click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Latin Play Act 5&6
| Term | Definition |
|---|---|
| quid scribam de amore meo? (5) | what should i write about my love? (5) |
| non amo te, ballio, et possum dicere quare...(5) | i do not love you, ballio, and i am able to say why...(5) |
| ecce auricula mea cum lena ebria venit (5) | look my auricula comes with a drunk madam (5) |
| quid dicunt? me celabo et audiam (5) | what are they saying? i will hide myself and listen (5) |
| cur misera es, mellila mea? cur lacrimas? poetam amo (5) | why are you miserable, my little honey? why are you crying? i love a poet (5)` |
| stulta es. quid enim praeter carmina dat tibi iste tuus poeta? (5) | you are stupid. for what does that poet of yours give to you besides songs? (5) |
| pecuniam semper rogare debes: pecunia enim certa est, amor autem perridiosus (5) | you ought to always demand money: for money is certain, love on the other hand is treacherous (5) |
| amarum, o auricula, est amare (5) | it is bitter, o auricula, to love (5) |
| heu! quid dicit illa perfidiosa? (5) | oh no! what does that treacherous one say? (5) |
| oculos istius capillosque eripiam (5) | i will rip out the hair and eyes of that one (5) |
| cur haec dicis? meretrix emerita sum (5) | why do you say this? i am a retired prostitute (5) |
| multos, permultos amatores habui, sed nullam fidelem. nunc anilis sum, sed dives (5) | i have many, very many lovers, but none are loyal. now i am an old woman, but rich (5) |
| mox tu quoque anilis eris; tum pecunia plus quam pudictia valebit, plus quam virtus vinum (5) | soon you will also be an old woman; then money will be stronger than chasity, wine stronger than virtue (5) |
| carpe diem, nam tempus fugit (5) | seize the day, for time flies (5) |
| tu carpe viam, lena obscena (5) | you seize the roads, obscene madam! (5) |
| quid dicis? casta sum. casta est ea quam nemo rogavit (5) | what do you say? i am pure. she is pure whom no one asked (5) |
| lude dum pulchra es, puella mea. sed ego virum desidero (5) | play while you are pretty, my girl. but i desire the man (5) |
| multos viros habere potes: unum hodie, alium nocte, alium cras (5) | you are able to have many men: one today, another at night, another tomorrow (5) |
| nihil sine magno labore vita mortalibus dat (5) | life gives nothing to mortals without hard work (5) |
| veni mecum, et te pulchre ornabo. sic militem maxime delectabis (5) | come with me and i will equip you beautifully. thus you will greatly please the soldier (5) |
| immo ego te pulchre ornabo vulneribus, scelesta (5) | on the contrary, i will equip you beautifully with wounds, wicked (5) |
| sic tu me maxime delectabis. sed ecce miles cum parasito venit (5) | thus you will please me greatly. but look the soldier comes with the parasite (5) |
| quid dicunt? me celabo et audiam (5) | what are they saying? i will hide myself and listen (5) |
| ego pugnax sum, miles gloriosus, et fortis et superbus...et pulcher et lepidus et insuperabilis et intolerabilis! (6) | i am pugnax, a glorious soldier, and strong and proud...and beautiful and charming and unconquerable and irresistible! (6) |
| multas urbes vici, e quibus multam pecuniam cepi, quam lenoni pro meretricula pulchra nunc dedi (6) | i conquered many cities, from whom i seized much money, which i now gave to the madam for the beautiful little prostitute (6) |
| fortunata est ea, quam pugnax amabit! (6) | she is fortunate, whom pugnax will love (6) |
| illam meretriculam tibi habeo, mi amice, quam tibi promisi (6) | i have that little prostitute for yoy, my friend, whom i promised to you (6) |
| vere pulchra est virgo illa. flos ipse aetatis! color verus, corpus solidum et suci plenum! (6) | that maiden is truly beautiful. blooming flower of life! true complexion, firm body, and full of juice! (6) |
| fortunata est. ego enim praeclarus amator virginum sum (6) | she is fortunate. i am indeed a splendid lover of maidens (6) |
| haec sunt bella quae me maxime delectant. age age! duc me ad eam! nam prurio! (6) | these are pretty which delight me greatly. come come! lead me to her! for i itch! (6) |
| parasitus ego sum militis gloriosi qui me semper ad cenam vocat (6) | i am the parasite of the glorious soldier who always calls me to dinner (6) |
| verba mea non sunt vera, sed istum delectant, itaque me diligit (6) | my words are not true, but they delight that one and so he loves me (6) |
| stultorum infinitus est numerus! (6) | he is an infinite number of stupid (6) |
| ego quoque in hoc numero sum, qui puellam perfidiosam perdite stultus amo (6) | i am also in this number, who stupidly loves a treacherous girl desparately (6) |
| nam verba quae puella amatori dicit in vento et aqua scribere oportet (6) | for the words said by a girl to her lover ought to be written in the wind and water (6) |
| varium et mutabile semper femina (6) | woman is always changeable and fickle (6) |
| quid te sollicitat? iste miles informis et illepidus est, et praeterea hircus gravis in alis hirsutis vivit (6) | what bothers you? that one soldier is ugly and lacking grace, and lives feeling guilt beside a goat in a hairy armpit (6) |
| nemo talem amare potest (6) | no one is able to love such (6) |
| sed pecuniam habet, quae sola apud puellas valet (6) | but he has money, which he only counts among the girls (6) |
| lena scelesta auriculam meam corrupit (6) | the wicked madam corrupted my auricula (6) |
| numquam igitur poetam sine pecunia amabit (6) | therefore she will never love a poet without money (6) |
| immo omnes puellae perdite te amant. nam fortis et pulcher et lepidus es (6) | no indeed all girls desparately love you. for you are strong and beautiful and charming (6) |
| hic callidus omnia intellegit. vere auricula mea semper fidelis erit (6) | this clever one understands all. my auricula is truly always loyal (6) |
| nulla lena eam corrumpere poterit (6) | no madam is able to corrupt her (6) |
| sed quid sentio? totus nasus ego sum. eice curas cena, mi amator (6) | but what do i smell? i am all nose. throw away your cares with dinner, my lover (6) |
| nam vita sine cibo mors est (6) | for life without food is death (6) |
| vera dicis. nunc cenabis bene, mi amice, apud me (6) | you speak the truth. now i will dine well, my friend, among me (6) |
| quam pulchre dixisti! (6) | you said that beautifully (6) |