge
Deter décourager, dissuader
Emphasis accent mis sur quelque chose
Eventually finalement, à la longue
Fastidious très exigeant, minutieux
Genially cordialement, chaleureusement
Grief chagrin profond, deuil
Ingenious / Ingenuity ingénieux / ingéniosité
Lecture cours magistral, conférence
--- ### Partial false friends Abuse abus, usage excessif / insulte (selon le contexte)
Act acte, action / loi officielle
Anxiety / Anxious anxiété, angoisse / anxieux
Argument / Argue argument / se disputer, débattre
Arts arts, lettres et sciences humaines
Assume supposer / assumer une responsabilité
Civil poli, courtois / civil
Clerical clérical / administratif, de bureau
Comfort confort / réconfort
Concern / Concerned inquiétude / concerné, inquiet
Conductor chef d’orchestre / conducteur (électricité)
Consequence conséquence / importance
Contemplate contempler / envisager
Conviction conviction / condamnation (juridique)
Dispose (of) disposer de quelque chose
Facility facilité / installation, infrastructure
Figure chiffre / silhouette, personnage
Forge forger / falsifier
Created by: nono2804
 

 



Voices

Use these flashcards to help memorize information. Look at the large card and try to recall what is on the other side. Then click the card to flip it. If you knew the answer, click the green Know box. Otherwise, click the red Don't know box.

When you've placed seven or more cards in the Don't know box, click "retry" to try those cards again.

If you've accidentally put the card in the wrong box, just click on the card to take it out of the box.

You can also use your keyboard to move the cards as follows:

If you are logged in to your account, this website will remember which cards you know and don't know so that they are in the same box the next time you log in.

When you need a break, try one of the other activities listed below the flashcards like Matching, Snowman, or Hungry Bug. Although it may feel like you're playing a game, your brain is still making more connections with the information to help you out.

To see how well you know the information, try the Quiz or Test activity.

Pass complete!
"Know" box contains:
Time elapsed:
Retries:
restart all cards