click below
click below
Normal Size Small Size show me how
9.kl. Õp lk28, h3.
9.klass; Õpik lk 28 h3.
| Term | Definition |
|---|---|
| Minu lugu. | Моя история. |
| Tahaksin teile natuke endast rääkida: missugune ma olen; | Я хотел(а) бы немного рассказать вам о себе: какой я; |
| keda ja mida ma armastan ning vihkan; | кого и что я люблю и ненавижу; |
| keda ma kuulan ja keda mitte; | кого я слушаю, а кого нет; |
| keda ma aitan ja keda segan; | кому я помогаю и кому мешаю; |
| mida ma oskan mängida ja mida mitte; | на чём я умею играть, а на чём нет; |
| keda ma usaldan ja keda mitte; | кому я доверяю и кому нет; |
| kes või mis mind huvitab; | кто или что меня интересует; |
| keda ma kadestan ja kelle peale ma armukade olen; | кому я завидую и кого ревную; |
| keda ning mida ma kardan või mida ma oskan teha. | кого и чего я боюсь или что я умею делать. |
| Keda ma siis armastan ja kuulan? | Кого же я люблю и слушаю? |
| Kõige enam armastan ma muidugi oma peret. | Больше всего я, конечно, люблю свою семью. |
| Kuulan alati, mida mu vanemad mulle räägivad. | Я всегда слушаю, что мне говорят родители. |
| Ongi nii, et kodus kuulan oma ema ja isa, koolis kuulan õpetajaid ja arvan, et nii peabki see olema. | Получается, что дома я слушаю маму и папу, в школе слушаю учителей и считаю, что так и должно быть. |
| Hiljuti sain tuttavaks ühe tüdrukuga ning ta meeldib mulle väga. | Недавно я познакомился с одной девушкой, и она мне очень нравится. |
| Võib vist isegi öelda, et ta on minu esimene armastus. | Можно даже сказать, что это моя первая любовь. |
| See tüdruk on pärit venekeelsest perekonnast. | Эта девушка из русскоязычной семьи. |
| Õnneks on nii, et suhtlesin ja mängisin väiksena päris palju venelastega ning tänu sellele oskan vene keelt küllalt hästi. | К счастью, в детстве я довольно много общался и играл с русскими, и поэтому довольно хорошо знаю русский язык. |
| Samas tahab minu tüdruksõber eesti keelt praktiseerida, seega suhtleme ikkagi rohkem eesti kui vene keeles. | В то же время моя девушка хочет практиковать эстонский язык, поэтому мы всё-таки общаемся больше по-эстонски, чем по-русски. |
| Ega me väga kaua pole käinud. | Мы ведь встречаемся не так уж долго. |
| Võib öelda, et oleme alles oma suhte alguses. | Можно сказать, что мы только в начале наших отношений. |
| Ei tea, kas see vastab tõele, kuid minu tüdruksõber ütleb mulle, et olen sageli liiga armukade. | Не знаю, так ли это на самом деле, но моя девушка говорит мне, что я часто слишком ревнивый. |
| Mulle jällegi tundub, et ta ei usalda mind täielikult. | А мне, наоборот, кажется, что она не полностью мне доверяет. |
| Arvan, et see ongi pigem sellepärast, et oleme nii vähe aega tuttavad olnud. | Думаю, это как раз из-за того, что мы так мало времени знакомы. |
| Tore on jällegi see, et meil on palju ühiseid asju, mis meile meeldivad. | Здорово и то, что у нас много общих вещей, которые нам нравятся. |
| Näiteks on meil ühesugune muusikamaitse. | Например, у нас одинаковый музыкальный вкус. |
| Nii mina kui ka minu tüdruksõber armastame rokki ja klubimuusikat kuulata. | И я, и моя девушка любим слушать рок и клубную музыку. |
| Filmide ja telesaadetega on sama lugu. | С фильмами и телепередачами то же самое. |
| Talle meeldib täpselt neid samu filme ja telesaateid vaadata, mis mullegi. | Ей нравятся смотреть именно те же фильмы и передачи, что и мне. |
| Käime koos kinos, teatris, muuseumides ja näitustel. | Мы вместе ходим в кино, театр, музеи и на выставки. |
| Me pole üldse sportlikud. | Мы совсем не спортивные. |
| Võib isegi öelda, et vihkame sporti ja spordiüritusi. | Можно даже сказать, что ненавидим спорт и спортивные мероприятия. |
| Kohvikus sööme alati midagi ebatervislikku, kas mõne piruka, pitsa, saiakese, koogi või suure torditüki. | В кафе мы всегда едим что-нибудь вредное: какую-нибудь пирожок, пиццу, булочку, торт или большой кусок пирога. |
| Ei ühtegi salatit, ei midagi tervislikku. | Ни одного салата, ничего полезного. |
| Inimestes vihkame rumalust ja laiskust. | В людях мы ненавидим глупость и лень. |
| Oluliseks peame sõbralikkust, tarkust ja intelligentsust. | Важными считаем дружелюбие, ум и интеллигентность. |
| Teatud asjades me tasakaalustame teineteist. | В некоторых вещах мы уравновешиваем друг друга. |
| Mina oskan laulda, minu tüdruksõber aga oskab hästi tantsida. | Я умею петь, а моя девушка хорошо умеет танцевать. |
| Mina oskan mängida kitarri, tema jällegi oskab mängida klaverit. | Я умею играть на гитаре, а она, в свою очередь, умеет играть на пианино. |
| Alguses, kui ma temaga tuttavaks sain, kartsin, et armumine hakkab mul õppimist segama. | Сначала, когда я с ней познакомился, я боялся, что влюблённость будет мешать мне учиться. |
| Kuid läks vastupidi | õppimine on hoopis paremaks läinud. |
| Hmmmmm ... Natuke imelik lugu kukkus välja. | Хмммм... Получилась немного странная история. |
| Tahtsin kirjutada endast, aga kirjutasin hoopis meist. | Я хотел написать о себе, а в итоге написал о нас. |
| Olen vist väga armunud. | Кажется, я очень влюблён. |
| Muide, minu sõbranna nimi on Aleksandra ja minu nimi on Aleksander. | Кстати, мою девушку зовут Александра, а меня зовут Александр. |
| Minu sõbrad kutsuvad mind Sassiks ning Aleksandrat kutsuvad sõbrad Sašaks. | Мои друзья называют меня Сасс, а Александру друзья называют Саша. |
| Tuleb välja, et isegi nimed on meil sarnased! | Получается, что даже имена у нас похожи! |