click below
click below
Normal Size Small Size show me how
TT lk 22 h1. Ruslan.
📕🅾pik lk 22, harj 1. 🚹Ruslan.
| Term | Definition |
|---|---|
| Mina olen Eestis elanud juba 20 aastat. | Я живу в Эстонии уже 20 лет. |
| Ma olen pärit Peterburist. | Я родом из Петербурга. |
| Mul on kõrgharidus. | У меня высшее образование. |
| 2000. aastal lõpetasin Peterburi Kunstiakadeemia. | В 2000 году я окончил Петербургскую Академию искусств. |
| Aastal 2001 tutvusin oma abikaasaga, abiellusin ja tulin Eestisse elama. | В 2001 году я познакомился со своей супругой, женился и переехал жить в Эстонию. |
| Eestlastega ma eriti ei suhtle. | С эстонцами я особо не общаюсь. |
| Aga need, kellega ma suhtlen, oskavad kõik väga hästi vene keelt. | Но те, с кем я общаюсь, все очень хорошо знают русский язык. |
| Ma ei usu, et ma kunagi õpin ära eesti keele nii, et ma saaksin näiteks Eesti poliitikuks hakata või midagi taolist. | Я не верю, что когда-нибудь выучу эстонский язык так, чтобы, например, стать эстонским политиком или чем-то подобным. |
| Eesti keelt ma oskan vaid niipalju, et hädapärast saan hakkama poes ja ongi kõik. | Эстонский язык я знаю только настолько, чтобы кое-как справляться в магазине, и всё. |
| Ütleme nii, et eesti keelt ma tegelikult ei oska. | Скажем так: я на самом деле не знаю эстонский язык. |
| Ma arvan, et mul ei ole seda mõtet õppida. | Я думаю, что мне нет смысла его учить. |
| Kodune keel on mul ka vene keel ja televiisorist vaatan ma ainult venekeelseid saateid. | Дома я говорю на русском языке, и по телевизору я смотрю только русскоязычные программы. |
| Võib-olla ma tahan ennast õigustada, aga võib-olla olen ma lihtsalt laisk ja ei viitsi eesti keelt õppida. | Может быть, я хочу оправдаться, а может быть, я просто ленивый и не хочу учить эстонский язык. |