click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Idioms 2
Phrase | Translation |
---|---|
wash one’s hands | умывать руки |
Pride goes before a fall. | Гордыня до добра не доводит. |
a wolf in sheep’s clothing | волк в овечьей шкуре |
a doubting Thomas | Фома неверующий |
forbidden fruit | запретный плод |
a golden calf | златой телец |
a prodigal son | блудный сын |
the land of promise | земля обетованная |
the voice of the crying in wilderness | глас вопиющего в пустыне |
Achilles’ heel | Ахиллесова пята |
the apple of discord | яблоко раздора |
the bed of Procrustes | Прокрустово ложе |
the golden age | золотой век |
the horn of plenty | рог изобилия |
a labour of Sisyphus | Сизифов труд |
rise like a phoenix from its ashes | возродиться как феникс из пепла |
the thread of Ariadne | нить Ариадны |
the Trojan horse | троянский конь |
between Scylla and Charybdis | между Сциллой и Харибдой (меж двух огней) |
the Gordian knot | Гордиев узел |
the unwritten law | неписанный закон |
a Lucullian Banquet | Лукуллов пир |
bear/take the palm | получить пальму первенства |
yield the palm to somebody | отдать пальму первенства |
reap one’s laurels | пожинать лавры |
cross the Rubicon | перейти Рубикон |
Homer sometimes nods. | На всякого мудреца довольно простоты. |
the golden mean | золотая середина |
Like cures like. | Подобное лечат подобным. |
One fool makes many. | Глупость заразительна. |
at the Greek Calends | до греческих календ |
A word is enough to the wise. | Умный понимает с полуслова. |
after us the deluge | после нас хоть потоп |
All roads lead to Rome. | Все дороги ведут в Рим. |
Appetite comes with eating. | Аппетит приходит во время еды. |
the fair sex | прекрасный пол |
The game is not worth the candle. | Игра не стоит свечи. |
It goes without saying. | Это само собой разумеется. |
Let’s return to our muttons. | Вернемся к теме нашего разговора. |
a marriage of convenience | брак по расчету |
Punctuality is the politeness of princes. | Точность – вежливость королей. |
He laughs best who laughs last. | Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. |
a storm in a tea cup | буря в стакане воды |
A bird in the hand is worth than two in the bush. | Синица в руке лучше, чем журавль в небе. |
a place in the sun | место под солнцем |
Still waters run deep. | В тихом омуте черти водятся. |
blue blood | голубая кровь |
war to the knife | борьба не на жизнь, а на смерть |
Time is money. | Время – деньги. |
the cold war | холодная война |