click below
click below
Normal Size Small Size show me how
German Proverbs
Deutsche Sprichwörter
| Term | Definition |
|---|---|
| Zu viele Köche verderben den Brei. | Too many cooks spoil the broth. |
| Morgenstunde hat Gold im Munde. | The early bird catches the worm. |
| Das dicke End kommt zuletzt. | Save the best for last. |
| Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach. | A bird in the hand is worth two in the bush. |
| Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. | Harm set, harm get. You can easily fall into your own trap. |
| Kleider machen Leute. | Don't judge by appearances. |
| Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | The apple doesn't fall far from the tree. |
| Aus einer Mücke einen Elefanten machen. | To make a mountain out of a mole hill. |
| Neue Besen kehren gut. | A new broom sweeps clean. |
| Wer zuletzt lacht, lacht am besten. | He who laughs last, laughs the best. |
| Affen machen alles nach. | Monkey see monkey do. |
| Alles zu seiner Zeit. | Don't cross a bridge till you come to it. |
| Allzuviel ist ungesund. | Enough is as good as a feast. |
| Alter schützt vor Torheit nicht. | There's no fool like an old fool. |
| Andere Länder, andere Sitten. | When in Rome do as the Romans do. |
| Arbeit allein macht nicht glücklich. | All work and no play make Jack a dull boy. |
| Auf dem Holzweg sein | Barking up the wrong tree. |
| Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. | Postponed is not abandoned. |
| Aus den Augen, aus dem Sinn. | Out of sight, out of mind. |
| Beifahrer sein. | To ride shotgun. |
| Bellende Hunde beißen nicht. | Barking dogs never bite. |
| Besser spät als gar nicht. | Better late than never. |
| Blinder Eifer schadet nur. | More haste, less speed. |
| Blinder Eifer schadet nur. | Zeal without knowledge is fire without light. |
| Das ist ein alter Hut. | That's old hat. |
| Die Sache ist schon sehr alt | That's old hat. |
| Das war das Glück des Tüchtigen. | He deserved the break. |
| Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | He's a chip of the old block. |
| Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | Like father like son. |
| Der Lauscher an der Want hört seine eigne Schand'. | Listeners hear no good of themselves. |
| Der Mohr hat sinei Schuldigkeit getan. | Once one has served one's purpose one is simply discarded. |
| Des einen Freud des anderen Leid. | One man's meat is another man's poison. |
| Die Liebe wächst mit der Entfernung. | Absence makes the heart grow fonder. |
| Die Ratten verlassen des sinkende Schiff. | Rats desert the sinking ship. |
| Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. | Actions speak louder than words. |
| Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht. | The last straw that breaks the camels back. |
| Der Zweck heiligt die Mittel. | The end justifies the means. |
| Du sollst Dein Licht nicht unter den Scheffel stellen. | Never spread yourself too thin. |
| Dumm wie Bohnenstroh. | As thick as as brick. |
| Dumme haben immer Glück. | Fortune favours fools. |
| Ehrlich währt am längsten. | Honesty is the best policy. |
| Eigenlob stinkt. | To blow one's own trumpet. |
| Eile mit Weile. | More haste less speed. |
| Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. | A picture is worth a thousand words. |
| Ein Esel schimpft den anderen Langohr. | The pol calling the kettle black. |
| Ein gebranntes Kind scheut das Feuer. | Once bitten twice shy. |
| Ein gebranntes Kind scheut das Feuer. | A burnt child dreads the fire. |
| Ein schlechter Handwerker schimpft immer auf sein Werkzeug. | A bad workman always blames his tools. |
| Ein Unglück kommt selten allein. | It never rains but it pours. |
| Ein Unrecht hebt das andere nicht auf. | Two wrongs don't make it right. |
| Eine Hand wäscht die andere. | One good turn deserves another. |
| Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. | One swallow doesn't make a summer. |
| Eine spitze Zunge macht noch keinen scharfen Verstand. | A sharp tongue does not mean that you have a keen mind. |
| Eintagsfliege, Strohfeuer | A flash in the pan |
| Ende gut, alles gut. | All's well that ends well. |
| Er hat die Rechnung ohne den Wirt gemacht. | He had reckoned without his host. |
| Es gehören immer zwei dazu. | It takes two to tango. |
| Es ist nicht alles Gold was glänzt. | All that glitters is not gold. |
| Es ist zu spät, etwas tun, nachdem das Kind in den Brunnen gefallen ist/der Zug abgefahren ist. | It is too late to shut the barn door after the horse has bolted. |
| Es regnet wie aus Kübeln. | It's raining cats and dogs. |
| Eulen nach Athen tragen. | To carry coals to Newcastle. |
| Fehler sind der bester Lehrer. | Mistakes are often the best teachers. |
| Fressen oder gefressen werde. | Do lunch or be lunch. |
| Freunde in der Not gehen tausend auf ein Lot. | A friend in need is a friend indeed. |
| Fürchte nicht, was du nicht vermeiden kannst. | It is foolish to fear that which you cannot avoid. |
| Geld allein macht nicht glücklich. | Money isn't everything. |
| Gelegenheit macht Diebe. | Opportunity makes thieves. |
| Gerechtigkeit geschieht nicht, ohne dass sich jemand beklagt. | Justice was never done but someone complained. |
| Gleich und gleich gesellt sich gern. | Birds of a feather, flock together. |
| Gleich und gleich gesellt sich gern. | Misery loves company. |
| Hier möchte ich nicht begraben sein. | I wouldn't live in that dump. |
| Hochmut kommt vor dem Fall. | Pride comes before the fall. |
| Im Handumdrehen. | Before you can say Jack Robinson. |
| In der Not frisst der Teufel Fliegen. | Beggars cannot be choosers. |
| Ins Fettnäpfchen treten. | To drop a brick. |
| Jeder Hinz und Kunz. | Any Tom, Dick or Harry. |
| Jeder Topf findet seinen Deckel. | Every Jack will find his Jill. |
| Jedes Unglück hat auch sein Gutes. | Every cloud has a silver lining. |
| Jemanden auf den Arm nehmen | To pull someone's leg |
| Katz aus dem Haus, rührt sich die Maus. | When the cat's away the mice will play. |
| Keine Nachricht ist eine gute Nachricht. | No news is good news. |
| Knapp vorbei ist auch daneben. | Close but no cigar. |
| Kümmer dich um deinen Kram. | Mind your own business. |
| Lobe den Tag nicht vor dem Abend. | Don't count your chickens before they are hatched. |
| Lügen haben kurze Beine. | Lies don't travel far. |
| Man erntet das, was man säet. | What does around comes around. |
| Man weiß erst, was man hatte, wenn man es verloren hat. | You don't know the value of water before the well runs dry. |
| Menschen, die im Glashaus sitzen, sollen nicht mit Steinen werfen. | People who live in glass houses should not throw stones. |
| Nächstenliebe beginnt zu Hause. | Charity begins at home. |
| Nicht alle Tassen im Schrank haben. | Few sandwiches short of a picnic. |
| Nichts dauert ewig. | All good things come to an end. |
| Not macht erfinderisch. | Necessity is the mother of invention. |
| Ohne Fleiß kein Preis. | No pains- no gains. |
| Probieren geht über Studieren. | The proof of the pudding is in the eating. |
| Rache ist süß. | Payback is a bitch. |
| Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | Speech is silver silence is gold. |
| Scherben bringen Glück. | Broken crockery brings you luck. |
| Schmiede das Eisen solange es heiß ist. | Strike while the iron is hot. |
| Schönheit kommt von innen. | Beauty is only skin deep. |
| Schönheit liegt im Auge des Betrachters. | Beauty is in the eye of the beholder. |
| sich zwischen Stuhl und Bank befinden | to be between the devil and the deep blue sea |
| Singe, wem Gesang gegeben | Not all who own a lyre are lyre-players. |
| Sparsam im Kleinen, aber im Großen verschwenderisch. | Penny wise, pound foolish. |
| Steter Tropfen höhlt den Stein. | Dripping hollows out rock. |
| Stille Wasser sind tief. | Still waters run deep. |
| Tausch ist kein Raub. | Fair exchange is no robbery. |
| Übung macht den Meister. | Practice makes perfect. |
| um den heißen Brei herumreden | to beat around the bush |
| Um Gottes Willen / Menschenskind | For Pete's sake |
| viel Bürokratie | lots of red tape |
| Viele Hände machen bald ein Ende. | Many hands make light work. |
| Voller Bauch studiert nicht gern. | You can't study on a full stomach. |
| Vollgas geben | to put the pedal to the metal |
| Vom Regen in die Traufe. | Out of the heat, into the frying pan. |
| Vorbeugen ist besser als heilen. | A stitch in time saves nine. |
| Vorsicht ist besser als Nachsicht. | Better safe than sorry. |
| Was der Bauer nicht kennt, das frisst er nicht. | You can't change the habits of a lifetime. |
| Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | Never put off until tomorrow what you can do today. |
| Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. | You can't teach an old dog new tricks. |
| Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | What the eye does not see the heart cannot grieve over. |
| Was lange währt, wird endlich gut. | Good things come to those who wait. |
| Was lange währt, wird endlich gut. | Slow and steady wins the race. |
| Was man verspricht, muss man halten. | Promises are made to be kept. |
| Wenn du an meiner Stelle wärst. | If you put yourself in my shoes. |
| Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte. | Wenn two people quarrel, a third rejoices. |
| Wer A sagt, muß auch B sagen. | In for a penny, in for a pound. |
| Wer den Pfennign nicht ehrt, ist des Talers nicht wert. | Take care of the pennies, and the pounds will look after themselves. |
| Wer den Schaden hat, braucht für den Sport nicht zu sorgen. | Don't mock the afflicted. |
| Wer nichts macht, macht nichts verkehrt. | He who makes no mistakes, makes nothing. |
| Wer rastet, der rostet. | A rolling stone gathers no moss. |
| Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. | First come, first served. |
| Wie du mir, so ich dir. | Tit for tat. |
| Wie gewonnen so zerronnen. | Easy come, easy go. |
| Wie man sich bettet, so liegt man. | As you make your bed, so you must lie. |
| Wissen ist Macht. | Knowledge is power. |
| Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. | Where there is a will there is a way. |
| Wo gehobelt wird, fallen Späne. | You can't make an omelette without breaking eggs. |
| Wo Rauch ist, da ist auch Feuer. | Where there is smoke, there is fire. |
| Zur Umkehr ist es nie zu spät. | It is never too late to mend. |
| Zwei Dumme, ein Gedanke. | Great minds think alike. |
| Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. | Kill 2 birds with one stone. |