click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Interpreting Final
The Community Interpreter International Edition Final Assessment
| Question | Answer |
|---|---|
| What is community interpreting? | A specialization of interpreting that facilitates access to community services for individuals who do not speak the language of service. |
| What is medical interpreting? | A specialization of community interpreting that facilitates access to healthcare for non-english speakers. |
| A community interpreter typically works in.. | health care, educational, and/or social service settings |
| Medical interpreting is.. | an important specialization of community interpreting |
| A code of ethics is.. | a set of directives that lists the requirements or expectations intended to guide the conduct of those who practice a profession |
| A target language is.. | the language into which a message is interpreted |
| Community interpreters should almost never perform.. | sight translation |
| Communicative autonomy means.. | the capacity to be in control of, and responsible for one's own communication |
| Cultural competence for interpreters should ideally involve.. | mediation skills focused on allowing the interpreter to facilitate a meaningful cultural dialogue in cases of cultural misunderstandings |
| The interpreter should interpret in direct speech.. | as a default (most of the time) |
| Before mediating to explain a cultural issue to the provider, the interpreter should.. | all of the above (avoid making assumptions or explaining the patient's culture) |
| Certification for interpreters that is recognized by the profession is.. | a rigorous evaluation of interpreter skills by a government agency or professional organization |
| Cross out those details in the list below that an interpreter does not typically need to know ahead of time: | Whether the client is married or divorced, immigration status, telephone number of the client, if the client is HIV positive. |
| What are the five steps in the Strategic Mediation Model? | interpret what was just said, introduce yourself, briefly mediate, interpret mediation, continue interpreting |
| Give three principles from the NCIHC code of ethics for interpreters. (One or two words will be sufficient to identify each principle.) | cultural awareness, confidentiality, accuracy |
| Name the three commonly accepted modes of interpreting.. | consecutive, simultaneous, sight translation |
| What is the primary goal a community interpreter should consider when deciding what position to take for an interpreted encounter? | the interpreter should assume a position that best promotes direct communication |
| Give three examples of the standards of practice for interpreters. First summarize the standards in your own words (these are NOT the ethical principles). Give specific examples. | The interpreter advises parties that everything will be interpreted. To support confidentiality, any notes the interpreter takes during the session should be destroyed after. Keep professional. |
| NOT counting your name, language, and organization, and that you are the interpreter for that session, what are four other main elements of an interpreter's introduction? | everything said will be interpreted, everything will be kept confidential, and if I need a pause I'll make 'this' gesture |
| In your own words, what is sight translation? | the oral translation of a written text |
| List the three steps of the SAY NO model.. | be gracious, give at least 2 options, and give reasoning |
| What are the appropriate steps to render a correct sight translation? | read the whole document through silently, use the CALL model, if the text is not within the interpreters abilities to render then use the SAY NO model, otherwise render the full text aloud without stopping |
| If you arrive at an assignment where you are expected to interpret but find out that you know the client in a personal way, what should you do? | disclose this fact to all parties, attempt to exit the session (use SAY NO model), stay only if they insist and you as the interpreter believe you can interpret impartially and professionally |
| You are asked to perform a task for which you are not qualified. What should you do? | use the SAY NO model, offer to interpret for a provider who is qualified for the task, offer to call in another interpreter who is more qualified |
| How could you handle a term you do not know how to interpret during the interpreted session? | leave it in the source language, ask the provider for clarification, or ask for a pause to look up the word |
| How could you improve your terminology skills in the specific areas of interpreting that you may be called upon to perform? | watch television movies or shows in the language you'll be interpreting in, listen to songs in the language and interpret while listening, listen to a podcast and practice interpreting as well |
| A provider keeps using the third person, looking at the interpreter and ignoring the patient. What could the interpreter do to help change this behavior? | adopt an unobtrusive position, look away from the provider, pause to clarify that they should be speaking directly to the patient |
| What is a working language? | all languages the interpreter interprets in |