click below
click below
Normal Size Small Size show me how
3Bang01Spukhotel
DreiBang
English | German |
---|---|
she's just making a fuss/bitching again | Vergiss es. Die zickt gerade mal wieder rum. (die Zicke-n=she-goat) |
just watch out for your stuff | Pass halt auf deinen Kram auf. (der Kram-NP) |
Kim was a bookworm | Kim war eine Leseratte. (die-n) |
read an exciting crime-novel | las einen spannenden Krimi (der-s) |
there are two more boxes in the shed | Im Schuppen (der-Ø) steht noch zwei Kisten (die-n) |
bumper-to-bumper the cars went slowly over the asphalt | Stoßstange an Stoßstange (die-n) schoben sich die Autos über den Asphalt (der-e) |
the rain pattered so fiercely/heavily on the car-roof | Der Regen prasselte so heftig aufs Autodach (das"er) |
reddish/pink | Turnschuhe, die bis gerade eben zartrosa gewesen waren. |
were held back/restrained by bands/belts/ribbons with golden tassles | wurden von Bändern (das Band"er) mit goldenen Troddeln (die-n) zurückgehalten |
and staggered/teetered (on high heels) to the oldfashioned elevator | nahm ihren Koffer und stöckelte auf den altmodischen Fahrstuhl zu. (Stöckelschuhe, der Stöckel-Ø) |
i twisted my ankle in the dark | Ich bin im Dunkeln umgeknickt. |
something that sounded like 'old dump/rattrap' | etwas das wie 'alte Bruchbude' (die Bude-n=shack) klang |
the white bedding was in fact already a bit worn (out) | das weiße Bettzeug (das-NP) war zwar schon etwas verschlissen (verschleißen=wear out, abrade) |
and indulged in an ample/copious/thorough bath | und gönnte sich ein ausgiebiges Bad (das"er) |
in this old closet/wardrobe there's a draft | in diesen alten Kasten zieht es wie Hechtsuppe (idiom; pike-soup but really from Yiddish) |
good morning, sleepyhead! | Guten Morgen, Schlafmütze! (die-n) |
but behind it only a few dustballs were to be found | aber dahinter befanden sich nur ein paar Staubflusen (die-n) |
with little sausages/bangers/links and scrambled egg | mit kleinen Würstchen und Rührei (das-er) |
the dial is wonderfully formed/formed | Das Ziffernblatt (die Ziffer-n; das-"er) ist wunderschön gestaltet |
and the inlays on the clock case are real handwork | und die Intarsien (die-n) auf dem Uhrkasten (der"Ø) sind echte Handarbeit |
styled in a tidy bun | ihre weiße Haaren waren zu einem ordentlichen Dutt (der-e/s) friesiert. |
Marie jabbed her in the ribs | Marie knuffte sie in die Seite. (knuffen=bop) |
other than a couple of metal clothes hangers | Abgesehen von ein paar Kleiderbügeln (der-Ø) aus Metall (das-e) |
carefully she poked/prodded/picked around in the lock with the needle | vorsichtig stocherte sie mit der Nadel (die-n) im Schloss (das"er; also castle) herum |
here she could escape the celebrity hype for a while | hier konnte sie dem Starrummel (der-Ø) für eine Weile entkommen |
now we're even/squared | jetzt sind wir quitt |
don't talk nonsense, barked/snapped Nora | 'Red keinen Unsinn', blaffte Nora |
that is, you auction artworks | das heißt, Sie versteigen Kunstwerke (das-e) |
that definitely made good copy for the tabloids | das war bestimmt ein gefundenes Fressen für die Klatschpresse |
she glanced at/had a look at the happy snapshot of the young Charlene | sie warf einen Blick auf den fröhlichen Schnappschuss (der"e) der jungen Charlene |
in her place I would have ripped it (f) into little shreds | ich hätte sie an ihrer Stelle in kleine Schnipsel (der/das-Ø) gerissen |
she shook me/got rid of me | sie hat mich abgewimmelt (wimmeln=swarm/teem) |
... grumbled Franzi | 'warum so früh...' maulte Franzi |
you(pl)'re implying/insinuating that I.... | Ihr unterstellt mir, ich hätte absichtlich eine Geistererscheinung inszeniert? |
i could never have afforded that from the peanuts I get here | das hätte ich mir von den paar Kröten (die Kröte-n), die ich hier kriege, nie leisten können |
ages ago some broad kicked the bucket there | irgendeine Tussi (die-s) hat dort vor ewigen Zeiten den Löffel abgegeben, glaub ich |
you brought this on yourself/you got yourself into this | Das haben Sie sich selbst eingebrockt. |
... she had steered the lot/fortune/destiny/fate of the hotel | von diesem Schreibtisch aus hatten sie die Geschicke (das Geschick-e; also skill) des Hotels gelenkt |
she pointed at a folder/briefcase/file/portfolio | sie deutete auf eine Mappe (die-n) |
although... the light seemed wan/sallow and gray | obwohl...., wirkte das Licht fahl und grau |
the kettle (pot/cauldron/boiler) started up with loud hissing/sizzling and hissing/spitting | der Kessel sprang gerade mit lautem Zischen und Fauchen an |
Franzi knocked tentatively | Franzi klopfte zaghaft. |
shuffling steps could be heard | Schlurfende Schritte waren zu hören |