Save
Upgrade to remove ads
Busy. Please wait.
Log in with Clever
or

show password
Forgot Password?

Don't have an account?  Sign up 
Sign up using Clever
or

Username is available taken
show password


Make sure to remember your password. If you forget it there is no way for StudyStack to send you a reset link. You would need to create a new account.
Your email address is only used to allow you to reset your password. See our Privacy Policy and Terms of Service.


Already a StudyStack user? Log In

Reset Password
Enter the associated with your account, and we'll email you a link to reset your password.
focusNode
Didn't know it?
click below
 
Knew it?
click below
Don't Know
Remaining cards (0)
Know
0:00
Embed Code - If you would like this activity on your web page, copy the script below and paste it into your web page.

  Normal Size     Small Size show me how

German Proverbs

Deutsche Sprichwörter

TermDefinition
Zu viele Köche verderben den Brei. Too many cooks spoil the broth.
Morgenstunde hat Gold im Munde. The early bird catches the worm.
Das dicke End kommt zuletzt. Save the best for last.
Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach. A bird in the hand is worth two in the bush.
Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. Harm set, harm get. You can easily fall into your own trap.
Kleider machen Leute. Don't judge by appearances.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. The apple doesn't fall far from the tree.
Aus einer Mücke einen Elefanten machen. To make a mountain out of a mole hill.
Neue Besen kehren gut. A new broom sweeps clean.
Wer zuletzt lacht, lacht am besten. He who laughs last, laughs the best.
Affen machen alles nach. Monkey see monkey do.
Alles zu seiner Zeit. Don't cross a bridge till you come to it.
Allzuviel ist ungesund. Enough is as good as a feast.
Alter schützt vor Torheit nicht. There's no fool like an old fool.
Andere Länder, andere Sitten. When in Rome do as the Romans do.
Arbeit allein macht nicht glücklich. All work and no play make Jack a dull boy.
Auf dem Holzweg sein Barking up the wrong tree.
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. Postponed is not abandoned.
Aus den Augen, aus dem Sinn. Out of sight, out of mind.
Beifahrer sein. To ride shotgun.
Bellende Hunde beißen nicht. Barking dogs never bite.
Besser spät als gar nicht. Better late than never.
Blinder Eifer schadet nur. More haste, less speed.
Blinder Eifer schadet nur. Zeal without knowledge is fire without light.
Das ist ein alter Hut. That's old hat.
Die Sache ist schon sehr alt That's old hat.
Das war das Glück des Tüchtigen. He deserved the break.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. He's a chip of the old block.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Like father like son.
Der Lauscher an der Want hört seine eigne Schand'. Listeners hear no good of themselves.
Der Mohr hat sinei Schuldigkeit getan. Once one has served one's purpose one is simply discarded.
Des einen Freud des anderen Leid. One man's meat is another man's poison.
Die Liebe wächst mit der Entfernung. Absence makes the heart grow fonder.
Die Ratten verlassen des sinkende Schiff. Rats desert the sinking ship.
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. Actions speak louder than words.
Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht. The last straw that breaks the camels back.
Der Zweck heiligt die Mittel. The end justifies the means.
Du sollst Dein Licht nicht unter den Scheffel stellen. Never spread yourself too thin.
Dumm wie Bohnenstroh. As thick as as brick.
Dumme haben immer Glück. Fortune favours fools.
Ehrlich währt am längsten. Honesty is the best policy.
Eigenlob stinkt. To blow one's own trumpet.
Eile mit Weile. More haste less speed.
Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. A picture is worth a thousand words.
Ein Esel schimpft den anderen Langohr. The pol calling the kettle black.
Ein gebranntes Kind scheut das Feuer. Once bitten twice shy.
Ein gebranntes Kind scheut das Feuer. A burnt child dreads the fire.
Ein schlechter Handwerker schimpft immer auf sein Werkzeug. A bad workman always blames his tools.
Ein Unglück kommt selten allein. It never rains but it pours.
Ein Unrecht hebt das andere nicht auf. Two wrongs don't make it right.
Eine Hand wäscht die andere. One good turn deserves another.
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. One swallow doesn't make a summer.
Eine spitze Zunge macht noch keinen scharfen Verstand. A sharp tongue does not mean that you have a keen mind.
Eintagsfliege, Strohfeuer A flash in the pan
Ende gut, alles gut. All's well that ends well.
Er hat die Rechnung ohne den Wirt gemacht. He had reckoned without his host.
Es gehören immer zwei dazu. It takes two to tango.
Es ist nicht alles Gold was glänzt. All that glitters is not gold.
Es ist zu spät, etwas tun, nachdem das Kind in den Brunnen gefallen ist/der Zug abgefahren ist. It is too late to shut the barn door after the horse has bolted.
Es regnet wie aus Kübeln. It's raining cats and dogs.
Eulen nach Athen tragen. To carry coals to Newcastle.
Fehler sind der bester Lehrer. Mistakes are often the best teachers.
Fressen oder gefressen werde. Do lunch or be lunch.
Freunde in der Not gehen tausend auf ein Lot. A friend in need is a friend indeed.
Fürchte nicht, was du nicht vermeiden kannst. It is foolish to fear that which you cannot avoid.
Geld allein macht nicht glücklich. Money isn't everything.
Gelegenheit macht Diebe. Opportunity makes thieves.
Gerechtigkeit geschieht nicht, ohne dass sich jemand beklagt. Justice was never done but someone complained.
Gleich und gleich gesellt sich gern. Birds of a feather, flock together.
Gleich und gleich gesellt sich gern. Misery loves company.
Hier möchte ich nicht begraben sein. I wouldn't live in that dump.
Hochmut kommt vor dem Fall. Pride comes before the fall.
Im Handumdrehen. Before you can say Jack Robinson.
In der Not frisst der Teufel Fliegen. Beggars cannot be choosers.
Ins Fettnäpfchen treten. To drop a brick.
Jeder Hinz und Kunz. Any Tom, Dick or Harry.
Jeder Topf findet seinen Deckel. Every Jack will find his Jill.
Jedes Unglück hat auch sein Gutes. Every cloud has a silver lining.
Jemanden auf den Arm nehmen To pull someone's leg
Katz aus dem Haus, rührt sich die Maus. When the cat's away the mice will play.
Keine Nachricht ist eine gute Nachricht. No news is good news.
Knapp vorbei ist auch daneben. Close but no cigar.
Kümmer dich um deinen Kram. Mind your own business.
Lobe den Tag nicht vor dem Abend. Don't count your chickens before they are hatched.
Lügen haben kurze Beine. Lies don't travel far.
Man erntet das, was man säet. What does around comes around.
Man weiß erst, was man hatte, wenn man es verloren hat. You don't know the value of water before the well runs dry.
Menschen, die im Glashaus sitzen, sollen nicht mit Steinen werfen. People who live in glass houses should not throw stones.
Nächstenliebe beginnt zu Hause. Charity begins at home.
Nicht alle Tassen im Schrank haben. Few sandwiches short of a picnic.
Nichts dauert ewig. All good things come to an end.
Not macht erfinderisch. Necessity is the mother of invention.
Ohne Fleiß kein Preis. No pains- no gains.
Probieren geht über Studieren. The proof of the pudding is in the eating.
Rache ist süß. Payback is a bitch.
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Speech is silver silence is gold.
Scherben bringen Glück. Broken crockery brings you luck.
Schmiede das Eisen solange es heiß ist. Strike while the iron is hot.
Schönheit kommt von innen. Beauty is only skin deep.
Schönheit liegt im Auge des Betrachters. Beauty is in the eye of the beholder.
sich zwischen Stuhl und Bank befinden to be between the devil and the deep blue sea
Singe, wem Gesang gegeben Not all who own a lyre are lyre-players.
Sparsam im Kleinen, aber im Großen verschwenderisch. Penny wise, pound foolish.
Steter Tropfen höhlt den Stein. Dripping hollows out rock.
Stille Wasser sind tief. Still waters run deep.
Tausch ist kein Raub. Fair exchange is no robbery.
Übung macht den Meister. Practice makes perfect.
um den heißen Brei herumreden to beat around the bush
Um Gottes Willen / Menschenskind For Pete's sake
viel Bürokratie lots of red tape
Viele Hände machen bald ein Ende. Many hands make light work.
Voller Bauch studiert nicht gern. You can't study on a full stomach.
Vollgas geben to put the pedal to the metal
Vom Regen in die Traufe. Out of the heat, into the frying pan.
Vorbeugen ist besser als heilen. A stitch in time saves nine.
Vorsicht ist besser als Nachsicht. Better safe than sorry.
Was der Bauer nicht kennt, das frisst er nicht. You can't change the habits of a lifetime.
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. Never put off until tomorrow what you can do today.
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. You can't teach an old dog new tricks.
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. What the eye does not see the heart cannot grieve over.
Was lange währt, wird endlich gut. Good things come to those who wait.
Was lange währt, wird endlich gut. Slow and steady wins the race.
Was man verspricht, muss man halten. Promises are made to be kept.
Wenn du an meiner Stelle wärst. If you put yourself in my shoes.
Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte. Wenn two people quarrel, a third rejoices.
Wer A sagt, muß auch B sagen. In for a penny, in for a pound.
Wer den Pfennign nicht ehrt, ist des Talers nicht wert. Take care of the pennies, and the pounds will look after themselves.
Wer den Schaden hat, braucht für den Sport nicht zu sorgen. Don't mock the afflicted.
Wer nichts macht, macht nichts verkehrt. He who makes no mistakes, makes nothing.
Wer rastet, der rostet. A rolling stone gathers no moss.
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. First come, first served.
Wie du mir, so ich dir. Tit for tat.
Wie gewonnen so zerronnen. Easy come, easy go.
Wie man sich bettet, so liegt man. As you make your bed, so you must lie.
Wissen ist Macht. Knowledge is power.
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. Where there is a will there is a way.
Wo gehobelt wird, fallen Späne. You can't make an omelette without breaking eggs.
Wo Rauch ist, da ist auch Feuer. Where there is smoke, there is fire.
Zur Umkehr ist es nie zu spät. It is never too late to mend.
Zwei Dumme, ein Gedanke. Great minds think alike.
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. Kill 2 birds with one stone.
Created by: kradhe
Popular German sets

 

 



Voices

Use these flashcards to help memorize information. Look at the large card and try to recall what is on the other side. Then click the card to flip it. If you knew the answer, click the green Know box. Otherwise, click the red Don't know box.

When you've placed seven or more cards in the Don't know box, click "retry" to try those cards again.

If you've accidentally put the card in the wrong box, just click on the card to take it out of the box.

You can also use your keyboard to move the cards as follows:

If you are logged in to your account, this website will remember which cards you know and don't know so that they are in the same box the next time you log in.

When you need a break, try one of the other activities listed below the flashcards like Matching, Snowman, or Hungry Bug. Although it may feel like you're playing a game, your brain is still making more connections with the information to help you out.

To see how well you know the information, try the Quiz or Test activity.

Pass complete!
"Know" box contains:
Time elapsed:
Retries:
restart all cards